1
00:00:00,413 --> 00:00:03,006
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,007 --> 00:00:05,553
Lo so che... l'agente Coulson
è stato ucciso sul campo.

3
00:00:05,554 --> 00:00:07,044
Benvenuto al livello 7.

4
00:00:07,045 --> 00:00:10,038
Dicono che sia stato solo per 8 secondi,
ma so che è stato per molto di più.

5
00:00:10,039 --> 00:00:11,188
Che cos'è Centopiedi?

6
00:00:11,189 --> 00:00:13,360
E' un filtro endovenoso per il sangue.

7
00:00:13,361 --> 00:00:16,142
Molto simile al siero sviluppato negli
anni '40 dal dottor Erskine per...

8
00:00:16,143 --> 00:00:17,202
I super soldati.

9
00:00:17,303 --> 00:00:19,609
Senta, dottoressa, la
vostra roba funziona.

10
00:00:20,237 --> 00:00:23,023
Pare che il problema della volatilità
del siero sia stato risolto.

11
00:00:23,024 --> 00:00:26,239
- Di che donna stai parlando?
- Una tizia ricca con un vestito a fiori.

12
00:00:26,240 --> 00:00:29,104
Dobbiamo fare tutti cose
che ci mettono a disagio...

13
00:00:29,105 --> 00:00:32,521
se vogliamo tirare giù dallo
scaffale i nostri soldatini.

14
00:00:33,099 --> 00:00:36,433
traduzione: criz91, ziomele,
SB revisione: superbiagi

15
00:00:36,468 --> 00:00:38,418
www.subsfactory.it

16
00:00:42,711 --> 00:00:46,094
HAVENTWORTH PENITENZIARIO FEDERALE

17
00:00:59,704 --> 00:01:01,671
Quel posto è occupato.

18
00:01:16,021 --> 00:01:17,300
Il perimetro è stato violato!

19
00:01:17,301 --> 00:01:20,416
Cortile quattro! Tre uomini
hanno fatto irruzione!

20
00:01:25,150 --> 00:01:26,335
E' ora di andare.

21
00:01:31,852 --> 00:01:32,867
Signore.

22
00:01:34,505 --> 00:01:35,646
Chiedo scusa?

23
00:01:35,947 --> 00:01:37,348
E' ora di andare, signore.

24
00:01:37,649 --> 00:01:39,890
E' ora di andare, signore!

25
00:02:06,351 --> 00:02:08,493
- Riunione tra cinque minuti.
- Okay.

26
00:02:08,640 --> 00:02:10,162
Katherine Shane?

27
00:02:10,295 --> 00:02:11,349
La conosci?

28
00:02:11,550 --> 00:02:14,179
Abbiamo svolto qualche
operazione insieme negli anni '90.

29
00:02:14,180 --> 00:02:16,163
Intelligente, piena di risorse.

30
00:02:16,568 --> 00:02:19,255
Aveva un debole per i film di Truffaut.

31
00:02:19,256 --> 00:02:20,926
Vacci piano, seduttore.

32
00:02:20,927 --> 00:02:24,736
Stando a questi file... l'agente
Shane potrebbe essere mia madre.

33
00:02:26,507 --> 00:02:29,734
Anche se Shane fosse l'agente che
ti ha lasciata all'orfanotrofio,

34
00:02:29,735 --> 00:02:31,302
non significa che sia tua madre.

35
00:02:31,303 --> 00:02:34,664
Sto controllando tutti gli agenti
donna attivi quando sono nata.

36
00:02:34,965 --> 00:02:38,357
Un ago in un pagliaio, lo so, ma poi ho
tenuto conto dell'età e dello stato civile,

37
00:02:38,358 --> 00:02:41,015
e ho creato un programma
che restringesse il campo.

38
00:02:41,216 --> 00:02:44,231
Sarà comunque una ricerca piuttosto lunga.

39
00:02:44,232 --> 00:02:47,165
Beh, sarebbe molto più corta
se potessi accedere a più file.

40
00:02:47,166 --> 00:02:49,786
Magari potresti rimuovere
la mia tata virtuale...

41
00:02:50,287 --> 00:02:52,364
- Parlo del braccialetto.
- L'avevo capito.

42
00:02:52,365 --> 00:02:53,994
- Perciò me lo togli?
- No.

43
00:02:54,395 --> 00:02:58,808
Ma ho chiesto a May di cercare tra i
file più riservati dello S.H.I.E.L.D.

44
00:03:00,173 --> 00:03:03,664
E' che speravo di mantenere privata la cosa.

45
00:03:03,893 --> 00:03:06,599
L'agente May è un'esperta
in fatto di riservatezza.

46
00:03:07,473 --> 00:03:08,523
Andiamo.

47
00:03:27,954 --> 00:03:29,257
Bella finta.

48
00:03:30,360 --> 00:03:31,815
Ho letto il tuo fascicolo.

49
00:03:32,814 --> 00:03:36,199
- So che preferisci il lato sinistro.
- C'è scritto anche quello?

50
00:03:36,452 --> 00:03:38,708
- Cos'altro?
- Nulla di nuovo.

51
00:03:39,169 --> 00:03:41,281
Non riesci a lavorare con gli altri.

52
00:03:43,582 --> 00:03:45,754
Credo di aver dimostrato
che invece ci riesco.

53
00:03:46,423 --> 00:03:48,894
- Più di una volta.
- Non qui.

54
00:03:49,337 --> 00:03:50,597
Fermate l'incontro.

55
00:03:51,578 --> 00:03:54,777
Mi servite tutti e due al centro
di comando tra cinque minuti.

56
00:03:57,938 --> 00:04:02,198
Alle 8:00, tre uomini hanno fatto irruzione
nel penitenziario federale di Havenworth.

57
00:04:02,199 --> 00:04:04,668
"Fatto irruzione"?
Direi più "sfondato tutto".

58
00:04:04,703 --> 00:04:06,484
Sono entrati e usciti
in meno di due minuti.

59
00:04:06,485 --> 00:04:10,123
Non hanno lasciato impronte sulla
scena, ma abbiamo comunque una pista.

60
00:04:10,909 --> 00:04:12,022
Centopiedi.

61
00:04:12,023 --> 00:04:15,155
Pare abbiano salvato qualcosa
della loro ricerca a Hong Kong.

62
00:04:15,356 --> 00:04:18,747
Allora avevamo ragione! Le piastrine di Chan
hanno risolto il problema della combustione.

63
00:04:18,748 --> 00:04:21,792
Ora possono creare super soldati
senza temere esplosioni.

64
00:04:21,793 --> 00:04:23,765
Magari non emozionarti tanto.

65
00:04:23,966 --> 00:04:26,104
Sono stati distrutti
due laboratori di Centopiedi,

66
00:04:26,105 --> 00:04:27,850
ma continuano a rispuntare come funghi.

67
00:04:27,851 --> 00:04:30,606
Ora hanno almeno tre
di questi tizi, forse di più.

68
00:04:30,807 --> 00:04:33,252
- Chi hanno fatto evadere?
- Edison Po...

69
00:04:33,453 --> 00:04:37,619
ex marine, esperto di tattica
e pronto intervento.

70
00:04:37,620 --> 00:04:41,904
E' sparito dalla scena nel 2008,
riapparso 18 mesi fa a una cena a Boston.

71
00:04:41,905 --> 00:04:43,747
Dove ha cavato un occhio a un amico.

72
00:04:43,748 --> 00:04:46,775
Con un coltello da bistecca.
E poi ha continuato a mangiare.

73
00:04:46,976 --> 00:04:49,566
Che strano, Po non sembra poi così pazzo.

74
00:04:49,967 --> 00:04:52,536
Sto scherzando, quel tizio
è una foto segnaletica ambulante.

75
00:04:52,537 --> 00:04:54,949
Il che significa che non dovrebbe
essere difficile rintracciarlo.

76
00:04:54,950 --> 00:04:58,459
Trovare Po e questi soldati di Centopiedi
è una priorità assoluta per lo S.H.I.E.L.D.

77
00:04:58,460 --> 00:05:01,463
Siamo a capo dell'operazione,
ma non lavoreremo da soli.

78
00:05:01,664 --> 00:05:03,430
Che squadra ci hanno mandato
come supporto dal Q.G.?

79
00:05:03,465 --> 00:05:05,497
Non una squadra, una persona.

80
00:05:05,526 --> 00:05:07,755
Qualcuno che ci aiuti
a combattere il fuoco con il fuoco.

81
00:05:07,756 --> 00:05:11,014
- Qualcuno con cui abbiamo già lavorato?
- Non esattamente.

82
00:05:33,900 --> 00:05:35,959
Ho battuto il tempo di Capitan America?

83
00:05:36,904 --> 00:05:38,249
Neanche lontanamente.

84
00:05:42,994 --> 00:05:44,070
Mi scusi.

85
00:05:46,081 --> 00:05:47,219
Agente Coulson?

86
00:05:47,722 --> 00:05:49,074
Signor Peterson.

87
00:05:49,542 --> 00:05:52,766
Se potesse rimettere quel bulldozer
dove l'ha trovato.

88
00:05:53,990 --> 00:05:55,803
Deve prepararsi per una missione.

89
00:06:07,493 --> 00:06:09,748
E' una pessima idea.

90
00:06:11,818 --> 00:06:13,399
Dato che sei di buon umore,
dovresti sapere

91
00:06:13,434 --> 00:06:17,692
che Skye sta cercando di identificare
l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio.

92
00:06:17,893 --> 00:06:20,197
Abbiamo deciso
di proteggerla dalla verità,

93
00:06:20,198 --> 00:06:22,444
perciò le ho detto che
te ne stavi occupando tu.

94
00:06:22,763 --> 00:06:24,493
Potrebbe venire a cercarti.

95
00:06:26,002 --> 00:06:27,748
Un errore alla volta.

96
00:06:28,396 --> 00:06:30,989
Agente Coulson, agente May.

97
00:06:34,470 --> 00:06:37,814
L'ultima volta che l'hai vista,
l'hai lanciata contro un muro di mattoni.

98
00:06:37,815 --> 00:06:38,912
Già.

99
00:06:40,377 --> 00:06:43,604
La prima volta non ero chi volevo essere,
ma adesso ho capito.

100
00:06:43,605 --> 00:06:45,658
Avere tutto questo... è un privilegio.

101
00:06:45,659 --> 00:06:47,841
E allenarmi per diventare un agente,
lavorare con lo S.H.IE.L.D.,

102
00:06:47,842 --> 00:06:50,116
è un modo per rimediare,
per cercare di essere migliore.

103
00:06:50,661 --> 00:06:52,574
Dovete solo darmi un'occasione.

104
00:06:55,367 --> 00:06:57,440
Tutti meritano una seconda occasione.

105
00:06:57,741 --> 00:07:01,722
Ma permettimi di mettere bene in chiaro
una cosa: non ce ne sarà una terza.

106
00:07:01,849 --> 00:07:04,020
- Afferrato, signore.
- Bene.

107
00:07:04,948 --> 00:07:05,952
Non va bene.

108
00:07:06,272 --> 00:07:09,144
Ma per niente proprio. Quel tizio era
una bomba a orologeria. Letteralmente!

109
00:07:09,145 --> 00:07:11,832
Il Q.G. non l'avrebbe mai mandato
se fosse ancora esplosivo.

110
00:07:11,833 --> 00:07:13,839
Devono aver trovato
un modo per stabilizzarlo.

111
00:07:13,840 --> 00:07:16,855
Gli hanno stabilizzato anche il carattere?
Alla Union Station era parecchio ostile.

112
00:07:16,856 --> 00:07:20,157
Beh, non sarebbe la prima volta
che accogliamo gente nuova...

113
00:07:20,158 --> 00:07:22,273
gente con un passato dubbio.

114
00:07:22,505 --> 00:07:25,287
Non è carino, ma è vero.

115
00:07:25,862 --> 00:07:28,384
E non preoccupatevi di Mike.
E' un bravo ragazzo.

116
00:07:28,385 --> 00:07:30,093
Che era nel programma di Centopiedi.

117
00:07:30,094 --> 00:07:32,739
Appunto. E così abbiamo
dei rinforzi con i superpoteri.

118
00:07:32,840 --> 00:07:34,999
Sto solo dicendo che potrebbe
facilmente finire male.

119
00:07:35,000 --> 00:07:39,295
Insomma, l'ultima volta che l'abbiamo visto
era un furioso maniaco omicida...

120
00:07:43,187 --> 00:07:45,004
E' dietro di me, vero?

121
00:07:45,793 --> 00:07:47,006
Signor Peterson.

122
00:07:47,817 --> 00:07:49,315
Questo è l'agente Grant Ward.

123
00:07:49,566 --> 00:07:51,947
E' l'uomo che le ha sparato
alla Union Station.

124
00:07:51,948 --> 00:07:55,327
Fitz-Simmons hanno progettato l'arma
che ha usato, e credo che ricordi...

125
00:07:55,328 --> 00:07:56,670
La vittima del rapimento.

126
00:07:56,971 --> 00:07:58,648
Ti sei unita allo S.H.I.E.L.D.?

127
00:07:58,649 --> 00:08:03,134
Già. A quanto pare gli uomini in completo...
non sono poi così male.

128
00:08:03,285 --> 00:08:07,265
Sentite, lo so che le cose alla Union Station
potevano andare diversamente.

129
00:08:07,952 --> 00:08:11,260
Un'altra squadra forse
non mi avrebbe fatto uscire vivo da lì.

130
00:08:11,825 --> 00:08:13,080
Vi sono debitore.

131
00:08:13,832 --> 00:08:14,905
A tutti voi.

132
00:08:15,006 --> 00:08:19,250
N'è passata acqua sotto i ponti da allora,
ci abbiamo messo una bella pietra sopra.

133
00:08:19,378 --> 00:08:20,527
Come sta tuo figlio?

134
00:08:20,716 --> 00:08:22,125
E' ancora da mia sorella.

135
00:08:22,160 --> 00:08:26,355
Crede che stia lavorando in un cantiere,
ma sta bene, è felice.

136
00:08:27,827 --> 00:08:29,217
Quindi, cos'abbiamo qui?

137
00:08:29,318 --> 00:08:32,054
Non molto su Po. Ho controllato
i suoi indirizzi precedenti,

138
00:08:32,055 --> 00:08:34,659
e vecchi contatti militari,
ma non è saltato fuori niente.

139
00:08:34,660 --> 00:08:37,265
Abbiamo cercato di scoprire dove
potrebbe essere andato una volta fuori.

140
00:08:37,300 --> 00:08:39,931
Diamo un'occhiata
alla sua vita dentro, in prigione.

141
00:08:39,932 --> 00:08:43,663
Vediamo se ci porta da qualche parte.
Ancora niente sui soldati di Centopiedi?

142
00:08:43,664 --> 00:08:46,344
Il riconoscimento facciale
ha trovato un riscontro.

143
00:08:46,645 --> 00:08:50,037
Si chiama Brian Hayward,
di stanza in Afghanistan per tre anni e...

144
00:08:50,063 --> 00:08:52,442
- sparito dalla circolazione al ritorno.
- Unico parente in vita...

145
00:08:52,452 --> 00:08:55,676
sua sorella Lora, studentessa
del secondo anno all'università dell'Ohio.

146
00:08:55,686 --> 00:08:58,790
E' la nostra occasione migliore per trovare
Hayward. Noi due andremo a parlarle.

147
00:08:58,800 --> 00:09:00,919
Dite a May di fare rotta per Cleveland.

148
00:09:08,720 --> 00:09:13,070
Con tutti quegli... aggeggi tecnologici
e gadget a nostra disposizione...

149
00:09:13,114 --> 00:09:16,723
è facile dimenticarsi
dei semplici strumenti del passato.

150
00:09:19,309 --> 00:09:22,877
- Cosa posso fare per te?
- Vorrei solo sapere cosa vuole che faccia.

151
00:09:22,887 --> 00:09:25,481
- Dove devo andare?
- Qui. Sull'aereo.

152
00:09:25,491 --> 00:09:27,356
Ma... non dovrei essere sul campo?

153
00:09:27,466 --> 00:09:29,134
E' per questo che mi ha fatto venie qui, no?

154
00:09:29,144 --> 00:09:30,753
Avrai la tua occasione.

155
00:09:30,763 --> 00:09:33,466
Ma per ora ho bisogno che tu vada
di sotto in laboratorio per alcuni test.

156
00:09:33,476 --> 00:09:36,330
Sono stabile. Mi hanno già esaminato
alla divisione scientifica.

157
00:09:36,340 --> 00:09:37,340
Lo so.

158
00:09:37,387 --> 00:09:40,408
So anche che usare i tuoi poteri
ha degli effetti su di te.

159
00:09:40,477 --> 00:09:44,945
Ho bisogno che tu capisca i tuoi limiti.
Per il bene tuo e della mia squadra.

160
00:09:47,152 --> 00:09:49,033
Il laboratorio è al piano di sotto.

161
00:09:49,366 --> 00:09:53,190
Devo mangiare il quadruplo rispetto a prima.
E questo senza fare niente di che.

162
00:09:53,359 --> 00:09:55,712
E... dopo che usi la tua forza?

163
00:09:55,854 --> 00:09:59,238
Forse... dieci volte tanto?
Di solito subito dopo collasso.

164
00:09:59,248 --> 00:10:01,108
E' un duro colpo per il mio fisico.

165
00:10:01,318 --> 00:10:02,668
Fisico... duro...

166
00:10:03,001 --> 00:10:04,001
Ricevuto.

167
00:10:04,555 --> 00:10:07,938
Abbiamo degli strumenti per prendere
le misure, non serve che tu lo faccia a mano.

168
00:10:07,948 --> 00:10:08,948
Colpa mia.

169
00:10:09,193 --> 00:10:12,343
Beh, non importa,
ti invio subito e le misure.

170
00:10:13,766 --> 00:10:16,026
Le misure mi servono
per la tua tuta con diagnostica integrata,

171
00:10:16,036 --> 00:10:18,288
per poter monitorare
i tuoi parametri sul campo.

172
00:10:18,298 --> 00:10:19,998
Il tessuto è...

173
00:10:20,131 --> 00:10:24,437
un mix di polimeri con 10 strati di materiale
composito trattato, che te ne pare?

174
00:10:24,594 --> 00:10:27,526
- Mi pare... grandioso.
- Già. Proprio così, vero?

175
00:10:32,233 --> 00:10:33,233
Scusa.

176
00:10:33,500 --> 00:10:35,552
Scusa... lo stavo solo guardando...

177
00:10:35,562 --> 00:10:37,569
No, tranquillo. Ci sono abituato.

178
00:10:38,154 --> 00:10:40,910
Alla divisione scientifica
hanno provato a togliermelo

179
00:10:40,943 --> 00:10:42,747
Hanno capito di non poterlo fare
senza uccidermi.

180
00:10:42,757 --> 00:10:46,312
Purtroppo siamo molto curiosi.
Come hanno fatto a stabilizzare l'Extremis?

181
00:10:46,322 --> 00:10:47,873
- E a non farti esplodere?
- Già.

182
00:10:47,883 --> 00:10:49,583
Oh, non sono stati loro.

183
00:10:49,744 --> 00:10:51,044
Siete stati voi due.

184
00:10:51,714 --> 00:10:52,944
- Come scusa?
- Come hai detto?

185
00:10:52,954 --> 00:10:54,454
La vostra pistola...

186
00:10:54,616 --> 00:10:56,816
in qualche modo... mi ha bloccato.

187
00:10:56,834 --> 00:11:00,377
Quando stavo per esplodere ha aiutato
il mio corpo ad assorbire il siero.

188
00:11:00,387 --> 00:11:01,651
A stabilizzarsi.

189
00:11:02,187 --> 00:11:04,146
La vostra arma mi ha salvato la vita.

190
00:11:05,819 --> 00:11:06,819
Accidenti...

191
00:11:06,902 --> 00:11:09,954
E oltretutto non mi ha nemmeno
lasciato una cicatrice, perciò...

192
00:11:10,064 --> 00:11:13,595
- Beh, vorrei ben sperare.
- Già, non potevamo permetterlo, no?

193
00:11:13,605 --> 00:11:16,874
Insomma, sarebbe stato un peccato,
visto che sei così...

194
00:11:16,984 --> 00:11:20,988
bello simmetrico e definito, ma...
quando hai smesso di parlare?

195
00:11:21,103 --> 00:11:23,306
Più o meno tre frasi imbarazzanti fa.

196
00:11:23,467 --> 00:11:24,856
Già, giusto.

197
00:11:29,873 --> 00:11:31,506
UNIVERSITA' DELL'OHIO

198
00:11:31,893 --> 00:11:34,005
"La psicologia delle donne...

199
00:11:34,239 --> 00:11:36,621
alla scoperta della psiche femminile".

200
00:11:37,158 --> 00:11:39,668
- E' un libro vero?
- E' un corso di studio.

201
00:11:40,040 --> 00:11:42,290
Lo sta frequentando
la sorella di Hayward.

202
00:11:43,219 --> 00:11:46,719
Arriveremo alla scuola tra 10 minuti.
La intercettiamo quando esce di classe.

203
00:11:47,555 --> 00:11:49,205
Un corso intero...

204
00:11:49,567 --> 00:11:50,667
sulle donne.

205
00:11:51,392 --> 00:11:53,639
Una volta uno doveva solo capirle.

206
00:11:53,649 --> 00:11:56,246
Risolvere il mistero
era già metà del divertimento.

207
00:11:56,581 --> 00:11:59,279
Ha risolto molti misteri...
ai suoi tempi?

208
00:11:59,964 --> 00:12:00,964
Qualcuno.

209
00:12:02,303 --> 00:12:05,253
Per alcuni ne valeva la pena
più che per altri.

210
00:12:05,486 --> 00:12:06,536
Uno è stato...

211
00:12:06,984 --> 00:12:08,734
particolarmente gratificante.

212
00:12:09,303 --> 00:12:10,367
Cos'è successo?

213
00:12:11,509 --> 00:12:12,559
Sono morto.

214
00:12:15,501 --> 00:12:17,706
Immagino la signora
non fosse al livello 7, signore?

215
00:12:17,886 --> 00:12:19,536
Era una violoncellista.

216
00:12:20,154 --> 00:12:21,248
Secondo violoncello.

217
00:12:22,025 --> 00:12:23,747
Nell'Orchestra Sinfonica di Portland.

218
00:12:23,757 --> 00:12:26,625
La andavo a veder suonare
ogni volta che ero in città.

219
00:12:27,170 --> 00:12:30,057
Hai mai visto una bella donna
che suona il violoncello?

220
00:12:31,767 --> 00:12:33,367
E' qualcosa di straordinario.

221
00:12:34,222 --> 00:12:35,953
E rideva anche alle mie battute.

222
00:12:36,320 --> 00:12:37,921
Il che era un piacevole bonus.

223
00:12:38,231 --> 00:12:39,639
Sa dov'è adesso?

224
00:12:40,079 --> 00:12:41,379
Certo che lo so.

225
00:12:44,382 --> 00:12:45,932
Mi dispiace, signore.

226
00:12:46,398 --> 00:12:47,998
Sono stato via per mesi.

227
00:12:48,934 --> 00:12:51,972
I Vendicatori credevano fossi morto,
così ho dovuto continuare a fingere.

228
00:12:51,982 --> 00:12:53,682
Protocollo dello S.H.I.E.L.D.

229
00:12:55,218 --> 00:12:57,018
Probabilmente è meglio così.

230
00:12:57,323 --> 00:12:59,990
Forse se... fosse stata dell'agenzia?

231
00:13:00,100 --> 00:13:03,910
Per esperienza personale...
quello è andarsela a cercare.

232
00:13:11,971 --> 00:13:12,971
Ehi.

233
00:13:15,055 --> 00:13:17,785
Coulson mi ha detto che
stai dando una mano a, insomma...

234
00:13:17,795 --> 00:13:21,076
trovare i miei genitori sconosciuti,
perciò... grazie.

235
00:13:21,418 --> 00:13:24,618
Mi fa piacere averti dalla mia parte.
Significa molto per me.

236
00:13:26,561 --> 00:13:30,489
Vedo che la cosa ti appassiona proprio!
Ho già fatto il grosso del lavoro.

237
00:13:30,568 --> 00:13:34,258
- Ho una rosa di nomi, potresti...
- Siamo in missione, Skye.

238
00:13:34,468 --> 00:13:36,124
Mi hai chiamata qui per questo?

239
00:13:36,488 --> 00:13:39,911
No. Ci stavo lavorando
mentre ti aspettavo.

240
00:13:40,229 --> 00:13:42,775
Ti ho chiamata perché
ho trovato qualcosa su Po.

241
00:13:43,288 --> 00:13:44,338
Fa' vedere.

242
00:13:45,368 --> 00:13:47,650
Po ha avuto solo un visitatore
mentre era in prigione.

243
00:13:47,660 --> 00:13:49,295
Lei. Vedi il vestito?

244
00:13:49,358 --> 00:13:51,772
Miles disse che era stata una donna
con un vestito a fiori a chiedergli

245
00:13:51,773 --> 00:13:54,085
di hackerare lo S.H.I.E.L.D.
Potrebbe essere la stessa donna.

246
00:13:54,095 --> 00:13:57,499
- Possiamo sentire la conversazione?
- Sfortunatamente non c'è l'audio.

247
00:13:57,509 --> 00:13:59,171
Ma non è un fiasco completo.

248
00:13:59,181 --> 00:14:01,490
Ho usato il programma dello S.H.I.E.L.D.
per la lettura del labiale.

249
00:14:01,500 --> 00:14:03,750
Perché abbiamo un programma del genere!

250
00:14:04,087 --> 00:14:07,477
Non ha funzionato sulla donna perché
non guarda mai verso la telecamera, ma...

251
00:14:07,487 --> 00:14:09,387
Po sì invece, una volta e...

252
00:14:09,804 --> 00:14:11,504
questo è quello che è riuscito a estrapolare.

253
00:14:12,575 --> 00:14:15,125
Al Chiaroveggente non piace il contatto.

254
00:14:16,059 --> 00:14:19,009
L'ho scritto, così non
dovremo più ascoltarlo.

255
00:14:19,209 --> 00:14:21,359
- Mai più.
- Il Chiaroveggente?

256
00:14:21,653 --> 00:14:23,761
Già. Significa qualcosa per te?

257
00:14:24,483 --> 00:14:26,201
Ma significa qualcosa per loro.

258
00:14:26,511 --> 00:14:29,764
- Per Po e per chiunque sia quella donna.
- Si chiama Raina.

259
00:14:30,399 --> 00:14:31,949
- La conosci?
- Sì.

260
00:14:32,185 --> 00:14:33,839
E' stata lei a reclutarmi per Centopiedi.

261
00:14:33,989 --> 00:14:36,730
Mi avvicinò all'ospedale dove
facevo la terapia per la schiena.

262
00:14:36,740 --> 00:14:37,940
Così dal nulla.

263
00:14:38,627 --> 00:14:40,821
Mi disse che poteva cambiarmi la vita.

264
00:14:58,778 --> 00:15:01,524
E' una soddisfazione poter tagliare
di nuovo la carne da solo.

265
00:15:01,534 --> 00:15:04,335
- La bistecca era di suo gusto?
- Era troppo cotta.

266
00:15:04,503 --> 00:15:05,803
E l'atmosfera...

267
00:15:06,595 --> 00:15:08,448
Non siamo qui per l'arredamento.

268
00:15:11,497 --> 00:15:14,680
Abbiamo stabilizzato il siero.
Abbiamo aggiunto l'impianto.

269
00:15:14,890 --> 00:15:18,596
E ora ci serve l'aiuto del Chiaroveggente
per trovare la chiave della fase tre.

270
00:15:18,606 --> 00:15:22,935
Gliel'ho già chiesto, il Chiaroveggente
ha difficoltà a vedere l'uomo che cercate.

271
00:15:22,945 --> 00:15:24,852
E le sue debolezze.

272
00:15:27,274 --> 00:15:28,724
Non voglio turbarti...

273
00:15:29,287 --> 00:15:32,830
- ma le cose stanno così.
- E' questo che mi turba.

274
00:15:33,978 --> 00:15:36,685
Questa squadra dello S.H.I.E.L.D.
ha distrutto due nostre operazioni.

275
00:15:36,740 --> 00:15:40,233
Ora ci spostiamo ogni paio di giorni.
Per non correre rischi.

276
00:15:42,046 --> 00:15:45,846
Il che ci crea non pochi
problemi logistici e non solo.

277
00:15:47,231 --> 00:15:50,803
Gli effetti che questo ha
su i nostri soldati è devastante.

278
00:15:50,813 --> 00:15:53,063
Dopo ogni missione sono spossati.

279
00:15:56,356 --> 00:15:59,994
Ai nostri uomini servono iniezioni regolari.
E monitoraggio costante.

280
00:16:00,365 --> 00:16:03,288
Cosa non semplice
quando si è in fuga dallo S.H.I.E.L.D.

281
00:16:05,336 --> 00:16:07,658
Allora è il momento
di smettere di scappare.

282
00:16:15,513 --> 00:16:18,143
La stiamo cercando nel database.
Forse scopriremo la sua identità,

283
00:16:18,153 --> 00:16:20,457
ma riteniamo che sia
la reclutatrice di Centopiedi

284
00:16:20,458 --> 00:16:22,084
e che Po sia la sua ultima recluta.

285
00:16:22,094 --> 00:16:25,159
Tre Super Soldati fanno irruzione
in prigione e lo fanno evadere...

286
00:16:25,169 --> 00:16:27,146
E' lui l'uomo che dobbiamo trovare.

287
00:16:27,156 --> 00:16:30,047
- Ma perché proprio lui?
- Centopiedi sta creando altri soldati.

288
00:16:30,057 --> 00:16:33,210
Forse vogliono che Po
li coordini... che li guidi.

289
00:16:33,220 --> 00:16:36,241
Ha esperienza in strategie tattiche,
sarebbe adatto all'incarico.

290
00:16:36,251 --> 00:16:39,484
Quindi questi tizi hanno Super Soldati,
un esperto di strategia militare

291
00:16:39,494 --> 00:16:41,302
e un Chiaroveggente
che può vedere il futuro.

292
00:16:41,312 --> 00:16:43,618
Qualcun altro sta pensando
di cambiare squadra?

293
00:16:43,628 --> 00:16:46,580
Non possono avere un sensitivo.
Sull'Indice non ce ne sono.

294
00:16:46,590 --> 00:16:47,740
Sono un mito.

295
00:16:47,827 --> 00:16:49,830
- Anche Thor lo era.
- Forse è un alias.

296
00:16:50,005 --> 00:16:53,021
Cercalo nel nostro database,
vedi se salta fuori qualcosa.

297
00:16:53,851 --> 00:16:56,401
Ward sta per contattare
la sorella di Hayward.

298
00:16:56,868 --> 00:16:58,068
Laura Hayward?

299
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Sono io.

300
00:17:00,065 --> 00:17:02,952
Mi dispiace disturbala,
ma speravo che potesse aiutarmi.

301
00:17:03,043 --> 00:17:05,815
- Lo spero anch'io.
- Sto cercando suo fratello.

302
00:17:05,841 --> 00:17:07,891
Brian. L'ha visto recentemente?

303
00:17:07,997 --> 00:17:09,697
Mi... scusi. Chi è lei?

304
00:17:11,784 --> 00:17:12,784
Dan Filch.

305
00:17:13,156 --> 00:17:15,145
Commissione
per il gioco d'azzardo dell'Ohio

306
00:17:16,132 --> 00:17:19,131
Stiamo cercando di contattare Brian,
per dargli la buona notizia.

307
00:17:19,810 --> 00:17:22,501
- Ha vinto alla lotteria?
- 50.000 dollari.

308
00:17:22,905 --> 00:17:23,905
Davvero?

309
00:17:25,203 --> 00:17:28,379
E lo state cercando?
Non volete tenervi i soldi?

310
00:17:28,758 --> 00:17:32,167
Sì, ma dobbiamo almeno provare a contattare
i vincitori prima che scada il biglietto.

311
00:17:32,177 --> 00:17:34,399
Quello di suo fratello
scade tra sei giorni.

312
00:17:34,478 --> 00:17:36,403
- Perciò se sa dov'è...
- Non lo so.

313
00:17:36,413 --> 00:17:38,115
Mi dispiace. Non siamo molto legati, è...

314
00:17:38,125 --> 00:17:40,973
da quando è tornato
dall'Afghanistan che non ci parlo.

315
00:17:41,387 --> 00:17:43,737
Beh, adesso ha un motivo per farlo.

316
00:17:43,864 --> 00:17:45,661
50.000 motivi, a dire il vero.

317
00:17:46,612 --> 00:17:48,824
Ci faccia sapere se ha sue notizie.

318
00:17:48,973 --> 00:17:49,973
Okay.

319
00:17:54,932 --> 00:17:59,156
Non capisco perché ha voluto usare la storia
della lotteria, signore, dura da vendere.

320
00:17:59,166 --> 00:18:00,266
Esattamente.

321
00:18:01,091 --> 00:18:05,091
Niente insospettisce la gente più
di un bell'uomo che offre soldi gratis.

322
00:18:06,319 --> 00:18:08,019
Lo sta chiamando adesso.

323
00:18:11,678 --> 00:18:13,039
Brian, sono io.

324
00:18:13,694 --> 00:18:18,192
C'era un tizio ad aspettarmi fuori da scuola,
mi ha detto che hai vinto alla lotteria.

325
00:18:18,684 --> 00:18:19,784
Lo so, vero?

326
00:18:20,481 --> 00:18:22,094
Non siamo così fortunati.

327
00:18:24,186 --> 00:18:25,236
E' in zona?

328
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
No.

329
00:18:27,256 --> 00:18:29,156
E' a Oakland, in California.

330
00:18:43,908 --> 00:18:44,908
Avanti.

331
00:18:48,196 --> 00:18:50,296
Sembra quasi... di stare a casa.

332
00:18:52,179 --> 00:18:53,279
E' Ace?

333
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
E' proprio carinissimo.

334
00:19:00,563 --> 00:19:04,371
Dev'essere proprio orgoglioso di te.
Suo padre lavora per lo S.H.I.E.L.D.

335
00:19:04,606 --> 00:19:07,665
Cosa che non può sapere
visto che tutto è segreto.

336
00:19:07,728 --> 00:19:09,578
Non importa, sa che lavoro.

337
00:19:10,096 --> 00:19:11,701
L'ho chiamato per il suo compleanno

338
00:19:11,711 --> 00:19:14,408
e gli ho regalato le action figure
di tutti gli eroi di New York.

339
00:19:14,418 --> 00:19:15,518
Niente male!

340
00:19:19,316 --> 00:19:20,518
Siete vicini?

341
00:19:20,920 --> 00:19:22,320
Siamo una squadra.

342
00:19:23,207 --> 00:19:25,357
Farei qualsiasi cosa per questo ometto.

343
00:19:27,612 --> 00:19:30,512
Dev'essere la sensazione
più bella del mondo...

344
00:19:30,879 --> 00:19:34,582
avere un figlio che ti ammira e che
da grande vuole diventare come te.

345
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
Già.

346
00:19:37,007 --> 00:19:39,317
Sembra che stia crescendo in fretta però.

347
00:19:46,927 --> 00:19:49,477
Hai detto che volevi la tua occasione.

348
00:19:49,651 --> 00:19:50,851
E' arrivata.

349
00:19:53,106 --> 00:19:54,435
Non la deluderò.

350
00:20:02,291 --> 00:20:04,207
- E' proprio elegante!
- Come ti sembra?

351
00:20:04,217 --> 00:20:05,567
Mi sembra ottima.

352
00:20:05,788 --> 00:20:06,788
Comoda.

353
00:20:07,405 --> 00:20:09,305
Avere poteri è come barare.

354
00:20:09,668 --> 00:20:11,796
- Ma la tuta è forte.
- E' perfetta.

355
00:20:11,806 --> 00:20:14,764
- Per un sacco di missioni tattiche.
- Già, e poi misura frequenza cardiaca,

356
00:20:14,799 --> 00:20:16,549
pressione sistolica e livello di glucosio.

357
00:20:16,559 --> 00:20:18,946
E offre anche una protezione
antiproiettile all'avanguardia.

358
00:20:18,956 --> 00:20:19,956
Già.

359
00:20:20,218 --> 00:20:21,218
Grazie.

360
00:20:22,351 --> 00:20:24,683
- No, grazie a te.
- Non siamo mai stati più orgogliosi.

361
00:20:24,693 --> 00:20:28,729
Il telefono di Hayward è in una fabbrica
abbandonata a circa 12 chilometri da qui.

362
00:20:28,739 --> 00:20:30,620
Probabilmente è il nuovo
laboratorio di Centopiedi.

363
00:20:30,630 --> 00:20:32,343
E' sicuramente il loro modus operandi.

364
00:20:32,353 --> 00:20:34,638
Distruggiamo una fabbrica
e ne aprono un'altra.

365
00:20:34,648 --> 00:20:37,118
E ci fanno tornare al punto di partenza.
Questa volta voglio risposte.

366
00:20:37,128 --> 00:20:41,172
Ovvero saremo cauti, minor danni possibili
alla struttura e alle persone all'interno.

367
00:20:41,182 --> 00:20:43,632
Ward e May, voi entrerete
dall'ingresso ovest.

368
00:20:43,722 --> 00:20:46,691
Io e il signor Peterson
entreremo dalla zona carico merci.

369
00:20:46,737 --> 00:20:48,525
Voi monitorate la situazione dall'esterno.

370
00:20:48,535 --> 00:20:50,085
Faremo tutto da soli?

371
00:20:50,260 --> 00:20:52,186
E' da quando Ward
mi ha prelevata dal furgone

372
00:20:52,187 --> 00:20:54,195
che giochiamo ad acchiappa-la-talpa
con questi tizi.

373
00:20:54,205 --> 00:20:56,487
Il potente S.H.I.E.L.D.
non dovrebbe mandarci dei rinforzi?

374
00:20:56,497 --> 00:20:57,497
Fidati...

375
00:20:57,855 --> 00:20:59,155
l'hanno già fatto.

376
00:21:01,838 --> 00:21:02,888
Muoviamoci!

377
00:21:04,946 --> 00:21:06,596
Non sentirti sotto pressione.

378
00:21:20,394 --> 00:21:21,444
Siamo soli?

379
00:21:21,799 --> 00:21:24,427
Sembra di sì, gli unici segnali termici
che rilevo sono i vostri.

380
00:21:24,437 --> 00:21:27,829
Ma c'è uno strano segnale elettronico
che sto cercando di isolare.

381
00:21:29,661 --> 00:21:31,461
Sembra sia stato svuotato.

382
00:21:32,087 --> 00:21:34,533
- Siamo arrivati tardi?
- Fitz, chiama Hayward.

383
00:21:34,754 --> 00:21:35,804
Scopritelo.

384
00:21:50,210 --> 00:21:52,245
- Signore, avete compagnia.
- Già.

385
00:21:57,064 --> 00:21:58,314
Veniamo da voi!

386
00:22:15,450 --> 00:22:18,515
- Dovrebbe fare molto più male.
- Sì, me lo ricordo.

387
00:23:01,474 --> 00:23:02,494
Che succede?

388
00:23:02,504 --> 00:23:04,641
Sia pressione sistolica
che diastolica stanno precipitando.

389
00:23:04,651 --> 00:23:07,033
- Anche la frequenza cardiaca.
- Signore, è messo male.

390
00:23:07,043 --> 00:23:11,115
Tra lo sforzo fisico e la ferita, i suoi
parametri vitali sono pericolosamente bassi.

391
00:23:33,241 --> 00:23:34,941
Chi c'è dietro a Centopiedi?

392
00:23:35,570 --> 00:23:37,320
Chi sta facendo tutto questo?

393
00:23:37,970 --> 00:23:40,437
Non dirò niente. Lo giuro.

394
00:23:41,715 --> 00:23:42,715
No!

395
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
Vi prego!

396
00:23:44,492 --> 00:23:45,542
Non lo fate...

397
00:24:02,966 --> 00:24:04,316
E' Mike Peterson.

398
00:24:04,812 --> 00:24:07,012
Uno dei nostri primi soggetti.

399
00:24:07,780 --> 00:24:11,585
Non riceve iniezioni di siero da diverso
tempo, ma ha ancora i suoi poteri.

400
00:24:11,763 --> 00:24:12,763
No.

401
00:24:13,251 --> 00:24:16,477
Quello che ha...
è la chiave per la fase tre.

402
00:24:25,364 --> 00:24:28,428
Quella a sinistra è di Akela Amador.
Quella a destra è di Hayward.

403
00:24:28,518 --> 00:24:30,729
La sua protesi è stata
leggermente danneggiata, ma...

404
00:24:30,739 --> 00:24:32,378
in base alla ricostruzione digitale,

405
00:24:32,388 --> 00:24:35,695
ora possiamo confermare che
la tecnologia è praticamente identica.

406
00:24:35,705 --> 00:24:38,260
La protesi di Hayward ha la stessa
fonte di energia interna,

407
00:24:38,270 --> 00:24:41,807
capacità di retrodiffusione e componenti
biomeccaniche, di quella di Amador.

408
00:24:41,817 --> 00:24:43,821
Centopiedi ha progettato
anche l'impianto oculare?

409
00:24:43,831 --> 00:24:45,925
Questi tizi fanno davvero una marea cose.

410
00:24:45,935 --> 00:24:48,958
- Chi è Akela Amador?
- Un ex agente dello S.H.I.E.L.D.

411
00:24:48,968 --> 00:24:52,094
La prima persona che abbiamo incontrato
con questa tecnologia oculare.

412
00:24:52,173 --> 00:24:54,973
Un buon agente,
costretto a fare cose brutte.

413
00:24:55,155 --> 00:24:58,010
- L'abbiamo aiutata.
- Tipico da parte vostra.

414
00:24:58,653 --> 00:24:59,753
Ma allora...

415
00:24:59,952 --> 00:25:03,410
quei soldati nel magazzino
sono stati costretti ad attaccarci...

416
00:25:03,457 --> 00:25:05,079
attraverso quel coso oculare?

417
00:25:05,132 --> 00:25:08,415
Ricevevano ordini.
Quando c'è stata una svolta a nostro favore,

418
00:25:08,425 --> 00:25:10,498
Centopiedi ha fatto fuori Hayward.

419
00:25:10,508 --> 00:25:12,404
E ha detto agli altri di scappare.

420
00:25:12,579 --> 00:25:15,524
Puoi rintracciare il feed dell'occhio come
l'altra volta e scoprire la loro posizione?

421
00:25:15,534 --> 00:25:19,747
No. Hanno fatto un upgrade dopo Amador,
i loro feed ora non sono rintracciabili.

422
00:25:19,757 --> 00:25:23,459
La loro tecnologia progredisce
a un ritmo veramente preoccupante.

423
00:25:23,703 --> 00:25:26,506
Devono avere manodopera
e risorse infiniti.

424
00:25:26,516 --> 00:25:28,111
E qualcuno con il portafogli bello grosso.

425
00:25:28,121 --> 00:25:31,762
Po è lo stratega, Raina è la reclutatrice,
forse questo Chiaroveggente ha il denaro.

426
00:25:31,772 --> 00:25:35,391
La cosa ha senso. Se potessi vedere
il futuro, andrei subito a Las Vegas.

427
00:25:35,401 --> 00:25:38,144
Chiunque ci sia dietro,
che sia o meno un sensitivo...

428
00:25:38,154 --> 00:25:40,254
è sempre un passo avanti a noi.

429
00:25:40,931 --> 00:25:42,509
Devo aggiornare il quartier generale.

430
00:25:42,519 --> 00:25:45,569
Questa cosa è più grande
di quel che pensassimo.

431
00:25:52,152 --> 00:25:55,256
- Ho parlato col Chiaroveggente.
- E?

432
00:25:55,651 --> 00:25:58,751
Condividerò le informazioni
con te a tempo debito.

433
00:26:00,345 --> 00:26:04,470
Mi piacerebbe sentire qualcosa
in più di... semplici informazioni.

434
00:26:05,795 --> 00:26:06,845
Potresti...

435
00:26:07,596 --> 00:26:08,900
dirmi che tipo è?

436
00:26:09,793 --> 00:26:10,793
Mai.

437
00:26:16,539 --> 00:26:19,792
L'ultima persona che ha cercato
di sapere queste cose...

438
00:26:19,802 --> 00:26:21,681
si è beccata una coltellata.

439
00:26:21,918 --> 00:26:24,468
Non voglio doverlo fare di nuovo, Raina.

440
00:26:25,081 --> 00:26:26,981
Hai degli occhi molto belli.

441
00:26:29,313 --> 00:26:30,313
Capisco.

442
00:26:32,158 --> 00:26:34,508
Non puoi dirmi assolutamente niente di lui.

443
00:26:35,381 --> 00:26:36,957
No, non posso.

444
00:26:38,136 --> 00:26:40,536
Ma ho parlato di te al Chiaroveggente.

445
00:26:42,578 --> 00:26:45,784
Abbiamo parlato a lungo
delle tue molte... virtù.

446
00:26:49,542 --> 00:26:50,997
Molto carino da parte tua.

447
00:27:08,960 --> 00:27:12,988
- Ti verso un po' di scotch.
- Non farlo... mai più, chiaro?

448
00:27:14,241 --> 00:27:15,463
Preferisci il brandy?

449
00:27:15,522 --> 00:27:19,572
Quando siamo sul campo devi concentrarti
sull'operazione, non su di me.

450
00:27:20,404 --> 00:27:22,854
Time-out. Non ti seguo.

451
00:27:23,039 --> 00:27:26,230
- Di cosa stai parlando?
- Di te! Ti sei preso un pugno al posto mio!

452
00:27:26,240 --> 00:27:29,409
- Non mi serve la tua protezione.
- Credi che non lo sappia?

453
00:27:29,558 --> 00:27:31,721
Mi sono preso quel pugno
perché tu sei più veloce di me.

454
00:27:31,753 --> 00:27:33,435
Eri più utile in piedi.

455
00:27:33,445 --> 00:27:35,720
E' stata una scelta tattica.
Non personale.

456
00:27:37,418 --> 00:27:40,301
- Allora scusa.
- Non sono una recluta...

457
00:27:40,439 --> 00:27:42,709
che non sa distinguere
tra Chiesa e Stato.

458
00:27:43,275 --> 00:27:45,383
Sono sulla tua stessa lunghezza d'onda.

459
00:27:46,222 --> 00:27:47,861
Quindi non montarti la testa.

460
00:27:55,075 --> 00:27:57,174
Scusa, non volevo intromettermi.

461
00:27:59,456 --> 00:28:00,564
Cosa vuoi?

462
00:28:00,688 --> 00:28:02,442
Ancora con quella chiavetta?

463
00:28:03,147 --> 00:28:04,147
No.

464
00:28:04,340 --> 00:28:05,340
Bene.

465
00:28:05,350 --> 00:28:06,835
Senti, ho capito che non vuoi aiutarmi.

466
00:28:06,845 --> 00:28:09,726
Forte e chiaro, a caratteri cubitali.
Ma non te l'ho chiesto io.

467
00:28:09,736 --> 00:28:12,118
- Chiaro? Coulson...
- Coulson non vuole dirti la verità.

468
00:28:12,128 --> 00:28:13,297
La verità è che...

469
00:28:16,661 --> 00:28:18,378
devi decidere perché sei qui.

470
00:28:18,825 --> 00:28:21,144
Abbiamo una missione
e non è trovare i tuoi genitori.

471
00:28:21,154 --> 00:28:25,580
Se non sai mettere da parte le tue faccende
private, allora non dovresti essere qui.

472
00:29:11,509 --> 00:29:13,165
- Entra pure.
- Grazie.

473
00:29:14,243 --> 00:29:15,293
Ti senti meglio?

474
00:29:15,932 --> 00:29:17,214
Temo che non potrò...

475
00:29:18,252 --> 00:29:20,736
essere di grande aiuto,
per i prossimi giorni.

476
00:29:21,218 --> 00:29:22,638
E' comprensibile.

477
00:29:23,377 --> 00:29:25,807
Hai fatto ben più del tuo dovere
in quel magazzino.

478
00:29:26,141 --> 00:29:28,375
Ci hai coperto le spalle
più di una volta.

479
00:29:28,634 --> 00:29:29,749
Grazie, signore.

480
00:29:30,598 --> 00:29:33,660
Ma so che Centopiedi è ancora attivo.
Abbiamo molto da fare.

481
00:29:33,670 --> 00:29:34,670
Vero.

482
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Ma...

483
00:29:36,245 --> 00:29:39,031
secondo il tuo U.S.,
lavorare sodo è la tua specialità.

484
00:29:40,215 --> 00:29:42,253
Mi ha detto che ti alleni senza sosta.

485
00:29:42,296 --> 00:29:44,850
- Voglio essere il migliore.
- E' ammirevole.

486
00:29:45,212 --> 00:29:46,212
Ma...

487
00:29:46,464 --> 00:29:49,054
non sei mai andato via
dal centro d'addestramento.

488
00:29:49,337 --> 00:29:52,607
Perciò non vedi tuo figlio,
dal quel giorno alla Union Station.

489
00:29:54,967 --> 00:29:57,086
Ace sta bene. Ci...

490
00:29:57,923 --> 00:29:59,347
sentiamo di continuo.

491
00:30:01,741 --> 00:30:03,152
Ma non sei andato a trovarlo.

492
00:30:03,996 --> 00:30:04,996
Perché?

493
00:30:08,661 --> 00:30:09,661
Mike!

494
00:30:15,342 --> 00:30:17,529
Perché l'ultima volta che mi ha visto...

495
00:30:18,512 --> 00:30:19,975
ero un mostro.

496
00:30:20,887 --> 00:30:22,503
Mio figlio ha visto tutto.

497
00:30:23,589 --> 00:30:25,583
Non puoi aggiustare le cose da qui...

498
00:30:25,961 --> 00:30:27,323
standogli lontano...

499
00:30:27,680 --> 00:30:29,008
senza essere presente.

500
00:30:30,707 --> 00:30:32,565
Ho visto con i miei occhi...

501
00:30:33,663 --> 00:30:35,888
che tipo di problemi ne conseguono.

502
00:30:38,029 --> 00:30:40,148
Ferire Ace è l'ultima cosa che voglio.

503
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
E'...

504
00:30:42,610 --> 00:30:44,674
mio figlio, ma...

505
00:30:47,087 --> 00:30:48,859
magari sta meglio senza di me.

506
00:30:48,869 --> 00:30:50,206
Non penso sia così.

507
00:30:51,426 --> 00:30:53,901
Accettando questo lavoro,
ho fatto una scelta.

508
00:30:54,319 --> 00:30:57,173
La stessa che hanno fatto
tutti quelli che sono qui.

509
00:30:57,252 --> 00:30:58,474
Questa vita...

510
00:30:58,714 --> 00:31:01,151
a discapito dell'altra.
Quella fatta di...

511
00:31:01,337 --> 00:31:05,721
cene durante le feste,
incontri con gli insegnanti, recite.

512
00:31:07,522 --> 00:31:08,657
Non è facile.

513
00:31:10,262 --> 00:31:13,539
Ma quando si tratta
di fare scelte difficili...

514
00:31:14,069 --> 00:31:15,478
rende tutto più semplice.

515
00:31:16,747 --> 00:31:18,037
Ma tu hai un figlio.

516
00:31:18,461 --> 00:31:21,346
Hai qualcuno che aspetta
il tuo ritorno a casa.

517
00:31:23,383 --> 00:31:24,940
Devi pensarci.

518
00:31:26,350 --> 00:31:27,878
Devi pensare a lui.

519
00:31:29,418 --> 00:31:31,123
Prima di fare la tua scelta.

520
00:31:49,913 --> 00:31:50,919
Pronto?

521
00:31:51,366 --> 00:31:54,002
- Ciao, Ace.
- Papà!

522
00:31:54,240 --> 00:31:56,638
Che bello sentire la tua voce, piccoletto.

523
00:31:57,475 --> 00:32:00,696
Ho una bella notizia.
Posso tornare a casa è stare un po' con te.

524
00:32:00,706 --> 00:32:04,225
Fantastico. Così puoi conoscere
la mia nuova amica.

525
00:32:04,542 --> 00:32:05,972
Ha detto che ti conosce.

526
00:32:06,089 --> 00:32:07,756
E' qui con me, ora.

527
00:32:08,147 --> 00:32:09,561
Ace, con chi sei?

528
00:32:09,876 --> 00:32:11,311
Dov'è la zia Mindy?

529
00:32:12,062 --> 00:32:13,086
Ciao, Mike.

530
00:32:14,987 --> 00:32:18,182
Ti ricordi quando ti ho detto
che ti avrei cambiato la vita?

531
00:32:28,796 --> 00:32:31,635
Vogliono fare uno scambio.
Ace in cambio di suo padre.

532
00:32:31,688 --> 00:32:33,002
Hanno scelto ora e posto.

533
00:32:33,012 --> 00:32:35,069
- Maledetti barbari.
- Vogliono sottoporlo a esperimenti,

534
00:32:35,079 --> 00:32:37,759
- per capire perché ha ancora i poteri.
- E glielo lasceremo fare?

535
00:32:37,769 --> 00:32:39,781
- Li abbiamo già affrontati.
- Non abbiamo scelta.

536
00:32:39,791 --> 00:32:42,564
Le istruzioni che hanno dato
al signor Peterson sono molto precise.

537
00:32:42,574 --> 00:32:44,121
Ho detto al Q.G. di starne fuori.

538
00:32:44,131 --> 00:32:45,975
- Starne fuori.
- Quindi facciamo da soli?

539
00:32:45,985 --> 00:32:48,590
Dovremmo almeno avere il supporto
di un'unità di recupero ostaggi.

540
00:32:48,600 --> 00:32:50,846
Hanno detto che uccideranno mio figlio...

541
00:32:53,171 --> 00:32:55,122
se facciamo una mossa sbagliata.

542
00:32:56,353 --> 00:33:00,309
Se sospettano dispositivi elettronici,
comunicazioni o sorveglianza...

543
00:33:00,770 --> 00:33:02,522
si ritireranno dall'accordo.

544
00:33:02,532 --> 00:33:04,880
Mi consegno volentieri. Recuperatelo.

545
00:33:05,015 --> 00:33:07,442
- Da lì in poi me la caverò da solo.
- Sei in convalescenza.

546
00:33:07,452 --> 00:33:10,609
Non possiamo consegnarti così, o sbaglio?

547
00:33:11,168 --> 00:33:13,916
Fitz-Simmons hanno un sistema
di tracciamento non elettronico.

548
00:33:13,926 --> 00:33:16,000
Simmons ha sintetizzato
un'essenza inodore.

549
00:33:16,010 --> 00:33:18,789
Io ho uno strumento che può individuarla,
funziona come un segugio.

550
00:33:18,799 --> 00:33:21,066
Può rintracciare una persona
fino a 50 km di distanza.

551
00:33:21,083 --> 00:33:24,033
Una volta fatto lo scambio,
potremo seguire il signor Peterson.

552
00:33:24,134 --> 00:33:26,584
Gli garantiremo il tempo
per riprendersi, lo troveremo.

553
00:33:26,594 --> 00:33:30,104
Non m'interessa cosa ne sarà di me.
Basta che mio figlio...

554
00:33:32,852 --> 00:33:34,027
Te lo prometto.

555
00:33:34,873 --> 00:33:36,365
Salveremo tuo figlio.

556
00:33:59,576 --> 00:34:02,601
Lascia almeno che sia io
ad accompagnarlo per lo scambio.

557
00:34:03,613 --> 00:34:05,877
Il signor Peterson ha chiesto che fossi io.

558
00:34:05,965 --> 00:34:07,420
E a me va bene.

559
00:34:07,766 --> 00:34:11,889
Se le cose vanno male, mi servi qui,
a capo della squadra.

560
00:34:12,251 --> 00:34:13,586
Ward è in posizione?

561
00:34:14,994 --> 00:34:16,010
Sì.

562
00:34:16,727 --> 00:34:18,518
Ma questa storia non mi piace.

563
00:34:19,151 --> 00:34:21,979
Se pensassi il contrario,
ci sarebbe da preoccuparsi.

564
00:34:28,497 --> 00:34:31,630
Una volta fatto lo scambio,
attiverò il dispositivo.

565
00:34:32,577 --> 00:34:34,302
Potremo rintracciarti,
ovunque ti portino.

566
00:34:34,312 --> 00:34:36,737
Ma non fate nulla che possa
mettere a rischio mio figlio.

567
00:34:36,747 --> 00:34:37,781
Non lo faremo.

568
00:34:37,814 --> 00:34:41,390
Ma vogliamo assicurarci che stasera
Ace abbia ancora un padre.

569
00:34:42,557 --> 00:34:43,761
E' ora di andare.

570
00:35:19,847 --> 00:35:23,061
- La mia squadra non ti deluderà.
- Non doveva finire così.

571
00:35:23,271 --> 00:35:24,911
Risolverò tutto, lo prometto.

572
00:35:29,096 --> 00:35:30,175
Maledizione.

573
00:35:41,498 --> 00:35:42,498
Ciao, Mike.

574
00:35:43,179 --> 00:35:44,595
Quanto tempo.

575
00:35:47,581 --> 00:35:49,523
Tuo figlio è adorabile.

576
00:35:50,602 --> 00:35:52,541
Ti assomiglia molto.

577
00:35:56,109 --> 00:35:58,172
Non credo di aver avuto il piacere.

578
00:35:59,031 --> 00:36:00,312
Meglio per lei.

579
00:36:01,813 --> 00:36:03,439
Devo ringraziarti, Mike...

580
00:36:04,132 --> 00:36:06,453
per aver rispettato
i termini dell'accordo.

581
00:36:07,162 --> 00:36:08,607
Procediamo con lo scambio.

582
00:36:09,137 --> 00:36:10,989
Dateci Ace e potete portarlo via.

583
00:36:11,579 --> 00:36:13,342
Non era questo l'accordo.

584
00:36:16,396 --> 00:36:17,681
Mi dispiace tantissimo.

585
00:36:21,717 --> 00:36:24,805
Ditemi quando posso attivare
le comunicazioni e il segugio.

586
00:36:25,566 --> 00:36:27,132
Cos'è questa storia, Mike?

587
00:36:28,496 --> 00:36:32,874
Beh, in cambio di suo figlio,
abbiamo chiesto a Mike di consegnare lei.

588
00:36:42,664 --> 00:36:45,540
Non sono al 100%, ma posso sempre
romperti il collo. Nuovo accordo,

589
00:36:45,550 --> 00:36:47,461
mio figlio in cambio della tua vita.

590
00:36:47,689 --> 00:36:52,636
Purtroppo al mio datore di lavoro la mia vita
interessa quanto quella di tuo figlio.

591
00:36:53,116 --> 00:36:55,378
Se muoio io, muore anche lui.

592
00:36:56,471 --> 00:36:59,344
E la sua morte sarebbe
di gran lunga peggiore.

593
00:37:01,180 --> 00:37:02,459
Lasciala andare.

594
00:37:02,791 --> 00:37:04,989
Gli avevo detto che potevano prendere me.

595
00:37:06,058 --> 00:37:07,278
Ma vogliono lei.

596
00:37:08,117 --> 00:37:11,656
- Perché la vogliono?
- Non lo so. Ma se uccidi quella donna...

597
00:37:12,186 --> 00:37:13,921
non rivedrai più tuo figlio.

598
00:37:14,294 --> 00:37:16,280
Ma come potrei guardarlo negli occhi?

599
00:37:18,667 --> 00:37:21,006
Come potrei spiegargli
quello che ho fatto?

600
00:37:21,389 --> 00:37:22,720
Ne abbiamo già parlato.

601
00:37:28,984 --> 00:37:30,367
Mi dispiace, davvero.

602
00:37:40,994 --> 00:37:42,222
Finiamo lo scambio.

603
00:37:51,856 --> 00:37:52,905
Papà!

604
00:37:55,867 --> 00:37:56,885
Ecco suo figlio.

605
00:37:56,948 --> 00:37:59,167
Grazie al cielo,
non reggo queste situazioni.

606
00:37:59,177 --> 00:38:02,112
Al mio segnale, attivare
comunicazioni e segugio.

607
00:38:10,198 --> 00:38:11,857
Se ci fosse stato un altro modo...

608
00:38:12,806 --> 00:38:14,670
Hai fatto l'unica scelta possibile.

609
00:38:38,823 --> 00:38:40,627
Cos'è successo? Hanno preso Coulson.

610
00:38:40,637 --> 00:38:43,005
Okay, contattate il Q.G.
Ci servono rinforzi.

611
00:38:44,114 --> 00:38:45,211
Li ho sotto tiro.

612
00:38:46,559 --> 00:38:48,447
Non intervenire. Ucciderebbero Coulson.

613
00:38:48,457 --> 00:38:50,704
Ritirati, io contatto
il quartier generale.

614
00:38:52,166 --> 00:38:53,337
Stai bene?

615
00:38:53,584 --> 00:38:55,060
Sto bene, papà.

616
00:38:55,070 --> 00:38:57,594
Quartier generale S.H.I.E.L.D.,
qui è la squadra SHIELD RG-422.

617
00:38:57,613 --> 00:39:00,396
Richiediamo supporto satellitare immediato.

618
00:39:01,463 --> 00:39:03,968
Ace, devo rimediare
a un errore che ho fatto.

619
00:39:04,373 --> 00:39:06,296
Papà ti vuole tantissimo bene.

620
00:39:06,466 --> 00:39:09,460
Capito? Resta con Skye.
Ti ricordi di Skye, vero?

621
00:39:09,918 --> 00:39:12,666
Tienilo al sicuro.
Prenditi cura del mio bambino.

622
00:39:18,473 --> 00:39:19,884
No!

623
00:39:23,994 --> 00:39:25,039
Mike!

624
00:39:29,706 --> 00:39:30,760
Dov'è Coulson?

625
00:39:36,895 --> 00:39:37,975
Oh, mio Dio.

626
00:39:38,155 --> 00:39:39,192
Coulson.

627
00:40:20,271 --> 00:40:22,195
Atterreremo fra mezz'ora.

628
00:40:22,446 --> 00:40:23,446
Ottimo.

629
00:40:24,042 --> 00:40:26,180
Prima iniziamo, meglio è.

630
00:40:28,849 --> 00:40:30,441
Di qualsiasi cosa si tratti...

631
00:40:30,703 --> 00:40:32,525
qualsiasi cosa abbiate in mente...

632
00:40:32,721 --> 00:40:33,835
non funzionerà.

633
00:40:34,440 --> 00:40:36,061
Non vi darò quello che volete.

634
00:40:36,517 --> 00:40:37,531
Al contrario.

635
00:40:38,241 --> 00:40:40,180
E vogliamo una cosa molto semplice.

636
00:40:42,659 --> 00:40:46,973
Vogliamo che ci parli
del giorno dopo la sua morte.

637
00:40:52,317 --> 00:40:54,889
www.subsfactory.it

