1
00:00:33,918 --> 00:00:35,405
Shawarma, per favore.

2
00:00:37,094 --> 00:00:38,709
Con molto tzatziki.

3
00:00:54,632 --> 00:00:56,258
Identificazione.

4
00:01:01,204 --> 00:01:03,107
Vai, vai.

5
00:01:23,944 --> 00:01:25,867
Troppo tzatziki.

6
00:01:28,867 --> 00:01:31,488
Continua la caccia a Nikita Mears,
l'assassina che gli Stati Uniti

7
00:01:31,489 --> 00:01:34,707
dicono stia cospirando
con lo spionaggio pachistano.

8
00:01:34,708 --> 00:01:36,664
Le autorità continuano a negare
qualsiasi collegamento,

9
00:01:36,665 --> 00:01:40,130
mettendo in dubbio che Nikita
abbia mai messo piede sul suolo pachistano.

10
00:01:40,131 --> 00:01:43,587
La tensione tra Stati Uniti e Pakistan
ha raggiunto il punto di rottura.

11
00:01:43,588 --> 00:01:47,592
Il Negozio sta tentando di scatenare
una guerra tra gli Stati Uniti e il Pakistan.

12
00:01:47,593 --> 00:01:50,086
La portaerei Eisenhower
è diretta verso di noi.

13
00:01:50,087 --> 00:01:51,846
Sono a un giorno da Karachi,

14
00:01:51,847 --> 00:01:54,601
quindi qualsiasi cosa debba succedere,
succederà oggi.

15
00:01:54,602 --> 00:01:59,078
Dobbiamo scoprire cosa sia
o ci sarà la terza guerra mondiale.

16
00:02:10,533 --> 00:02:14,710
Ci sono molte piste d'atterraggio
in Pakistan per gli aerei da carico.

17
00:02:15,032 --> 00:02:16,949
Questa non è una di quelle.

18
00:02:18,957 --> 00:02:21,708
Quelle non le potevo di certo usare.

19
00:02:22,498 --> 00:02:24,126
Il mio nome è Nikita.
Forse hai sentito parlare di me.

20
00:02:24,127 --> 00:02:25,876
So chi sei.

21
00:02:26,350 --> 00:02:29,459
Facevi affari con un soldato
di nome Sam Matthews.

22
00:02:29,460 --> 00:02:30,746
Mi ha parlato lui di questa pista.

23
00:02:30,747 --> 00:02:33,320
Quel nome è morto dieci anni fa.

24
00:02:34,023 --> 00:02:37,028
Ora, hai dieci secondi per darmi
un motivo per non ucciderti.

25
00:02:37,029 --> 00:02:39,816
Non siamo qui per interrompere
il vostro traffico di oppio.

26
00:02:39,848 --> 00:02:43,442
Siamo qui per fare un accordo,
ma dobbiamo rimanere qui per un po'.

27
00:02:44,816 --> 00:02:48,582
- Ti costerà molto.
- Sono pronta a spendere.

28
00:02:49,849 --> 00:02:51,066
Dieci milioni.

29
00:02:52,783 --> 00:02:53,590
Sì.

30
00:02:53,591 --> 00:02:57,084
Come ha detto Sam,
hanno un uomo della finanza a Zurigo.

31
00:02:57,517 --> 00:02:58,911
Per favore dimmi che li hai.

32
00:02:58,912 --> 00:03:00,158
Sì, sono già in banca.

33
00:03:00,159 --> 00:03:03,394
Di' al loro uomo che lo incontriamo
all'Hotel de Crye tra un'ora.

34
00:03:03,395 --> 00:03:06,800
Va bene. Ehi, guardati le spalle.

35
00:03:06,801 --> 00:03:08,357
Sempre.

36
00:03:08,495 --> 00:03:10,393
La squadra è atterrata a Karachi.

37
00:03:10,394 --> 00:03:13,648
- Ottima scelta quella pista.
- Non c'è di che.

38
00:03:14,268 --> 00:03:16,003
Quindi dieci milioni, eh?

39
00:03:16,056 --> 00:03:18,062
Che c'è? Faremo un bonifico o...

40
00:03:18,063 --> 00:03:20,067
Niente bonifici. Niente trasferimenti.

41
00:03:20,173 --> 00:03:24,053
L'ultima mia proprietà non
ancora congelata dalla CIA è qui.

42
00:03:24,433 --> 00:03:27,053
E' in una cassetta di sicurezza
non rintracciabile.

43
00:03:27,618 --> 00:03:30,995
- Titoli al portatore?
- I migliori amici di una ragazza.

44
00:03:31,477 --> 00:03:33,045
Diamanti.

45
00:03:33,046 --> 00:03:35,137
Giusto. Belli.

46
00:03:36,001 --> 00:03:38,533
Abbastanza belli per un trafficante d'oppio?

47
00:03:38,780 --> 00:03:41,139
- Sono soldi buoni.
- Sono insanguinati.

48
00:03:41,140 --> 00:03:43,716
Motivo per cui li laverei.

49
00:03:45,400 --> 00:03:48,087
Sai una cosa, Sam?
Da qui posso cavarmela io.

50
00:03:48,088 --> 00:03:50,903
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Mi stai mandando via?

51
00:03:50,968 --> 00:03:53,573
- Era una battuta.
- Lo so.

52
00:03:53,574 --> 00:03:56,331
E dopo Mumbai ho quasi
dimenticato chi sei

53
00:03:56,632 --> 00:03:58,688
o chi non sei.

54
00:03:58,689 --> 00:04:00,011
Grazie per avermelo ricordato.

55
00:04:00,812 --> 00:04:02,992
Aspetta. Aspetta,
aspetta. Ehi, ehi, ehi.

56
00:04:02,993 --> 00:04:04,432
Ti potrebbero servire
un paio di braccia in più qui.

57
00:04:04,433 --> 00:04:06,313
- E' una banca. Ce la posso fare.
- So che puoi.

58
00:04:06,314 --> 00:04:07,921
Senti, devo dirtelo?

59
00:04:07,922 --> 00:04:09,564
- Eh?
- Dire cosa?

60
00:04:09,565 --> 00:04:11,616
Continui a ripetermi che Owen
faceva parte della squadra,

61
00:04:12,317 --> 00:04:15,865
giusto? Che Owen era più
di uno stupido dipendente.

62
00:04:15,866 --> 00:04:19,804
Ora che voglio aiutare mi dici
"grazie, no grazie"?

63
00:04:22,737 --> 00:04:25,014
Forse potresti servire da copertura.

64
00:04:25,015 --> 00:04:25,844
Magnifico.

65
00:04:25,845 --> 00:04:28,911
Potresti essere il mio boy-toy
o qualcosa del genere.

66
00:04:33,925 --> 00:04:36,161
Vedo Alexandra Udinov.

67
00:04:36,162 --> 00:04:37,516
E' a Zurigo.

68
00:04:37,517 --> 00:04:40,302
Sta andando alla banca privata
Swinsburg-Graigg.

69
00:04:40,303 --> 00:04:43,707
Sappiamo che ha ancora del denaro
della Zetrov messo da parte.

70
00:04:43,708 --> 00:04:46,228
Stalle vicino. Aggiornami.

71
00:04:46,229 --> 00:04:47,438
Se sta prelevando denaro,

72
00:04:47,439 --> 00:04:50,287
si può ipotizzare che stia
finanziando un'operazione di Nikita.

73
00:04:50,288 --> 00:04:51,545
Sono troppo vicini.

74
00:04:51,546 --> 00:04:53,452
Dobbiamo colpire adesso,
prima che sia troppo tardi.

75
00:04:53,453 --> 00:04:58,152
Non sei più autorizzata a prendere decisioni
quando si tratta di Nikita, ricordi?

76
00:04:58,408 --> 00:05:00,720
Ti stavo semplicemente consigliando.

77
00:05:01,502 --> 00:05:03,158
Davvero?

78
00:05:04,011 --> 00:05:05,749
La tua bizzarra ossessione per questa donna

79
00:05:05,750 --> 00:05:08,125
ci ha fatto rischiare
una pericolosa esposizione.

80
00:05:08,126 --> 00:05:11,084
Il successo del nostro gruppo
si fonda nel rimanere invisibili.

81
00:05:11,085 --> 00:05:14,735
Rimaniamo invisibili non vincendo
le battaglie, ma evitandole.

82
00:05:14,736 --> 00:05:17,138
Non si può evitare Nikita.

83
00:05:17,436 --> 00:05:19,553
Ed è per questo che dobbiamo comprarla.

84
00:05:19,554 --> 00:05:22,369
Comprarla? Fantastico.

85
00:05:22,370 --> 00:05:23,749
Dobbiamo solo farle la giusta offerta.

86
00:05:23,750 --> 00:05:25,693
Nikita non si può comprare.

87
00:05:27,561 --> 00:05:29,689
Tutti hanno un prezzo.

88
00:05:35,023 --> 00:05:37,997
Ragazzi? Credo di aver qualcosa.

89
00:05:38,153 --> 00:05:40,499
E' un segnale,
ma non sono sicuro della fonte.

90
00:05:49,292 --> 00:05:52,334
- Hai tenuto i suoi occhiali?
- Amanda ha ucciso mio padre, okay?

91
00:05:52,335 --> 00:05:54,979
E' l'unico ricordo che mi è rimasto.

92
00:06:00,673 --> 00:06:02,848
E' il Negozio che ci chiama.

93
00:06:02,849 --> 00:06:03,848
Sanno che siamo in Pakistan?

94
00:06:03,849 --> 00:06:07,018
Intercettato e disturbato.
Non possono localizzarci.

95
00:06:12,047 --> 00:06:16,094
- Salve, Nikita.
- Salve.

96
00:06:16,486 --> 00:06:17,736
Mi spiace, non ho capito il tuo nome.

97
00:06:17,737 --> 00:06:20,165
Chi sono non è importante.

98
00:06:20,166 --> 00:06:23,339
Ciò che conta è l'offerta che vorrei farti.

99
00:06:24,289 --> 00:06:27,064
- Sei un venditore?
- In un certo modo, sì.

100
00:06:27,247 --> 00:06:29,471
Ti offro una nuova vita.

101
00:06:29,614 --> 00:06:31,310
A tutti voi.

102
00:06:32,085 --> 00:06:34,878
Potrai vedere la CIA
vantarsi della tua morte,

103
00:06:34,879 --> 00:06:37,559
da una villa in un paradiso di tua scelta.

104
00:06:38,259 --> 00:06:40,775
Non dovrai mai più guardarti alle spalle.

105
00:06:41,371 --> 00:06:43,630
E la vostra operazione in Pakistan?

106
00:06:43,631 --> 00:06:45,886
Avete portato il mondo
sull'orlo di una guerra.

107
00:06:45,887 --> 00:06:49,971
Purtroppo non posso offrire
la pace nel mondo.

108
00:06:50,990 --> 00:06:55,287
Ma posso offrire la pace a te
e a quelli vicini a te.

109
00:06:55,288 --> 00:06:58,145
- Oh, faresti questo per me, eh?
- Non per te, Nikita.

110
00:06:59,600 --> 00:07:02,665
E' nel mio stesso interesse.

111
00:07:03,241 --> 00:07:05,141
Tentare di ucciderti è stato un errore,

112
00:07:05,142 --> 00:07:10,200
ma diversamente da Percy e da Amanda,
io imparo dai miei errori.

113
00:07:11,714 --> 00:07:13,704
Ho la tua risposta?

114
00:07:24,107 --> 00:07:26,146
Hai una contro-offerta.

115
00:07:27,849 --> 00:07:30,299
La stessa che feci a Percy molto tempo fa.

116
00:07:30,843 --> 00:07:32,273
Piegati.

117
00:07:33,182 --> 00:07:35,981
Chiudi la tua operazione
e consegnati. Tu e Amanda.

118
00:07:35,982 --> 00:07:39,818
Fallo e hai la mia parola
che non ti darò più la caccia.

119
00:07:43,698 --> 00:07:46,440
Ti avevo detto che Nikita
non avrebbe negoziato.

120
00:07:46,441 --> 00:07:49,134
E io ti avevo detto
che tutti hanno un prezzo.

121
00:07:49,711 --> 00:07:51,811
Nikita ha precisato il suo.

122
00:07:52,305 --> 00:07:53,841
Va nel senso opposto,

123
00:07:54,428 --> 00:07:57,464
ma questo accordo si chiuderà
prima che lei lo sappia.

124
00:07:59,964 --> 00:08:03,559
Nikita - 4x04
"Pay-off"

125
00:08:03,777 --> 00:08:06,448
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

126
00:08:40,078 --> 00:08:41,320
Ho qualcosa.

127
00:08:41,321 --> 00:08:44,610
Shadownet ha trovato qualcuno.
Non indovinerete mai chi.

128
00:08:44,611 --> 00:08:47,136
Nessun tentativo? Guardate qui.

129
00:08:47,137 --> 00:08:50,366
Presa a un deposito militare di Karachi.

130
00:08:51,040 --> 00:08:53,156
- Ramon?
- Ramon Esquivel.

131
00:08:53,157 --> 00:08:57,187
Non sento il suo nome da quando
assassinò Marcel Squibè nel Quebec.

132
00:08:57,188 --> 00:08:59,523
In realtà, non lo fece.
Era fuori dai giochi in quel momento.

133
00:08:59,524 --> 00:09:01,405
La divisione lo usò come copertura.

134
00:09:01,406 --> 00:09:02,568
Percy l'aveva comprato?

135
00:09:02,569 --> 00:09:04,301
Non proprio, Percy gli aveva
ficcato un proiettile nella schiena

136
00:09:04,302 --> 00:09:09,112
ponendo fine alle crociate di Ramon.
E' paralizzato dalla cintola in giù.

137
00:09:09,169 --> 00:09:12,628
Io e Nikita lo abbiamo incontrato
in Colombia tempo fa.

138
00:09:12,629 --> 00:09:14,004
Potrebbe essere una falsa pista.

139
00:09:14,005 --> 00:09:15,433
Solo perché è in Pakistan

140
00:09:15,434 --> 00:09:16,766
non vuol dire che stia
lavorando per il Negozio.

141
00:09:16,767 --> 00:09:19,051
Già, finché non vedi questo.

142
00:09:22,912 --> 00:09:26,495
- Ha avuto la specialità del Negozio.
- Già, trattamento Kosta completo.

143
00:09:28,514 --> 00:09:32,558
Il tipo accanto a lui corrisponde al profilo
che il Negozio stava cercando a Mumbai.

144
00:09:32,559 --> 00:09:33,944
Non può essere una coincidenza.

145
00:09:33,945 --> 00:09:36,565
- Chi è quel tizio?
- Ci sto lavorando.

146
00:09:36,566 --> 00:09:38,265
Se il Negozio vuol provocare una guerra,

147
00:09:38,266 --> 00:09:41,964
mettere un doppione in un deposito
d'armi è di certo un buon inizio.

148
00:09:42,640 --> 00:09:43,587
Quando siamo lontani da quella base?

149
00:09:43,588 --> 00:09:45,308
Non molto.

150
00:09:46,487 --> 00:09:48,455
Dobbiamo uscire da questo aereo.

151
00:09:51,320 --> 00:09:54,661
Non tagliato, ma qualità spettacolare.

152
00:09:54,662 --> 00:09:56,995
Però il mio amico a Karachi
pensa che 10 milioni

153
00:09:56,996 --> 00:10:00,081
siano troppo poco
per un cargo così importante.

154
00:10:00,805 --> 00:10:01,891
Quanto?

155
00:10:01,892 --> 00:10:03,403
Quindici.

156
00:10:07,884 --> 00:10:09,101
Dodici.

157
00:10:09,102 --> 00:10:12,377
Per mostrare quanto apprezzo
la discrezione del suo amico.

158
00:10:12,378 --> 00:10:13,833
Dodici.

159
00:10:18,422 --> 00:10:20,969
E una provvigione per lei.

160
00:10:21,981 --> 00:10:23,780
Come desidera.

161
00:10:24,917 --> 00:10:26,922
Riferirò a Karachi,

162
00:10:27,361 --> 00:10:29,981
appena sarò al sicuro fuori da qui.

163
00:10:36,954 --> 00:10:39,534
Ecco cosa faccio adesso.
La finanziatrice.

164
00:10:40,665 --> 00:10:41,884
Sei a 1.600 chilometri di distanza.

165
00:10:41,885 --> 00:10:44,149
Ecco il problema. Dovrei essere là.

166
00:10:54,692 --> 00:10:55,692
Fatto.

167
00:11:09,031 --> 00:11:10,541
Alex ha i soldi.

168
00:11:10,542 --> 00:11:12,188
- Via libera.
- Ottimo.

169
00:11:15,307 --> 00:11:17,941
Qualcosa non quadra, però.

170
00:11:18,121 --> 00:11:21,888
- Non è da Ramon.
- E' un mercenario.

171
00:11:21,889 --> 00:11:23,658
No, è un idealista,
che aveva perso la strada.

172
00:11:23,659 --> 00:11:25,983
Ma l'ho visto mentre la ritrovava.

173
00:11:27,891 --> 00:11:31,886
In Colombia non potevi uscire vivo da lì.

174
00:11:38,353 --> 00:11:42,985
Quando ho visto l'esplosione,
Michael, ho creduto di averti perso.

175
00:11:43,286 --> 00:11:44,407
Michael.

176
00:11:45,940 --> 00:11:48,801
Ce l'hai fatta soltanto perché
Ramon ti ha mostrato come uscire.

177
00:11:48,802 --> 00:11:51,478
Sapeva che non avrei potuto salvarti,

178
00:11:54,824 --> 00:11:57,388
ma che sarei morta provandoci.

179
00:12:09,271 --> 00:12:13,433
Nikita, tutti hanno un prezzo.

180
00:12:14,476 --> 00:12:16,648
Poter camminare di nuovo
sarà stato quello di Ramon.

181
00:12:16,649 --> 00:12:20,764
Dico solo che se il suo accordo
col Negozio è come quello con Percy,

182
00:12:21,665 --> 00:12:23,275
forse vorrà aiutarci.

183
00:12:23,535 --> 00:12:25,927
Ho appena identificato
il doppione pachistano.

184
00:12:25,928 --> 00:12:27,242
Si chiama Asef Hadad.

185
00:12:27,243 --> 00:12:31,580
E' di cinque minuti fa.
Hadad è un autista.

186
00:12:31,662 --> 00:12:33,207
- Si sta muovendo?
- Sì.

187
00:12:33,208 --> 00:12:35,760
Pare che quella base
non sia un deposito qualsiasi.

188
00:12:35,785 --> 00:12:40,204
E' un campo prova per il programma
missilistico mobile dei pachistani.

189
00:12:57,303 --> 00:12:59,318
Il Negozio vuole provocare una guerra.

190
00:12:59,319 --> 00:13:01,445
Quindi i vecchi missili non bastano.

191
00:13:01,446 --> 00:13:02,891
Gliene serve uno pronto

192
00:13:02,892 --> 00:13:08,666
da lanciare dal Pakistan
verso un bersaglio americano.

193
00:13:11,930 --> 00:13:13,814
La portaerei.

194
00:13:14,306 --> 00:13:16,462
Lanceranno quel missile
verso la USS Eisenhower.

195
00:13:16,463 --> 00:13:17,946
Non se li precediamo.

196
00:13:17,947 --> 00:13:19,678
Niente missile, niente guerra col Pakistan.

197
00:13:19,679 --> 00:13:21,590
Birkhoff, hai localizzato quel camion?

198
00:13:30,271 --> 00:13:33,540
Ti dico che hai girato troppo presto.

199
00:13:34,233 --> 00:13:35,562
Torniamo indietro.

200
00:13:37,513 --> 00:13:38,897
No.

201
00:13:52,904 --> 00:13:54,154
Hai disabilitato il GPS?

202
00:13:54,155 --> 00:13:56,116
Subito dopo aver lasciato la base.

203
00:13:56,117 --> 00:13:58,250
Andiamo! Andiamo!

204
00:14:04,412 --> 00:14:08,169
- Quanto?
- Dammi un'ora.

205
00:14:12,296 --> 00:14:13,855
Ci vediamo.

206
00:14:23,931 --> 00:14:25,349
Se Ryan ha ragione,
si stanno avvicinando al Negozio

207
00:14:25,350 --> 00:14:27,999
e io sono seduta qui
in questo dannato hotel.

208
00:14:30,385 --> 00:14:32,363
Sai, non funziona per sempre.

209
00:14:35,483 --> 00:14:37,193
Essere in missione
non fa sempre sparire il dolore.

210
00:14:37,194 --> 00:14:40,784
Ti impedisce di sentirlo per un po'.

211
00:14:40,785 --> 00:14:42,750
So come convivere col dolore.

212
00:14:43,506 --> 00:14:46,268
Non ho ancora scoperto
come fare col rimpianto.

213
00:14:49,594 --> 00:14:52,668
Sean è morto e tutte le cose
che non gli ho mai detto,

214
00:14:53,259 --> 00:14:55,984
tutti i malintesi tra noi, è come...

215
00:14:56,746 --> 00:14:59,487
avere uno spazio vuoto,
che non so come riempire.

216
00:14:59,963 --> 00:15:01,842
Pensavi di avere tempo.

217
00:15:02,219 --> 00:15:03,419
Ho cercato di dirglielo.

218
00:15:05,385 --> 00:15:06,467
Alla fine io...

219
00:15:07,468 --> 00:15:09,750
ma è accaduto tutto così in fretta.

220
00:15:09,818 --> 00:15:11,901
Credo che non abbia sentito niente.

221
00:15:14,167 --> 00:15:19,699
Sean è morto proteggendomi e non credo
che sapesse quanto contava per me.

222
00:15:21,836 --> 00:15:23,774
Emily non ne aveva idea.

223
00:15:26,285 --> 00:15:28,413
E' morta per una guerra
di cui non sapeva nulla,

224
00:15:29,671 --> 00:15:32,245
a causa di un uomo
di cui sapeva ancora meno.

225
00:15:35,206 --> 00:15:38,638
L'ultima cosa che disse fu il mio nome.

226
00:15:40,203 --> 00:15:41,481
"Owen".

227
00:15:42,426 --> 00:15:44,191
E anche quella era una bugia.

228
00:15:47,334 --> 00:15:49,164
Non era una bugia.

229
00:15:51,278 --> 00:15:52,983
Tu eri Owen.

230
00:15:53,582 --> 00:15:56,314
Credo che una parte di te lo sia ancora.

231
00:16:02,544 --> 00:16:05,012
Scusa. Vado a sentire come vanno.

232
00:17:16,096 --> 00:17:17,602
L'avevo già visto.

233
00:17:18,692 --> 00:17:19,699
Forse è una specie di ladro,

234
00:17:19,700 --> 00:17:22,405
segue i ricchi che escono
dalla banca e li deruba.

235
00:17:27,869 --> 00:17:30,556
Non è un ladruncolo. Lavora per il Negozio.

236
00:17:30,922 --> 00:17:33,157
Non c'è nulla di piccolo
in venti milioni di dollari.

237
00:17:33,158 --> 00:17:35,178
E' il primo membro del Negozio
che riusciamo a catturare vivo.

238
00:17:36,882 --> 00:17:38,840
Vediamo cosa altro sa.

239
00:17:50,633 --> 00:17:52,391
Sembra che abbiano girato qui.

240
00:17:53,641 --> 00:17:55,228
Puoi capire dove vanno queste?

241
00:17:57,416 --> 00:17:59,722
Da nessuna parte. Ci sono solo alberi.

242
00:17:59,723 --> 00:18:01,731
Non devono aver fatto molta strada.

243
00:18:01,732 --> 00:18:05,410
Questi alberi bastano
per nasconderli dal satellite.

244
00:18:05,653 --> 00:18:07,032
Lasciamo la jeep.

245
00:18:07,033 --> 00:18:08,539
Ci sentirebbero arrivare.

246
00:18:12,821 --> 00:18:14,368
Avevi detto un'ora.

247
00:18:14,632 --> 00:18:17,500
E' per questo che non mi piace
promettere un orario.

248
00:18:30,055 --> 00:18:30,755
Ora.

249
00:18:30,756 --> 00:18:32,387
Finalmente. Parti col camion.

250
00:18:32,388 --> 00:18:35,148
L'altro può rimanere dietro
e verificare l'upload.

251
00:18:43,591 --> 00:18:45,657
Parti, subito!

252
00:18:49,291 --> 00:18:50,895
Vai! Ti copro.

253
00:19:18,407 --> 00:19:21,831
Michael, ciao. Finalmente ci conosciamo.

254
00:19:22,416 --> 00:19:25,416
Nikita pensa che forse potresti
voler uscire dal contratto col Negozio.

255
00:19:25,417 --> 00:19:27,083
Sono qui per dartene la possibilità.

256
00:19:27,084 --> 00:19:28,544
Il Negozio?

257
00:19:28,903 --> 00:19:30,762
E' così che li chiamate?

258
00:19:32,229 --> 00:19:33,572
Senti, ti capisco.

259
00:19:33,573 --> 00:19:35,006
Ti hanno offerto la possibilità
di camminare di nuovo.

260
00:19:35,007 --> 00:19:36,951
Chi direbbe di no?

261
00:19:36,952 --> 00:19:39,041
Il costo, le conseguenze,

262
00:19:39,042 --> 00:19:41,771
tutto sembra accettabile in confronto. Lo so.

263
00:19:41,772 --> 00:19:45,180
Già, ho saputo della tua mano miracolosa.

264
00:19:45,181 --> 00:19:47,934
Che conseguenze ha avuto quella transazione?

265
00:19:49,176 --> 00:19:51,267
Peggiori di quanto avrei potuto immaginare.

266
00:20:41,883 --> 00:20:43,393
Getta la pistola!

267
00:20:43,805 --> 00:20:46,036
Chiunque tu sia, non sei costretto a farlo.

268
00:20:46,716 --> 00:20:48,304
So che il Negozio ti ha reso uno schiavo

269
00:20:48,305 --> 00:20:50,420
e ti ha trasformato in una specie di...
no!

270
00:21:06,083 --> 00:21:09,085
Tu mi hai aiutato in Colombia.
Non voglio doverti uccidere.

271
00:21:09,086 --> 00:21:10,577
Ora posala.

272
00:21:14,851 --> 00:21:16,195
No.

273
00:21:16,635 --> 00:21:19,860
Vuoi offrirmi l'occasione
di rompere il mio patto col diavolo.

274
00:21:19,861 --> 00:21:22,233
Non è mai stato un accordo giusto.
Non sei tenuto a onorarlo.

275
00:21:22,234 --> 00:21:25,048
Di sicuro non devi morire per quello.

276
00:21:27,487 --> 00:21:30,073
Davvero non capisci, eh?

277
00:21:31,087 --> 00:21:33,966
Non agisco in quel modo, Michael.

278
00:21:35,606 --> 00:21:37,786
Le condizioni poste dal diavolo
saranno anche dure,

279
00:21:37,948 --> 00:21:40,425
ma lui è sempre stato sincero su di loro.

280
00:21:42,534 --> 00:21:45,048
Sapevi che la tua mano aveva un prezzo.

281
00:21:45,407 --> 00:21:47,574
Semplicemente non hai voluto pagarlo.

282
00:21:49,365 --> 00:21:51,334
Per fortuna, non hai dovuto.

283
00:21:51,335 --> 00:21:52,816
Dimmi cosa stanno progettando.

284
00:21:52,817 --> 00:21:54,974
Nikita ha pagato al posto tuo.

285
00:21:55,156 --> 00:21:57,383
Sì, hai ancora la tua mano,

286
00:21:57,384 --> 00:21:59,080
ma è a lei che danno la caccia.

287
00:21:59,081 --> 00:22:01,602
Non sembra nemmeno questo un giusto accordo.

288
00:22:02,293 --> 00:22:04,376
Bene, è la tua ultima possibilità.

289
00:22:04,377 --> 00:22:06,073
Sono curioso.

290
00:22:07,282 --> 00:22:10,666
Come farai a ripagare
il tuo debito con Nikita, eh?

291
00:22:11,526 --> 00:22:15,061
Dirai "grazie per essere diventata
la più famigerata assassina del mondo,

292
00:22:15,062 --> 00:22:17,172
per salvare la mia vita"?

293
00:22:17,782 --> 00:22:19,323
C'è una carta?

294
00:22:21,003 --> 00:22:25,627
- Non le ho mai chiesto...
- No, tu non chiedi.

295
00:22:25,821 --> 00:22:27,548
Lasci decidere a lei.

296
00:22:28,597 --> 00:22:31,584
Sempre meglio eseguire ordini,

297
00:22:31,585 --> 00:22:33,553
che darli.

298
00:22:35,053 --> 00:22:36,620
Taci e sali.

299
00:22:36,621 --> 00:22:40,893
Sai, hanno fatto molti di più
che ridarmi le gambe.

300
00:22:40,896 --> 00:22:43,750
Hanno aggiunto anche una piccola miglioria.

301
00:22:57,508 --> 00:22:59,350
Ossa in fibra di carbonio.

302
00:23:03,325 --> 00:23:04,605
Sì.

303
00:23:13,961 --> 00:23:15,336
Michael, ci sei?

304
00:23:15,337 --> 00:23:16,929
Sì, sì. Sto bene.

305
00:23:18,518 --> 00:23:20,948
Pare che Ramon non volesse
uscire dal suo accordo.

306
00:23:24,231 --> 00:23:26,665
Vedi questo? Riesci a capire cosa ha fatto?

307
00:23:26,666 --> 00:23:27,978
Ha usato il computer di bordo

308
00:23:27,979 --> 00:23:31,075
come punto di accesso
per caricare un worm molto cattivo.

309
00:23:31,076 --> 00:23:33,469
Ha corrotto l'intero sistema
di controllo dei missili.

310
00:23:33,470 --> 00:23:35,581
Quindi il missile non può essere lanciato.

311
00:23:36,296 --> 00:23:37,187
Non ha senso.

312
00:23:37,188 --> 00:23:39,428
Chi ruba un missile che non serve a nulla?

313
00:23:39,429 --> 00:23:41,988
No, hanno usato il computer
di bordo per accedere

314
00:23:41,989 --> 00:23:46,056
al sistema centralizzato del Pakistan
per il controllo dei missili.

315
00:23:46,505 --> 00:23:49,040
E' la versione pachistana del NORAD.

316
00:23:49,590 --> 00:23:52,802
Quindi ora il Negozio
non controlla soltanto un missile?

317
00:23:52,869 --> 00:23:54,864
Li controllano tutti.

318
00:24:11,447 --> 00:24:12,777
Ehi.

319
00:24:12,936 --> 00:24:15,388
Michael ha mascherato l'accesso alla strada,

320
00:24:15,589 --> 00:24:17,950
quindi il camion per ora è al sicuro.

321
00:24:17,951 --> 00:24:21,277
Va bene, la buona notizia è che
il Negozio non controlla più il missile.

322
00:24:21,278 --> 00:24:22,803
Lo controllo io.

323
00:24:23,667 --> 00:24:27,027
Quella cattiva è che loro
controllano tutto il resto?

324
00:24:27,028 --> 00:24:28,513
Sì, più o meno.

325
00:24:28,514 --> 00:24:31,295
- Da dove lo controllano?
- Non ne siamo sicuri.

326
00:24:31,296 --> 00:24:34,527
C'è un modo per far sì che
il Pakistan metta off-line i loro sistemi?

327
00:24:34,528 --> 00:24:38,171
- Chi mai potremmo chiamare che ci ascolti?
- Sono pronta a sentire un'idea migliore.

328
00:24:43,826 --> 00:24:46,311
Alex, ehi...

329
00:24:48,263 --> 00:24:50,284
il Negozio ha mandato qualcuno a ucciderti?

330
00:24:52,924 --> 00:24:54,654
Sì, Owen l'ha fatto parlare.

331
00:24:54,655 --> 00:24:57,645
Ora è fuori a vedere,
se stava agendo da solo.

332
00:24:57,995 --> 00:25:00,080
Abbiamo scoperto per chi lavora.

333
00:25:00,178 --> 00:25:01,955
E' la MDK.

334
00:25:01,956 --> 00:25:04,486
MDK, la società privata militare?

335
00:25:07,532 --> 00:25:09,375
Come ho fatto a non pensarci prima?

336
00:25:10,102 --> 00:25:12,450
Chi trae vantaggio da una guerra?

337
00:25:12,788 --> 00:25:16,345
La gente che produce
ciò che serve per combatterla.

338
00:25:20,754 --> 00:25:22,922
Questo cambia tutto. Ti richiamo.

339
00:25:22,923 --> 00:25:24,157
Va bene.

340
00:25:24,158 --> 00:25:27,310
Rimarrò col nostro amichetto
finché non ci sentiamo.

341
00:25:31,512 --> 00:25:33,048
Non ho potuto fare a meno di notare

342
00:25:33,649 --> 00:25:37,252
che c'è stata una domanda
che il tuo amico non mi ha fatto.

343
00:25:38,722 --> 00:25:43,359
Come ho fatto a entrare nella stanza
prima che lui mi prendesse?

344
00:25:43,819 --> 00:25:45,853
Stava dormendo?

345
00:25:46,942 --> 00:25:48,743
O guardava la televisione?

346
00:25:48,744 --> 00:25:53,844
O era fuori in strada
con quella tua valigetta?

347
00:25:54,521 --> 00:25:57,003
Sapevo che eri sola,

348
00:25:57,655 --> 00:26:00,381
perché l'ho visto lasciare l'albergo.

349
00:26:06,447 --> 00:26:08,491
Ecco risolto il mistero.

350
00:26:08,492 --> 00:26:11,861
Sembra familiare? L'AD della MDK.

351
00:26:11,862 --> 00:26:14,129
I finanziamenti al settore militare
hanno portato a scoperte

352
00:26:14,130 --> 00:26:17,295
che hanno cambiato la vita di tutti
su questo pianeta.

353
00:26:17,296 --> 00:26:19,812
Vorremmo toglierne
la responsabilità al governo

354
00:26:19,813 --> 00:26:23,269
e restituirla a chi spetta,
al settore privato.

355
00:26:26,381 --> 00:26:27,539
E' lui.

356
00:26:27,540 --> 00:26:28,686
Ramon è morto.

357
00:26:28,687 --> 00:26:30,620
Sinceramente non me lo aspettavo.

358
00:26:30,621 --> 00:26:32,999
E il nostro uomo a Zurigo
non ha più dato notizie.

359
00:26:33,000 --> 00:26:35,241
Devo supporre che sia morto anche lui.

360
00:26:36,028 --> 00:26:37,837
Abbiamo aspettato abbastanza.

361
00:26:38,415 --> 00:26:41,384
E' giunto il momento che tu faccia
un'altra visita al signor Peller.

362
00:26:41,471 --> 00:26:43,260
Con piacere.

363
00:26:48,766 --> 00:26:52,140
Ti fornirò gli strumenti che ti servono,
ma sarà meglio che tu ottenga dei risultati.

364
00:26:52,777 --> 00:26:55,330
Dammi un giorno e l'avrò craccato.

365
00:26:55,331 --> 00:26:56,477
Lascia perdere craccarlo.

366
00:26:56,478 --> 00:26:59,063
Il tuo ragazzo oggi
ha già fatto abbastanza danni.

367
00:26:59,393 --> 00:27:01,925
Voglio che tu distrugga Shadownet,

368
00:27:02,472 --> 00:27:05,452
prima che lui lo usi per distruggere noi.

369
00:27:28,365 --> 00:27:30,028
Ma che cavolo?

370
00:27:37,309 --> 00:27:39,725
Qualcuno ha appena craccato il mio sistema.

371
00:27:39,822 --> 00:27:40,954
Può succedere?

372
00:27:41,755 --> 00:27:45,119
Passati sette firewall.
Tutto ciò che resta è la mia...

373
00:27:46,523 --> 00:27:47,825
password.

374
00:27:47,826 --> 00:27:49,327
Qualcuno ha violato Shadownet.

375
00:27:49,328 --> 00:27:52,747
Non è possibile.

376
00:27:53,328 --> 00:27:56,006
Sei nel mio sistema,
significa che posso entrare nel tuo.

377
00:28:02,095 --> 00:28:03,767
Papà.

378
00:28:06,671 --> 00:28:10,130
Non l'hanno ucciso.
L'hanno lasciato vivere.

379
00:28:10,764 --> 00:28:11,731
Puoi parlare con lui?

380
00:28:11,732 --> 00:28:15,601
Aspetta, aspetta. Amanda lo può controllare.
Non dobbiamo ancora mostrare le nostre carte.

381
00:28:17,766 --> 00:28:19,523
Un attimo, sta mandando qualcosa.

382
00:28:20,279 --> 00:28:22,051
E' un indirizzo IP.

383
00:28:23,478 --> 00:28:25,725
Dubai. Sono da qualche parte a Dubai.

384
00:28:25,899 --> 00:28:28,407
La MDK ha degli uffici a Dubai.

385
00:28:28,648 --> 00:28:32,398
Puoi frugare nei loro server e
trovare la firma di quel worm?

386
00:28:38,368 --> 00:28:39,580
E' lì.

387
00:28:39,581 --> 00:28:42,546
I missili pachistani ora sono
controllati dalla MDK Dubai.

388
00:28:42,547 --> 00:28:44,123
Dista solo tre ore.

389
00:28:44,124 --> 00:28:46,083
Ne abbiamo quattro, forse,
prima che la flotta sia raggiungibile.

390
00:28:46,084 --> 00:28:47,263
Non c'è molto tempo.

391
00:28:47,264 --> 00:28:50,808
Ma abbiamo ancora un missile. Possiamo
usarlo per distruggere i server della MDK.

392
00:28:50,809 --> 00:28:53,132
Restituirebbe il controllo al Pakistan, no?

393
00:28:53,133 --> 00:28:55,731
Sì, dopo aver fatto esplodere mio padre.

394
00:28:56,428 --> 00:28:58,790
Non ci serve un missile.
Abbiamo un aereo.

395
00:28:59,758 --> 00:29:02,648
Voliamo a Dubai.
Mettiamo fine a questo.

396
00:29:31,207 --> 00:29:35,159
E' incatenato alla vasca.
Rimarrà privo di sensi per un po'.

397
00:29:36,051 --> 00:29:36,836
Che stai facendo?

398
00:29:36,837 --> 00:29:38,734
Mi trasformo in esca.

399
00:29:39,387 --> 00:29:40,909
Ci ha visto alla banca, giusto?

400
00:29:40,910 --> 00:29:43,057
Quindi sanno del denaro.

401
00:29:43,340 --> 00:29:47,617
L'idea è di farmi seguire,
mentre tu vai a Parigi.

402
00:29:47,618 --> 00:29:50,785
Parigi? Stai scherzando.

403
00:29:50,786 --> 00:29:53,382
Sonya è là ora, sta allestendo un rifugio.

404
00:29:53,383 --> 00:29:55,096
Porta i diamanti in Francia

405
00:29:55,097 --> 00:29:57,538
e io vi raggiungerò quando sarà tutto finito.

406
00:30:00,943 --> 00:30:03,200
Te l'ho detto, so badare a me stessa.

407
00:30:03,201 --> 00:30:05,004
No, non è quello.

408
00:30:07,707 --> 00:30:10,770
Senti, solo perché ho la sua faccia,
non vuol dire che io sia Owen.

409
00:30:13,672 --> 00:30:19,251
So chi sei e mi fido di te, Sam.

410
00:30:22,841 --> 00:30:24,238
Va bene.

411
00:30:27,070 --> 00:30:29,117
- Parigi.
- Buona fortuna.

412
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
Vediamo dove stai andando,
figlio di puttana.

413
00:30:55,943 --> 00:30:57,672
Avevi ragione su Ramon.

414
00:31:00,492 --> 00:31:04,627
Senti, Ramon e io abbiamo
fatto lo stesso accordo.

415
00:31:05,098 --> 00:31:08,649
Lui ha avuto le gambe, io la mano,
quello è stato il mio prezzo.

416
00:31:08,650 --> 00:31:10,528
Ma io avevo qualcosa che lui non aveva.

417
00:31:10,749 --> 00:31:12,777
- Cosa?
- Te.

418
00:31:15,317 --> 00:31:17,474
Se non fosse stato per te,
non sarei neanche qui.

419
00:31:20,414 --> 00:31:22,623
Non ti ho mai ringraziato per questo.

420
00:31:26,835 --> 00:31:29,109
E' il segnale. Pronta?

421
00:31:38,089 --> 00:31:39,734
Piccola, il tuo amico mente.

422
00:31:39,735 --> 00:31:41,797
- Ehi.
- Perché non ero con lei.

423
00:31:41,798 --> 00:31:43,388
- Ehi...
- Lei lo è.

424
00:31:43,689 --> 00:31:45,553
C'erano altri uomini?

425
00:31:45,638 --> 00:31:47,011
Ho detto "c'erano altri uomini..."

426
00:31:47,012 --> 00:31:49,312
- Ehi. Sta sconfinando.
- Oh, no, no, no.

427
00:31:49,313 --> 00:31:51,025
Sono solo un tizio con un telefono.

428
00:31:56,883 --> 00:31:59,031
Giù.

429
00:32:00,584 --> 00:32:02,755
Io vado al mainframe,
prendete il piano terra.

430
00:32:02,756 --> 00:32:04,820
Dove ti è proibito entrare?

431
00:32:04,929 --> 00:32:06,571
Quinto piano.

432
00:32:09,213 --> 00:32:10,221
Sì, funziona anche così.

433
00:32:10,222 --> 00:32:12,880
Via, via, via.

434
00:32:12,881 --> 00:32:14,559
Io copro l'uscita.

435
00:32:22,518 --> 00:32:24,062
Ciao, Philip.

436
00:32:24,063 --> 00:32:26,436
Hai avuto occasione
di pensare alla mia offerta?

437
00:32:28,348 --> 00:32:30,504
- Mio Dio.
- Ti avevo detto di cedere.

438
00:32:30,505 --> 00:32:32,621
E ora abortirai il lancio del missile,

439
00:32:32,622 --> 00:32:36,228
perché sappiamo tutti e due
che non ho ucciso il presidente Spencer.

440
00:32:36,229 --> 00:32:37,800
Ma dimmi...

441
00:32:38,331 --> 00:32:40,326
sai se non ucciderò te?

442
00:32:42,585 --> 00:32:45,256
Siamo stati compromessi. Chiudete tutto.

443
00:32:46,272 --> 00:32:47,241
Cosa?

444
00:32:47,242 --> 00:32:50,972
Lo ripeto, abortite l'operazione in corso.

445
00:32:50,973 --> 00:32:54,309
Siamo troppo oltre per fermarci
per un piccolo contrattempo.

446
00:32:54,426 --> 00:32:56,317
Oh, è quello che sarei io?

447
00:32:56,318 --> 00:32:59,502
Chiudete tutto.

448
00:32:59,520 --> 00:33:01,012
Chiudere.

449
00:33:03,805 --> 00:33:06,052
Decido io se è finita.

450
00:33:11,738 --> 00:33:13,162
Dov'è Amanda?

451
00:33:13,518 --> 00:33:15,439
Trovata.
Trovato anche le celle di detenzione.

452
00:33:15,440 --> 00:33:17,743
- Tu prendi Amanda. Noi pensiamo alle celle.
- E' al 7G.

453
00:33:17,744 --> 00:33:19,198
Ricevuto.

454
00:33:27,757 --> 00:33:29,258
Che cella è?

455
00:33:47,004 --> 00:33:48,560
Lionel.

456
00:33:48,926 --> 00:33:50,232
Papà.

457
00:34:03,020 --> 00:34:04,707
Apritele tutte.

458
00:34:16,903 --> 00:34:18,555
Signor presidente?

459
00:34:19,769 --> 00:34:21,295
Oh, Dio.

460
00:34:21,593 --> 00:34:23,080
Oh, grazie.

461
00:34:27,819 --> 00:34:29,433
CIA?

462
00:34:30,924 --> 00:34:32,314
Marine?

463
00:34:34,537 --> 00:34:36,120
- Divisione?
- Sì, è una lunga storia.

464
00:34:36,121 --> 00:34:38,196
Ma ora dobbiamo portarla via da qui.

465
00:34:45,276 --> 00:34:48,500
- Non ti restano altre mosse.
- Nemmeno a te.

466
00:34:48,578 --> 00:34:50,051
La MDK è compromessa.

467
00:34:50,052 --> 00:34:54,084
Abbiamo informato tutte le agenzie
di spionaggio del mondo, Amanda.

468
00:34:54,418 --> 00:34:56,837
Quanto ci metteranno a verificare?

469
00:34:57,093 --> 00:35:01,291
Suppongo più di quanto ci vorrà
perché quei missili eliminino la flotta.

470
00:35:02,622 --> 00:35:05,054
Non è una vittoria,
se tu non puoi cavartela.

471
00:35:05,190 --> 00:35:07,348
Tutti sapranno la verità.

472
00:35:17,009 --> 00:35:20,986
Pensavi davvero che sarebbe finita
con la vittoria di una di noi?

473
00:35:30,935 --> 00:35:32,745
Amanda!

474
00:35:34,507 --> 00:35:36,548
Ferma il lancio!
Moriranno migliaia di persone.

475
00:35:36,549 --> 00:35:38,596
E' troppo persino per te.

476
00:35:48,675 --> 00:35:50,431
Helen,

477
00:35:52,237 --> 00:35:54,667
non lasciare che ti controllino.
Puoi scegliere.

478
00:35:54,846 --> 00:35:57,546
Non sei rinchiusa nella loro cantina.
Non stanno facendo esperimenti su di te.

479
00:35:57,547 --> 00:35:59,566
Questa volta puoi fare la cosa giusta.

480
00:36:08,596 --> 00:36:10,744
E' troppo tardi, Nikita.

481
00:36:14,793 --> 00:36:16,319
Helen.

482
00:36:21,096 --> 00:36:23,905
- Birkhoff.
- Sì, Nikki, sono qui.

483
00:36:23,906 --> 00:36:26,653
Quel camion in Pakistan,
hai ancora il controllo del missile?

484
00:36:26,654 --> 00:36:28,619
Sì. Aspetta, perché?

485
00:36:29,951 --> 00:36:31,818
Devi lanciarlo sulla MDK,

486
00:36:31,819 --> 00:36:34,389
- proprio dove siamo noi.
- Ripetilo?

487
00:36:34,390 --> 00:36:36,490
Amanda ha dato il via
alla sequenza di lancio.

488
00:36:36,491 --> 00:36:38,176
Se non distruggiamo i sistemi della MDK,

489
00:36:38,177 --> 00:36:39,488
quel missile verrà lanciato dal Pakistan

490
00:36:39,489 --> 00:36:41,546
e distruggerà la flotta.

491
00:36:41,547 --> 00:36:43,262
- Quindi dobbiamo muoverci.
- Dobbiamo muoverci.

492
00:36:43,263 --> 00:36:44,471
Ci penso io.

493
00:36:44,472 --> 00:36:46,652
Questo è il sogno di ogni padre.

494
00:36:46,653 --> 00:36:51,191
Vedere suo figlio che lancia un missile
verso la sua stessa posizione.

495
00:37:07,076 --> 00:37:09,965
Il missile è in arrivo.
Abbiamo tre minuti, massimo.

496
00:37:14,146 --> 00:37:15,509
Il tuo missile non vedrà mai
la luce del sole.

497
00:37:15,510 --> 00:37:18,441
Tra pochi minuti qui ci sarà solo un cratere.

498
00:37:20,341 --> 00:37:22,108
Non deve finire così.

499
00:37:22,109 --> 00:37:24,138
Amanda, apri la porta. Vieni con me.

500
00:37:24,139 --> 00:37:26,498
Per marcire in prigione
per il resto della mia vita?

501
00:37:26,499 --> 00:37:28,006
Non ne saresti soddisfatta?

502
00:37:28,007 --> 00:37:31,614
Sopravvivrai. Non è quello che sei?
Una sopravvissuta?

503
00:37:33,998 --> 00:37:36,227
Non riuscirai a salvarmi, Nikita.

504
00:37:37,112 --> 00:37:38,931
Ma mi ucciderai.

505
00:37:40,849 --> 00:37:42,093
Che stai facendo?

506
00:38:28,797 --> 00:38:30,606
Nikita?

507
00:38:39,305 --> 00:38:40,865
Nikita?

508
00:38:44,339 --> 00:38:45,539
Nikita.

509
00:38:50,640 --> 00:38:52,299
Dottore!

510
00:39:03,612 --> 00:39:07,027
Abbiamo ricevuto rapporti verificati
che Kathleen Spencer è viva.

511
00:39:07,028 --> 00:39:09,456
Lo ripeto, perché fatico
a crederci io stesso.

512
00:39:09,457 --> 00:39:10,971
Il presidente Spencer è vivo.

513
00:39:10,972 --> 00:39:12,678
Una seria crisi costituzionale.
Due presidenti.

514
00:39:12,679 --> 00:39:15,468
Uno nella stanza ovale,
l'altro la cui morte era finta.

515
00:39:15,469 --> 00:39:16,414
Salvato da Nikita Mears,

516
00:39:16,415 --> 00:39:18,692
la stessa donna accusata del suo assassinio.

517
00:39:18,693 --> 00:39:20,978
Il direttore finanziario, Philip Jones,

518
00:39:20,979 --> 00:39:24,859
è presumibilmente detenuto
in una non precisata sede della CIA.

519
00:39:35,191 --> 00:39:36,700
Grazie.

520
00:39:44,537 --> 00:39:48,403
Vedi, è così che gestiamo le cose.

521
00:39:48,404 --> 00:39:53,227
Non siamo combattenti,
siamo negoziatori e vinciamo ogni volta.

522
00:39:53,584 --> 00:39:55,265
Il tuo doppio è stata molto brava.

523
00:39:55,266 --> 00:39:58,208
Ha davvero catturato
la tua sarcastica personalità.

524
00:39:58,209 --> 00:40:00,406
Nikita pensa che io sia morta.

525
00:40:00,412 --> 00:40:02,747
Pensa di aver vinto.

526
00:40:03,600 --> 00:40:05,076
Salute.

527
00:40:05,096 --> 00:40:08,686
Brindi alla perdita di una società
da 14 miliardi di dollari?

528
00:40:08,687 --> 00:40:11,984
La MDK era solo
un braccio dell'organizzazione.

529
00:40:12,017 --> 00:40:13,604
Un braccio che si era infettato,

530
00:40:13,605 --> 00:40:17,319
rischiava di compromettere il corpo
e andava tagliato.

531
00:40:17,905 --> 00:40:20,589
Ne sai qualcosa anche tu.

532
00:40:27,114 --> 00:40:28,675
Ehi, ehi.

533
00:40:32,255 --> 00:40:33,574
Piano.

534
00:40:35,833 --> 00:40:37,075
Piano.

535
00:40:41,955 --> 00:40:43,475
Dove siamo?

536
00:40:43,839 --> 00:40:45,252
Al sicuro.

537
00:40:45,253 --> 00:40:48,763
Abbiamo creato una bolla per Nikita.

538
00:40:48,764 --> 00:40:49,833
Racconterà la sua storia

539
00:40:49,834 --> 00:40:52,697
e farà in modo che tutto il mondo ci creda.

540
00:40:52,698 --> 00:40:54,874
Finché rimangono in quella bolla,

541
00:40:54,875 --> 00:40:56,481
continueremo i nostri affari come al solito.

542
00:40:56,482 --> 00:40:58,223
Nikita è troppo intelligente.

543
00:40:58,224 --> 00:41:00,057
La tua illusione non durerà.

544
00:41:00,058 --> 00:41:01,809
Sì, durerà.

545
00:41:02,017 --> 00:41:05,363
Perché lei lo vuole con tutte le sue forze.

546
00:41:05,364 --> 00:41:08,662
Sono anni che aspetta
la fine di questa guerra.

547
00:41:23,613 --> 00:41:25,194
E' finita?

548
00:41:37,069 --> 00:41:40,034
Anche quando la verità
sarà sotto i suoi occhi,

549
00:41:40,035 --> 00:41:42,973
li chiuderà e la rifiuterà.

550
00:41:48,128 --> 00:41:52,032
Alla fine, tutti hanno un prezzo.

551
00:41:52,933 --> 00:41:57,933
www.subsfactory.it

