1
00:00:34,340 --> 00:00:35,827
Shawarma, per favore.

2
00:00:37,516 --> 00:00:39,131
Con molto tzatziki.

3
00:00:55,054 --> 00:00:56,680
Identificazione.

4
00:01:01,626 --> 00:01:03,529
Vai, vai.

5
00:01:24,366 --> 00:01:26,289
Troppo tzatziki.

6
00:01:29,289 --> 00:01:31,910
Continua la caccia a Nikita Mears,
l'assassina che gli Stati Uniti

7
00:01:31,911 --> 00:01:35,129
dicono stia cospirando
con lo spionaggio pachistano.

8
00:01:35,130 --> 00:01:37,086
Le autorità continuano a negare
qualsiasi collegamento,

9
00:01:37,087 --> 00:01:40,552
mettendo in dubbio che Nikita
abbia mai messo piede sul suolo pachistano.

10
00:01:40,553 --> 00:01:44,009
La tensione tra Stati Uniti e Pakistan
ha raggiunto il punto di rottura.

11
00:01:44,010 --> 00:01:48,014
Il Negozio sta tentando di scatenare
una guerra tra gli Stati Uniti e il Pakistan.

12
00:01:48,015 --> 00:01:50,508
La portaerei Eisenhower
è diretta verso di noi.

13
00:01:50,509 --> 00:01:52,268
Sono a un giorno da Karachi,

14
00:01:52,269 --> 00:01:55,023
quindi qualsiasi cosa debba succedere,
succederà oggi.

15
00:01:55,024 --> 00:01:59,500
Dobbiamo scoprire cosa sia
o ci sarà la terza guerra mondiale.

16
00:02:10,955 --> 00:02:15,132
Ci sono molte piste d'atterraggio
in Pakistan per gli aerei da carico.

17
00:02:15,454 --> 00:02:17,371
Questa non è una di quelle.

18
00:02:19,379 --> 00:02:22,130
Quelle non le potevo di certo usare.

19
00:02:22,920 --> 00:02:24,548
Il mio nome è Nikita.
Forse hai sentito parlare di me.

20
00:02:24,549 --> 00:02:26,298
So chi sei.

21
00:02:26,772 --> 00:02:29,881
Facevi affari con un soldato
di nome Sam Matthews.

22
00:02:29,882 --> 00:02:31,168
Mi ha parlato lui di questa pista.

23
00:02:31,169 --> 00:02:33,742
Quel nome è morto dieci anni fa.

24
00:02:34,445 --> 00:02:37,450
Ora, hai dieci secondi per darmi
un motivo per non ucciderti.

25
00:02:37,451 --> 00:02:40,238
Non siamo qui per interrompere
il vostro traffico di oppio.

26
00:02:40,270 --> 00:02:43,864
Siamo qui per fare un accordo,
ma dobbiamo rimanere qui per un po'.

27
00:02:45,238 --> 00:02:49,004
- Ti costerà molto.
- Sono pronta a spendere.

28
00:02:50,271 --> 00:02:51,488
Dieci milioni.

29
00:02:53,205 --> 00:02:54,012
Sì.

30
00:02:54,013 --> 00:02:57,506
Come ha detto Sam,
hanno un uomo della finanza a Zurigo.

31
00:02:57,939 --> 00:02:59,333
Per favore dimmi che li hai.

32
00:02:59,334 --> 00:03:00,580
Sì, sono già in banca.

33
00:03:00,581 --> 00:03:03,816
Di' al loro uomo che lo incontriamo
all'Hotel de Crye tra un'ora.

34
00:03:03,817 --> 00:03:07,222
Va bene. Ehi, guardati le spalle.

35
00:03:07,223 --> 00:03:08,779
Sempre.

36
00:03:08,917 --> 00:03:10,815
La squadra è atterrata a Karachi.

37
00:03:10,816 --> 00:03:14,070
- Ottima scelta quella pista.
- Non c'è di che.

38
00:03:14,690 --> 00:03:16,425
Quindi dieci milioni, eh?

39
00:03:16,478 --> 00:03:18,484
Che c'è? Faremo un bonifico o...

40
00:03:18,485 --> 00:03:20,489
Niente bonifici. Niente trasferimenti.

41
00:03:20,595 --> 00:03:24,475
L'ultima mia proprietà non
ancora congelata dalla CIA è qui.

42
00:03:24,855 --> 00:03:27,475
E' in una cassetta di sicurezza
non rintracciabile.

43
00:03:28,040 --> 00:03:31,417
- Titoli al portatore?
- I migliori amici di una ragazza.

44
00:03:31,899 --> 00:03:33,467
Diamanti.

45
00:03:33,468 --> 00:03:35,559
Giusto. Belli.

46
00:03:36,423 --> 00:03:38,955
Abbastanza belli per un trafficante d'oppio?

47
00:03:39,202 --> 00:03:41,561
- Sono soldi buoni.
- Sono insanguinati.

48
00:03:41,562 --> 00:03:44,138
Motivo per cui li laverei.

49
00:03:45,822 --> 00:03:48,509
Sai una cosa, Sam?
Da qui posso cavarmela io.

50
00:03:48,510 --> 00:03:51,325
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Mi stai mandando via?

51
00:03:51,390 --> 00:03:53,995
- Era una battuta.
- Lo so.

52
00:03:53,996 --> 00:03:56,753
E dopo Mumbai ho quasi
dimenticato chi sei

53
00:03:57,054 --> 00:03:59,110
o chi non sei.

54
00:03:59,111 --> 00:04:00,433
Grazie per avermelo ricordato.

55
00:04:01,234 --> 00:04:03,414
Aspetta. Aspetta,
aspetta. Ehi, ehi, ehi.

56
00:04:03,415 --> 00:04:04,854
Ti potrebbero servire
un paio di braccia in più qui.

57
00:04:04,855 --> 00:04:06,735
- E' una banca. Ce la posso fare.
- So che puoi.

58
00:04:06,736 --> 00:04:08,343
Senti, devo dirtelo?

59
00:04:08,344 --> 00:04:09,986
- Eh?
- Dire cosa?

60
00:04:09,987 --> 00:04:12,038
Continui a ripetermi che Owen
faceva parte della squadra,

61
00:04:12,739 --> 00:04:16,287
giusto? Che Owen era più
di uno stupido dipendente.

62
00:04:16,288 --> 00:04:20,226
Ora che voglio aiutare mi dici
"grazie, no grazie"?

63
00:04:23,159 --> 00:04:25,436
Forse potresti servire da copertura.

64
00:04:25,437 --> 00:04:26,266
Magnifico.

65
00:04:26,267 --> 00:04:29,333
Potresti essere il mio boy-toy
o qualcosa del genere.

66
00:04:34,347 --> 00:04:36,583
Vedo Alexandra Udinov.

67
00:04:36,584 --> 00:04:37,938
E' a Zurigo.

68
00:04:37,939 --> 00:04:40,724
Sta andando alla banca privata
Swinsburg-Graigg.

69
00:04:40,725 --> 00:04:44,129
Sappiamo che ha ancora del denaro
della Zetrov messo da parte.

70
00:04:44,130 --> 00:04:46,650
Stalle vicino. Aggiornami.

71
00:04:46,651 --> 00:04:47,860
Se sta prelevando denaro,

72
00:04:47,861 --> 00:04:50,709
si può ipotizzare che stia
finanziando un'operazione di Nikita.

73
00:04:50,710 --> 00:04:51,967
Sono troppo vicini.

74
00:04:51,968 --> 00:04:53,874
Dobbiamo colpire adesso,
prima che sia troppo tardi.

75
00:04:53,875 --> 00:04:58,574
Non sei più autorizzata a prendere decisioni
quando si tratta di Nikita, ricordi?

76
00:04:58,830 --> 00:05:01,142
Ti stavo semplicemente consigliando.

77
00:05:01,924 --> 00:05:03,580
Davvero?

78
00:05:04,433 --> 00:05:06,171
La tua bizzarra ossessione per questa donna

79
00:05:06,172 --> 00:05:08,547
ci ha fatto rischiare
una pericolosa esposizione.

80
00:05:08,548 --> 00:05:11,506
Il successo del nostro gruppo
si fonda nel rimanere invisibili.

81
00:05:11,507 --> 00:05:15,157
Rimaniamo invisibili non vincendo
le battaglie, ma evitandole.

82
00:05:15,158 --> 00:05:17,560
Non si può evitare Nikita.

83
00:05:17,858 --> 00:05:19,975
Ed è per questo che dobbiamo comprarla.

84
00:05:19,976 --> 00:05:22,791
Comprarla? Fantastico.

85
00:05:22,792 --> 00:05:24,171
Dobbiamo solo farle la giusta offerta.

86
00:05:24,172 --> 00:05:26,115
Nikita non si può comprare.

87
00:05:27,983 --> 00:05:30,111
Tutti hanno un prezzo.

88
00:05:35,445 --> 00:05:38,419
Ragazzi? Credo di aver qualcosa.

89
00:05:38,575 --> 00:05:40,921
E' un segnale,
ma non sono sicuro della fonte.

90
00:05:49,714 --> 00:05:52,756
- Hai tenuto i suoi occhiali?
- Amanda ha ucciso mio padre, okay?

91
00:05:52,757 --> 00:05:55,401
E' l'unico ricordo che mi è rimasto.

92
00:06:01,095 --> 00:06:03,270
E' il Negozio che ci chiama.

93
00:06:03,271 --> 00:06:04,270
Sanno che siamo in Pakistan?

94
00:06:04,271 --> 00:06:07,440
Intercettato e disturbato.
Non possono localizzarci.

95
00:06:12,469 --> 00:06:16,516
- Salve, Nikita.
- Salve.

96
00:06:16,908 --> 00:06:18,158
Mi spiace, non ho capito il tuo nome.

97
00:06:18,159 --> 00:06:20,587
Chi sono non è importante.

98
00:06:20,588 --> 00:06:23,761
Ciò che conta è l'offerta che vorrei farti.

99
00:06:24,711 --> 00:06:27,486
- Sei un venditore?
- In un certo modo, sì.

100
00:06:27,669 --> 00:06:29,893
Ti offro una nuova vita.

101
00:06:30,036 --> 00:06:31,732
A tutti voi.

102
00:06:32,507 --> 00:06:35,300
Potrai vedere la CIA
vantarsi della tua morte,

103
00:06:35,301 --> 00:06:37,981
da una villa in un paradiso di tua scelta.

104
00:06:38,681 --> 00:06:41,197
Non dovrai mai più guardarti alle spalle.

105
00:06:41,793 --> 00:06:44,052
E la vostra operazione in Pakistan?

106
00:06:44,053 --> 00:06:46,308
Avete portato il mondo
sull'orlo di una guerra.

107
00:06:46,309 --> 00:06:50,393
Purtroppo non posso offrire
la pace nel mondo.

108
00:06:51,412 --> 00:06:55,709
Ma posso offrire la pace a te
e a quelli vicini a te.

109
00:06:55,710 --> 00:06:58,567
- Oh, faresti questo per me, eh?
- Non per te, Nikita.

110
00:07:00,022 --> 00:07:03,087
E' nel mio stesso interesse.

111
00:07:03,663 --> 00:07:05,563
Tentare di ucciderti è stato un errore,

112
00:07:05,564 --> 00:07:10,622
ma diversamente da Percy e da Amanda,
io imparo dai miei errori.

113
00:07:12,136 --> 00:07:14,126
Ho la tua risposta?

114
00:07:24,529 --> 00:07:26,568
Hai una contro-offerta.

115
00:07:28,271 --> 00:07:30,721
La stessa che feci a Percy molto tempo fa.

116
00:07:31,265 --> 00:07:32,695
Piegati.

117
00:07:33,604 --> 00:07:36,403
Chiudi la tua operazione
e consegnati. Tu e Amanda.

118
00:07:36,404 --> 00:07:40,240
Fallo e hai la mia parola
che non ti darò più la caccia.

119
00:07:44,120 --> 00:07:46,862
Ti avevo detto che Nikita
non avrebbe negoziato.

120
00:07:46,863 --> 00:07:49,556
E io ti avevo detto
che tutti hanno un prezzo.

121
00:07:50,133 --> 00:07:52,233
Nikita ha precisato il suo.

122
00:07:52,727 --> 00:07:54,263
Va nel senso opposto,

123
00:07:54,850 --> 00:07:57,886
ma questo accordo si chiuderà
prima che lei lo sappia.

124
00:08:00,386 --> 00:08:03,981
Nikita - 4x04
"Pay-off"

125
00:08:04,199 --> 00:08:06,870
Traduzione: Pargolo
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

126
00:08:40,500 --> 00:08:41,742
Ho qualcosa.

127
00:08:41,743 --> 00:08:45,032
Shadownet ha trovato qualcuno.
Non indovinerete mai chi.

128
00:08:45,033 --> 00:08:47,558
Nessun tentativo? Guardate qui.

129
00:08:47,559 --> 00:08:50,788
Presa a un deposito militare di Karachi.

130
00:08:51,462 --> 00:08:53,578
- Ramon?
- Ramon Esquivel.

131
00:08:53,579 --> 00:08:57,609
Non sento il suo nome da quando
assassinò Marcel Squibè nel Quebec.

132
00:08:57,610 --> 00:08:59,945
In realtà, non lo fece.
Era fuori dai giochi in quel momento.

133
00:08:59,946 --> 00:09:01,827
La divisione lo usò come copertura.

134
00:09:01,828 --> 00:09:02,990
Percy l'aveva comprato?

135
00:09:02,991 --> 00:09:04,723
Non proprio, Percy gli aveva
ficcato un proiettile nella schiena

136
00:09:04,724 --> 00:09:09,534
ponendo fine alle crociate di Ramon.
E' paralizzato dalla cintola in giù.

137
00:09:09,591 --> 00:09:13,050
Io e Nikita lo abbiamo incontrato
in Colombia tempo fa.

138
00:09:13,051 --> 00:09:14,426
Potrebbe essere una falsa pista.

139
00:09:14,427 --> 00:09:15,855
Solo perché è in Pakistan

140
00:09:15,856 --> 00:09:17,188
non vuol dire che stia
lavorando per il Negozio.

141
00:09:17,189 --> 00:09:19,473
Già, finché non vedi questo.

142
00:09:23,334 --> 00:09:26,917
- Ha avuto la specialità del Negozio.
- Già, trattamento Kosta completo.

143
00:09:28,936 --> 00:09:32,980
Il tipo accanto a lui corrisponde al profilo
che il Negozio stava cercando a Mumbai.

144
00:09:32,981 --> 00:09:34,366
Non può essere una coincidenza.

145
00:09:34,367 --> 00:09:36,987
- Chi è quel tizio?
- Ci sto lavorando.

146
00:09:36,988 --> 00:09:38,687
Se il Negozio vuol provocare una guerra,

147
00:09:38,688 --> 00:09:42,386
mettere un doppione in un deposito
d'armi è di certo un buon inizio.

148
00:09:43,062 --> 00:09:44,009
Quando siamo lontani da quella base?

149
00:09:44,010 --> 00:09:45,730
Non molto.

150
00:09:46,909 --> 00:09:48,877
Dobbiamo uscire da questo aereo.

151
00:09:51,742 --> 00:09:55,083
Non tagliato, ma qualità spettacolare.

152
00:09:55,084 --> 00:09:57,417
Però il mio amico a Karachi
pensa che 10 milioni

153
00:09:57,418 --> 00:10:00,503
siano troppo poco
per un cargo così importante.

154
00:10:01,227 --> 00:10:02,313
Quanto?

155
00:10:02,314 --> 00:10:03,825
Quindici.

156
00:10:08,306 --> 00:10:09,523
Dodici.

157
00:10:09,524 --> 00:10:12,799
Per mostrare quanto apprezzo
la discrezione del suo amico.

158
00:10:12,800 --> 00:10:14,255
Dodici.

159
00:10:18,844 --> 00:10:21,391
E una provvigione per lei.

160
00:10:22,403 --> 00:10:24,202
Come desidera.

161
00:10:25,339 --> 00:10:27,344
Riferirò a Karachi,

162
00:10:27,783 --> 00:10:30,403
appena sarò al sicuro fuori da qui.

163
00:10:37,376 --> 00:10:39,956
Ecco cosa faccio adesso.
La finanziatrice.

164
00:10:41,087 --> 00:10:42,306
Sei a 1.600 chilometri di distanza.

165
00:10:42,307 --> 00:10:44,571
Ecco il problema. Dovrei essere là.

166
00:10:55,114 --> 00:10:56,114
Fatto.

167
00:11:09,453 --> 00:11:10,963
Alex ha i soldi.

168
00:11:10,964 --> 00:11:12,610
- Via libera.
- Ottimo.

169
00:11:15,729 --> 00:11:18,363
Qualcosa non quadra, però.

170
00:11:18,543 --> 00:11:22,310
- Non è da Ramon.
- E' un mercenario.

171
00:11:22,311 --> 00:11:24,080
No, è un idealista,
che aveva perso la strada.

172
00:11:24,081 --> 00:11:26,405
Ma l'ho visto mentre la ritrovava.

173
00:11:28,313 --> 00:11:32,308
In Colombia non potevi uscire vivo da lì.

174
00:11:38,775 --> 00:11:43,407
Quando ho visto l'esplosione,
Michael, ho creduto di averti perso.

175
00:11:43,708 --> 00:11:44,829
Michael.

176
00:11:46,362 --> 00:11:49,223
Ce l'hai fatta soltanto perché
Ramon ti ha mostrato come uscire.

177
00:11:49,224 --> 00:11:51,900
Sapeva che non avrei potuto salvarti,

178
00:11:55,246 --> 00:11:57,810
ma che sarei morta provandoci.

179
00:12:09,693 --> 00:12:13,855
Nikita, tutti hanno un prezzo.

180
00:12:14,898 --> 00:12:17,070
Poter camminare di nuovo
sarà stato quello di Ramon.

181
00:12:17,071 --> 00:12:21,186
Dico solo che se il suo accordo
col Negozio è come quello con Percy,

182
00:12:22,087 --> 00:12:23,697
forse vorrà aiutarci.

183
00:12:23,957 --> 00:12:26,349
Ho appena identificato
il doppione pachistano.

184
00:12:26,350 --> 00:12:27,664
Si chiama Asef Hadad.

185
00:12:27,665 --> 00:12:32,002
E' di cinque minuti fa.
Hadad è un autista.

186
00:12:32,084 --> 00:12:33,629
- Si sta muovendo?
- Sì.

187
00:12:33,630 --> 00:12:36,182
Pare che quella base
non sia un deposito qualsiasi.

188
00:12:36,207 --> 00:12:40,626
E' un campo prova per il programma
missilistico mobile dei pachistani.

189
00:12:57,725 --> 00:12:59,740
Il Negozio vuole provocare una guerra.

190
00:12:59,741 --> 00:13:01,867
Quindi i vecchi missili non bastano.

191
00:13:01,868 --> 00:13:03,313
Gliene serve uno pronto

192
00:13:03,314 --> 00:13:09,088
da lanciare dal Pakistan
verso un bersaglio americano.

193
00:13:12,352 --> 00:13:14,236
La portaerei.

194
00:13:14,728 --> 00:13:16,884
Lanceranno quel missile
verso la USS Eisenhower.

195
00:13:16,885 --> 00:13:18,368
Non se li precediamo.

196
00:13:18,369 --> 00:13:20,100
Niente missile, niente guerra col Pakistan.

197
00:13:20,101 --> 00:13:22,012
Birkhoff, hai localizzato quel camion?

198
00:13:30,693 --> 00:13:33,962
Ti dico che hai girato troppo presto.

199
00:13:34,655 --> 00:13:35,984
Torniamo indietro.

200
00:13:37,935 --> 00:13:39,319
No.

201
00:13:53,326 --> 00:13:54,576
Hai disabilitato il GPS?

202
00:13:54,577 --> 00:13:56,538
Subito dopo aver lasciato la base.

203
00:13:56,539 --> 00:13:58,672
Andiamo! Andiamo!

204
00:14:04,834 --> 00:14:08,591
- Quanto?
- Dammi un'ora.

205
00:14:12,718 --> 00:14:14,277
Ci vediamo.

206
00:14:24,353 --> 00:14:25,771
Se Ryan ha ragione,
si stanno avvicinando al Negozio

207
00:14:25,772 --> 00:14:28,421
e io sono seduta qui
in questo dannato hotel.

208
00:14:30,807 --> 00:14:32,785
Sai, non funziona per sempre.

209
00:14:35,905 --> 00:14:37,615
Essere in missione
non fa sempre sparire il dolore.

210
00:14:37,616 --> 00:14:41,206
Ti impedisce di sentirlo per un po'.

211
00:14:41,207 --> 00:14:43,172
So come convivere col dolore.

212
00:14:43,928 --> 00:14:46,690
Non ho ancora scoperto
come fare col rimpianto.

213
00:14:50,016 --> 00:14:53,090
Sean è morto e tutte le cose
che non gli ho mai detto,

214
00:14:53,681 --> 00:14:56,406
tutti i malintesi tra noi, è come...

215
00:14:57,168 --> 00:14:59,909
avere uno spazio vuoto,
che non so come riempire.

216
00:15:00,385 --> 00:15:02,264
Pensavi di avere tempo.

217
00:15:02,641 --> 00:15:03,841
Ho cercato di dirglielo.

218
00:15:05,807 --> 00:15:06,889
Alla fine io...

219
00:15:07,890 --> 00:15:10,172
ma è accaduto tutto così in fretta.

220
00:15:10,240 --> 00:15:12,323
Credo che non abbia sentito niente.

221
00:15:14,589 --> 00:15:20,121
Sean è morto proteggendomi e non credo
che sapesse quanto contava per me.

222
00:15:22,258 --> 00:15:24,196
Emily non ne aveva idea.

223
00:15:26,707 --> 00:15:28,835
E' morta per una guerra
di cui non sapeva nulla,

224
00:15:30,093 --> 00:15:32,667
a causa di un uomo
di cui sapeva ancora meno.

225
00:15:35,628 --> 00:15:39,060
L'ultima cosa che disse fu il mio nome.

226
00:15:40,625 --> 00:15:41,903
"Owen".

227
00:15:42,848 --> 00:15:44,613
E anche quella era una bugia.

228
00:15:47,756 --> 00:15:49,586
Non era una bugia.

229
00:15:51,700 --> 00:15:53,405
Tu eri Owen.

230
00:15:54,004 --> 00:15:56,736
Credo che una parte di te lo sia ancora.

231
00:16:02,966 --> 00:16:05,434
Scusa. Vado a sentire come vanno.

232
00:17:16,518 --> 00:17:18,024
L'avevo già visto.

233
00:17:19,114 --> 00:17:20,121
Forse è una specie di ladro,

234
00:17:20,122 --> 00:17:22,827
segue i ricchi che escono
dalla banca e li deruba.

235
00:17:28,291 --> 00:17:30,978
Non è un ladruncolo. Lavora per il Negozio.

236
00:17:31,344 --> 00:17:33,579
Non c'è nulla di piccolo
in venti milioni di dollari.

237
00:17:33,580 --> 00:17:35,600
E' il primo membro del Negozio
che riusciamo a catturare vivo.

238
00:17:37,304 --> 00:17:39,262
Vediamo cosa altro sa.

239
00:17:51,055 --> 00:17:52,813
Sembra che abbiano girato qui.

240
00:17:54,063 --> 00:17:55,650
Puoi capire dove vanno queste?

241
00:17:57,838 --> 00:18:00,144
Da nessuna parte. Ci sono solo alberi.

242
00:18:00,145 --> 00:18:02,153
Non devono aver fatto molta strada.

243
00:18:02,154 --> 00:18:05,832
Questi alberi bastano
per nasconderli dal satellite.

244
00:18:06,075 --> 00:18:07,454
Lasciamo la jeep.

245
00:18:07,455 --> 00:18:08,961
Ci sentirebbero arrivare.

246
00:18:13,243 --> 00:18:14,790
Avevi detto un'ora.

247
00:18:15,054 --> 00:18:17,922
E' per questo che non mi piace
promettere un orario.

248
00:18:30,477 --> 00:18:31,177
Ora.

249
00:18:31,178 --> 00:18:32,809
Finalmente. Parti col camion.

250
00:18:32,810 --> 00:18:35,570
L'altro può rimanere dietro
e verificare l'upload.

251
00:18:44,013 --> 00:18:46,079
Parti, subito!

252
00:18:49,713 --> 00:18:51,317
Vai! Ti copro.

253
00:19:18,829 --> 00:19:22,253
Michael, ciao. Finalmente ci conosciamo.

254
00:19:22,838 --> 00:19:25,838
Nikita pensa che forse potresti
voler uscire dal contratto col Negozio.

255
00:19:25,839 --> 00:19:27,505
Sono qui per dartene la possibilità.

256
00:19:27,506 --> 00:19:28,966
Il Negozio?

257
00:19:29,325 --> 00:19:31,184
E' così che li chiamate?

258
00:19:32,651 --> 00:19:33,994
Senti, ti capisco.

259
00:19:33,995 --> 00:19:35,428
Ti hanno offerto la possibilità
di camminare di nuovo.

260
00:19:35,429 --> 00:19:37,373
Chi direbbe di no?

261
00:19:37,374 --> 00:19:39,463
Il costo, le conseguenze,

262
00:19:39,464 --> 00:19:42,193
tutto sembra accettabile in confronto. Lo so.

263
00:19:42,194 --> 00:19:45,602
Già, ho saputo della tua mano miracolosa.

264
00:19:45,603 --> 00:19:48,356
Che conseguenze ha avuto quella transazione?

265
00:19:49,598 --> 00:19:51,689
Peggiori di quanto avrei potuto immaginare.

266
00:20:42,305 --> 00:20:43,815
Getta la pistola!

267
00:20:44,227 --> 00:20:46,458
Chiunque tu sia, non sei costretto a farlo.

268
00:20:47,138 --> 00:20:48,726
So che il Negozio ti ha reso uno schiavo

269
00:20:48,727 --> 00:20:50,842
e ti ha trasformato in una specie di...
no!

270
00:21:06,505 --> 00:21:09,507
Tu mi hai aiutato in Colombia.
Non voglio doverti uccidere.

271
00:21:09,508 --> 00:21:10,999
Ora posala.

272
00:21:15,273 --> 00:21:16,617
No.

273
00:21:17,057 --> 00:21:20,282
Vuoi offrirmi l'occasione
di rompere il mio patto col diavolo.

274
00:21:20,283 --> 00:21:22,655
Non è mai stato un accordo giusto.
Non sei tenuto a onorarlo.

275
00:21:22,656 --> 00:21:25,470
Di sicuro non devi morire per quello.

276
00:21:27,909 --> 00:21:30,495
Davvero non capisci, eh?

277
00:21:31,509 --> 00:21:34,388
Non agisco in quel modo, Michael.

278
00:21:36,028 --> 00:21:38,208
Le condizioni poste dal diavolo
saranno anche dure,

279
00:21:38,370 --> 00:21:40,847
ma lui è sempre stato sincero su di loro.

280
00:21:42,956 --> 00:21:45,470
Sapevi che la tua mano aveva un prezzo.

281
00:21:45,829 --> 00:21:47,996
Semplicemente non hai voluto pagarlo.

282
00:21:49,787 --> 00:21:51,756
Per fortuna, non hai dovuto.

283
00:21:51,757 --> 00:21:53,238
Dimmi cosa stanno progettando.

284
00:21:53,239 --> 00:21:55,396
Nikita ha pagato al posto tuo.

285
00:21:55,578 --> 00:21:57,805
Sì, hai ancora la tua mano,

286
00:21:57,806 --> 00:21:59,502
ma è a lei che danno la caccia.

287
00:21:59,503 --> 00:22:02,024
Non sembra nemmeno questo un giusto accordo.

288
00:22:02,715 --> 00:22:04,798
Bene, è la tua ultima possibilità.

289
00:22:04,799 --> 00:22:06,495
Sono curioso.

290
00:22:07,704 --> 00:22:11,088
Come farai a ripagare
il tuo debito con Nikita, eh?

291
00:22:11,948 --> 00:22:15,483
Dirai "grazie per essere diventata
la più famigerata assassina del mondo,

292
00:22:15,484 --> 00:22:17,594
per salvare la mia vita"?

293
00:22:18,204 --> 00:22:19,745
C'è una carta?

294
00:22:21,425 --> 00:22:26,049
- Non le ho mai chiesto...
- No, tu non chiedi.

295
00:22:26,243 --> 00:22:27,970
Lasci decidere a lei.

296
00:22:29,019 --> 00:22:32,006
Sempre meglio eseguire ordini,

297
00:22:32,007 --> 00:22:33,975
che darli.

298
00:22:35,475 --> 00:22:37,042
Taci e sali.

299
00:22:37,043 --> 00:22:41,315
Sai, hanno fatto molti di più
che ridarmi le gambe.

300
00:22:41,318 --> 00:22:44,172
Hanno aggiunto anche una piccola miglioria.

301
00:22:57,930 --> 00:22:59,772
Ossa in fibra di carbonio.

302
00:23:03,747 --> 00:23:05,027
Sì.

303
00:23:14,383 --> 00:23:15,758
Michael, ci sei?

304
00:23:15,759 --> 00:23:17,351
Sì, sì. Sto bene.

305
00:23:18,940 --> 00:23:21,370
Pare che Ramon non volesse
uscire dal suo accordo.

306
00:23:24,653 --> 00:23:27,087
Vedi questo? Riesci a capire cosa ha fatto?

307
00:23:27,088 --> 00:23:28,400
Ha usato il computer di bordo

308
00:23:28,401 --> 00:23:31,497
come punto di accesso
per caricare un worm molto cattivo.

309
00:23:31,498 --> 00:23:33,891
Ha corrotto l'intero sistema
di controllo dei missili.

310
00:23:33,892 --> 00:23:36,003
Quindi il missile non può essere lanciato.

311
00:23:36,718 --> 00:23:37,609
Non ha senso.

312
00:23:37,610 --> 00:23:39,850
Chi ruba un missile che non serve a nulla?

313
00:23:39,851 --> 00:23:42,410
No, hanno usato il computer
di bordo per accedere

314
00:23:42,411 --> 00:23:46,478
al sistema centralizzato del Pakistan
per il controllo dei missili.

315
00:23:46,927 --> 00:23:49,462
E' la versione pachistana del NORAD.

316
00:23:50,012 --> 00:23:53,224
Quindi ora il Negozio
non controlla soltanto un missile?

317
00:23:53,291 --> 00:23:55,286
Li controllano tutti.

318
00:24:12,078 --> 00:24:13,408
Ehi.

319
00:24:13,567 --> 00:24:16,019
Michael ha mascherato l'accesso alla strada,

320
00:24:16,220 --> 00:24:18,581
quindi il camion per ora è al sicuro.

321
00:24:18,582 --> 00:24:21,908
Va bene, la buona notizia è che
il Negozio non controlla più il missile.

322
00:24:21,909 --> 00:24:23,434
Lo controllo io.

323
00:24:24,298 --> 00:24:27,658
Quella cattiva è che loro
controllano tutto il resto?

324
00:24:27,659 --> 00:24:29,144
Sì, più o meno.

325
00:24:29,145 --> 00:24:31,926
- Da dove lo controllano?
- Non ne siamo sicuri.

326
00:24:31,927 --> 00:24:35,158
C'è un modo per far sì che
il Pakistan metta off-line i loro sistemi?

327
00:24:35,159 --> 00:24:38,802
- Chi mai potremmo chiamare che ci ascolti?
- Sono pronta a sentire un'idea migliore.

328
00:24:44,457 --> 00:24:46,942
Alex, ehi...

329
00:24:48,894 --> 00:24:50,915
il Negozio ha mandato qualcuno a ucciderti?

330
00:24:53,555 --> 00:24:55,285
Sì, Owen l'ha fatto parlare.

331
00:24:55,286 --> 00:24:58,276
Ora è fuori a vedere,
se stava agendo da solo.

332
00:24:58,626 --> 00:25:00,711
Abbiamo scoperto per chi lavora.

333
00:25:00,809 --> 00:25:02,586
E' la MDK.

334
00:25:02,587 --> 00:25:05,117
MDK, la società privata militare?

335
00:25:08,163 --> 00:25:10,006
Come ho fatto a non pensarci prima?

336
00:25:10,733 --> 00:25:13,081
Chi trae vantaggio da una guerra?

337
00:25:13,419 --> 00:25:16,976
La gente che produce
ciò che serve per combatterla.

338
00:25:21,385 --> 00:25:23,553
Questo cambia tutto. Ti richiamo.

339
00:25:23,554 --> 00:25:24,788
Va bene.

340
00:25:24,789 --> 00:25:27,941
Rimarrò col nostro amichetto
finché non ci sentiamo.

341
00:25:32,143 --> 00:25:33,679
Non ho potuto fare a meno di notare

342
00:25:34,280 --> 00:25:37,883
che c'è stata una domanda
che il tuo amico non mi ha fatto.

343
00:25:39,353 --> 00:25:43,990
Come ho fatto a entrare nella stanza
prima che lui mi prendesse?

344
00:25:44,450 --> 00:25:46,484
Stava dormendo?

345
00:25:47,573 --> 00:25:49,374
O guardava la televisione?

346
00:25:49,375 --> 00:25:54,475
O era fuori in strada
con quella tua valigetta?

347
00:25:55,152 --> 00:25:57,634
Sapevo che eri sola,

348
00:25:58,286 --> 00:26:01,012
perché l'ho visto lasciare l'albergo.

349
00:26:07,078 --> 00:26:09,122
Ecco risolto il mistero.

350
00:26:09,123 --> 00:26:12,492
Sembra familiare? L'AD della MDK.

351
00:26:12,493 --> 00:26:14,760
I finanziamenti al settore militare
hanno portato a scoperte

352
00:26:14,761 --> 00:26:17,926
che hanno cambiato la vita di tutti
su questo pianeta.

353
00:26:17,927 --> 00:26:20,443
Vorremmo toglierne
la responsabilità al governo

354
00:26:20,444 --> 00:26:23,900
e restituirla a chi spetta,
al settore privato.

355
00:26:27,012 --> 00:26:28,170
E' lui.

356
00:26:28,171 --> 00:26:29,317
Ramon è morto.

357
00:26:29,318 --> 00:26:31,251
Sinceramente non me lo aspettavo.

358
00:26:31,252 --> 00:26:33,630
E il nostro uomo a Zurigo
non ha più dato notizie.

359
00:26:33,631 --> 00:26:35,872
Devo supporre che sia morto anche lui.

360
00:26:36,659 --> 00:26:38,468
Abbiamo aspettato abbastanza.

361
00:26:39,046 --> 00:26:42,015
E' giunto il momento che tu faccia
un'altra visita al signor Peller.

362
00:26:42,102 --> 00:26:43,891
Con piacere.

363
00:26:49,397 --> 00:26:52,771
Ti fornirò gli strumenti che ti servono,
ma sarà meglio che tu ottenga dei risultati.

364
00:26:53,408 --> 00:26:55,961
Dammi un giorno e l'avrò craccato.

365
00:26:55,962 --> 00:26:57,108
Lascia perdere craccarlo.

366
00:26:57,109 --> 00:26:59,694
Il tuo ragazzo oggi
ha già fatto abbastanza danni.

367
00:27:00,024 --> 00:27:02,556
Voglio che tu distrugga Shadownet,

368
00:27:03,103 --> 00:27:06,083
prima che lui lo usi per distruggere noi.

369
00:27:28,996 --> 00:27:30,659
Ma che cavolo?

370
00:27:37,940 --> 00:27:40,356
Qualcuno ha appena craccato il mio sistema.

371
00:27:40,453 --> 00:27:41,585
Può succedere?

372
00:27:42,386 --> 00:27:45,750
Passati sette firewall.
Tutto ciò che resta è la mia...

373
00:27:47,154 --> 00:27:48,456
password.

374
00:27:48,457 --> 00:27:49,958
Qualcuno ha violato Shadownet.

375
00:27:49,959 --> 00:27:53,378
Non è possibile.

376
00:27:53,959 --> 00:27:56,637
Sei nel mio sistema,
significa che posso entrare nel tuo.

377
00:28:02,726 --> 00:28:04,398
Papà.

378
00:28:07,302 --> 00:28:10,761
Non l'hanno ucciso.
L'hanno lasciato vivere.

379
00:28:11,395 --> 00:28:12,362
Puoi parlare con lui?

380
00:28:12,363 --> 00:28:16,232
Aspetta, aspetta. Amanda lo può controllare.
Non dobbiamo ancora mostrare le nostre carte.

381
00:28:18,397 --> 00:28:20,154
Un attimo, sta mandando qualcosa.

382
00:28:20,910 --> 00:28:22,682
E' un indirizzo IP.

383
00:28:24,109 --> 00:28:26,356
Dubai. Sono da qualche parte a Dubai.

384
00:28:26,530 --> 00:28:29,038
La MDK ha degli uffici a Dubai.

385
00:28:29,279 --> 00:28:33,029
Puoi frugare nei loro server e
trovare la firma di quel worm?

386
00:28:38,999 --> 00:28:40,211
E' lì.

387
00:28:40,212 --> 00:28:43,177
I missili pachistani ora sono
controllati dalla MDK Dubai.

388
00:28:43,178 --> 00:28:44,754
Dista solo tre ore.

389
00:28:44,755 --> 00:28:46,714
Ne abbiamo quattro, forse,
prima che la flotta sia raggiungibile.

390
00:28:46,715 --> 00:28:47,894
Non c'è molto tempo.

391
00:28:47,895 --> 00:28:51,439
Ma abbiamo ancora un missile. Possiamo
usarlo per distruggere i server della MDK.

392
00:28:51,440 --> 00:28:53,763
Restituirebbe il controllo al Pakistan, no?

393
00:28:53,764 --> 00:28:56,362
Sì, dopo aver fatto esplodere mio padre.

394
00:28:57,059 --> 00:28:59,421
Non ci serve un missile.
Abbiamo un aereo.

395
00:29:00,389 --> 00:29:03,279
Voliamo a Dubai.
Mettiamo fine a questo.

396
00:29:31,838 --> 00:29:35,790
E' incatenato alla vasca.
Rimarrà privo di sensi per un po'.

397
00:29:36,682 --> 00:29:37,467
Che stai facendo?

398
00:29:37,468 --> 00:29:39,365
Mi trasformo in esca.

399
00:29:40,018 --> 00:29:41,540
Ci ha visto alla banca, giusto?

400
00:29:41,541 --> 00:29:43,688
Quindi sanno del denaro.

401
00:29:43,971 --> 00:29:48,248
L'idea è di farmi seguire,
mentre tu vai a Parigi.

402
00:29:48,249 --> 00:29:51,416
Parigi? Stai scherzando.

403
00:29:51,417 --> 00:29:54,013
Sonya è là ora, sta allestendo un rifugio.

404
00:29:54,014 --> 00:29:55,727
Porta i diamanti in Francia

405
00:29:55,728 --> 00:29:58,169
e io vi raggiungerò quando sarà tutto finito.

406
00:30:01,574 --> 00:30:03,831
Te l'ho detto, so badare a me stessa.

407
00:30:03,832 --> 00:30:05,635
No, non è quello.

408
00:30:08,338 --> 00:30:11,401
Senti, solo perché ho la sua faccia,
non vuol dire che io sia Owen.

409
00:30:14,303 --> 00:30:19,882
So chi sei e mi fido di te, Sam.

410
00:30:23,472 --> 00:30:24,869
Va bene.

411
00:30:27,701 --> 00:30:29,748
- Parigi.
- Buona fortuna.

412
00:30:41,951 --> 00:30:44,511
Vediamo dove stai andando,
figlio di puttana.

413
00:30:56,574 --> 00:30:58,303
Avevi ragione su Ramon.

414
00:31:01,123 --> 00:31:05,258
Senti, Ramon e io abbiamo
fatto lo stesso accordo.

415
00:31:05,729 --> 00:31:09,280
Lui ha avuto le gambe, io la mano,
quello è stato il mio prezzo.

416
00:31:09,281 --> 00:31:11,159
Ma io avevo qualcosa che lui non aveva.

417
00:31:11,380 --> 00:31:13,408
- Cosa?
- Te.

418
00:31:15,948 --> 00:31:18,105
Se non fosse stato per te,
non sarei neanche qui.

419
00:31:21,045 --> 00:31:23,254
Non ti ho mai ringraziato per questo.

420
00:31:27,466 --> 00:31:29,740
E' il segnale. Pronta?

421
00:31:38,720 --> 00:31:40,365
Piccola, il tuo amico mente.

422
00:31:40,366 --> 00:31:42,428
- Ehi.
- Perché non ero con lei.

423
00:31:42,429 --> 00:31:44,019
- Ehi...
- Lei lo è.

424
00:31:44,320 --> 00:31:46,184
C'erano altri uomini?

425
00:31:46,269 --> 00:31:47,642
Ho detto "c'erano altri uomini..."

426
00:31:47,643 --> 00:31:49,943
- Ehi. Sta sconfinando.
- Oh, no, no, no.

427
00:31:49,944 --> 00:31:51,656
Sono solo un tizio con un telefono.

428
00:31:57,514 --> 00:31:59,662
Giù.

429
00:32:01,215 --> 00:32:03,386
Io vado al mainframe,
prendete il piano terra.

430
00:32:03,387 --> 00:32:05,451
Dove ti è proibito entrare?

431
00:32:05,560 --> 00:32:07,202
Quinto piano.

432
00:32:09,844 --> 00:32:10,852
Sì, funziona anche così.

433
00:32:10,853 --> 00:32:13,511
Via, via, via.

434
00:32:13,512 --> 00:32:15,190
Io copro l'uscita.

435
00:32:23,149 --> 00:32:24,693
Ciao, Philip.

436
00:32:24,694 --> 00:32:27,067
Hai avuto occasione
di pensare alla mia offerta?

437
00:32:28,979 --> 00:32:31,135
- Mio Dio.
- Ti avevo detto di cedere.

438
00:32:31,136 --> 00:32:33,252
E ora abortirai il lancio del missile,

439
00:32:33,253 --> 00:32:36,859
perché sappiamo tutti e due
che non ho ucciso il presidente Spencer.

440
00:32:36,860 --> 00:32:38,431
Ma dimmi...

441
00:32:38,962 --> 00:32:40,957
sai se non ucciderò te?

442
00:32:43,216 --> 00:32:45,887
Siamo stati compromessi. Chiudete tutto.

443
00:32:46,903 --> 00:32:47,872
Cosa?

444
00:32:47,873 --> 00:32:51,603
Lo ripeto, abortite l'operazione in corso.

445
00:32:51,604 --> 00:32:54,940
Siamo troppo oltre per fermarci
per un piccolo contrattempo.

446
00:32:55,057 --> 00:32:56,948
Oh, è quello che sarei io?

447
00:32:56,949 --> 00:33:00,133
Chiudete tutto.

448
00:33:00,151 --> 00:33:01,643
Chiudere.

449
00:33:04,436 --> 00:33:06,683
Decido io se è finita.

450
00:33:12,369 --> 00:33:13,793
Dov'è Amanda?

451
00:33:14,149 --> 00:33:16,070
Trovata.
Trovato anche le celle di detenzione.

452
00:33:16,071 --> 00:33:18,374
- Tu prendi Amanda. Noi pensiamo alle celle.
- E' al 7G.

453
00:33:18,375 --> 00:33:19,829
Ricevuto.

454
00:33:28,388 --> 00:33:29,889
Che cella è?

455
00:33:47,635 --> 00:33:49,191
Lionel.

456
00:33:49,557 --> 00:33:50,863
Papà.

457
00:34:03,651 --> 00:34:05,338
Apritele tutte.

458
00:34:17,534 --> 00:34:19,186
Signor presidente?

459
00:34:20,400 --> 00:34:21,926
Oh, Dio.

460
00:34:22,224 --> 00:34:23,711
Oh, grazie.

461
00:34:28,450 --> 00:34:30,064
CIA?

462
00:34:31,555 --> 00:34:32,945
Marine?

463
00:34:35,168 --> 00:34:36,751
- Divisione?
- Sì, è una lunga storia.

464
00:34:36,752 --> 00:34:38,827
Ma ora dobbiamo portarla via da qui.

465
00:34:45,907 --> 00:34:49,131
- Non ti restano altre mosse.
- Nemmeno a te.

466
00:34:49,209 --> 00:34:50,682
La MDK è compromessa.

467
00:34:50,683 --> 00:34:54,715
Abbiamo informato tutte le agenzie
di spionaggio del mondo, Amanda.

468
00:34:55,049 --> 00:34:57,468
Quanto ci metteranno a verificare?

469
00:34:57,724 --> 00:35:01,922
Suppongo più di quanto ci vorrà
perché quei missili eliminino la flotta.

470
00:35:03,253 --> 00:35:05,685
Non è una vittoria,
se tu non puoi cavartela.

471
00:35:05,821 --> 00:35:07,979
Tutti sapranno la verità.

472
00:35:17,640 --> 00:35:21,617
Pensavi davvero che sarebbe finita
con la vittoria di una di noi?

473
00:35:31,566 --> 00:35:33,376
Amanda!

474
00:35:35,138 --> 00:35:37,179
Ferma il lancio!
Moriranno migliaia di persone.

475
00:35:37,180 --> 00:35:39,227
E' troppo persino per te.

476
00:35:49,306 --> 00:35:51,062
Helen,

477
00:35:52,868 --> 00:35:55,298
non lasciare che ti controllino.
Puoi scegliere.

478
00:35:55,477 --> 00:35:58,177
Non sei rinchiusa nella loro cantina.
Non stanno facendo esperimenti su di te.

479
00:35:58,178 --> 00:36:00,197
Questa volta puoi fare la cosa giusta.

480
00:36:09,227 --> 00:36:11,375
E' troppo tardi, Nikita.

481
00:36:15,424 --> 00:36:16,950
Helen.

482
00:36:21,727 --> 00:36:24,536
- Birkhoff.
- Sì, Nikki, sono qui.

483
00:36:24,537 --> 00:36:27,284
Quel camion in Pakistan,
hai ancora il controllo del missile?

484
00:36:27,285 --> 00:36:29,250
Sì. Aspetta, perché?

485
00:36:30,582 --> 00:36:32,449
Devi lanciarlo sulla MDK,

486
00:36:32,450 --> 00:36:35,020
- proprio dove siamo noi.
- Ripetilo?

487
00:36:35,021 --> 00:36:37,121
Amanda ha dato il via
alla sequenza di lancio.

488
00:36:37,122 --> 00:36:38,807
Se non distruggiamo i sistemi della MDK,

489
00:36:38,808 --> 00:36:40,119
quel missile verrà lanciato dal Pakistan

490
00:36:40,120 --> 00:36:42,177
e distruggerà la flotta.

491
00:36:42,178 --> 00:36:43,893
- Quindi dobbiamo muoverci.
- Dobbiamo muoverci.

492
00:36:43,894 --> 00:36:45,102
Ci penso io.

493
00:36:45,103 --> 00:36:47,283
Questo è il sogno di ogni padre.

494
00:36:47,284 --> 00:36:51,822
Vedere suo figlio che lancia un missile
verso la sua stessa posizione.

495
00:37:07,707 --> 00:37:10,596
Il missile è in arrivo.
Abbiamo tre minuti, massimo.

496
00:37:14,777 --> 00:37:16,140
Il tuo missile non vedrà mai
la luce del sole.

497
00:37:16,141 --> 00:37:19,072
Tra pochi minuti qui ci sarà solo un cratere.

498
00:37:20,972 --> 00:37:22,739
Non deve finire così.

499
00:37:22,740 --> 00:37:24,769
Amanda, apri la porta. Vieni con me.

500
00:37:24,770 --> 00:37:27,129
Per marcire in prigione
per il resto della mia vita?

501
00:37:27,130 --> 00:37:28,637
Non ne saresti soddisfatta?

502
00:37:28,638 --> 00:37:32,245
Sopravvivrai. Non è quello che sei?
Una sopravvissuta?

503
00:37:34,629 --> 00:37:36,858
Non riuscirai a salvarmi, Nikita.

504
00:37:37,743 --> 00:37:39,562
Ma mi ucciderai.

505
00:37:41,480 --> 00:37:42,724
Che stai facendo?

506
00:38:29,428 --> 00:38:31,237
Nikita?

507
00:38:39,936 --> 00:38:41,496
Nikita?

508
00:38:44,970 --> 00:38:46,170
Nikita.

509
00:38:51,271 --> 00:38:52,930
Dottore!

510
00:39:04,243 --> 00:39:07,658
Abbiamo ricevuto rapporti verificati
che Kathleen Spencer è viva.

511
00:39:07,659 --> 00:39:10,087
Lo ripeto, perché fatico
a crederci io stesso.

512
00:39:10,088 --> 00:39:11,602
Il presidente Spencer è vivo.

513
00:39:11,603 --> 00:39:13,309
Una seria crisi costituzionale.
Due presidenti.

514
00:39:13,310 --> 00:39:16,099
Uno nella stanza ovale,
l'altro la cui morte era finta.

515
00:39:16,100 --> 00:39:17,045
Salvato da Nikita Mears,

516
00:39:17,046 --> 00:39:19,323
la stessa donna accusata del suo assassinio.

517
00:39:19,324 --> 00:39:21,609
Il direttore finanziario, Philip Jones,

518
00:39:21,610 --> 00:39:25,490
è presumibilmente detenuto
in una non precisata sede della CIA.

519
00:39:35,822 --> 00:39:37,331
Grazie.

520
00:39:45,168 --> 00:39:49,034
Vedi, è così che gestiamo le cose.

521
00:39:49,035 --> 00:39:53,858
Non siamo combattenti,
siamo negoziatori e vinciamo ogni volta.

522
00:39:54,215 --> 00:39:55,896
Il tuo doppio è stata molto brava.

523
00:39:55,897 --> 00:39:58,839
Ha davvero catturato
la tua sarcastica personalità.

524
00:39:58,840 --> 00:40:01,037
Nikita pensa che io sia morta.

525
00:40:01,043 --> 00:40:03,378
Pensa di aver vinto.

526
00:40:04,231 --> 00:40:05,707
Salute.

527
00:40:05,727 --> 00:40:09,317
Brindi alla perdita di una società
da 14 miliardi di dollari?

528
00:40:09,318 --> 00:40:12,615
La MDK era solo
un braccio dell'organizzazione.

529
00:40:12,648 --> 00:40:14,235
Un braccio che si era infettato,

530
00:40:14,236 --> 00:40:17,950
rischiava di compromettere il corpo
e andava tagliato.

531
00:40:18,536 --> 00:40:21,220
Ne sai qualcosa anche tu.

532
00:40:27,745 --> 00:40:29,306
Ehi, ehi.

533
00:40:32,886 --> 00:40:34,205
Piano.

534
00:40:36,464 --> 00:40:37,706
Piano.

535
00:40:42,586 --> 00:40:44,106
Dove siamo?

536
00:40:44,470 --> 00:40:45,883
Al sicuro.

537
00:40:45,884 --> 00:40:49,394
Abbiamo creato una bolla per Nikita.

538
00:40:49,395 --> 00:40:50,464
Racconterà la sua storia

539
00:40:50,465 --> 00:40:53,328
e farà in modo che tutto il mondo ci creda.

540
00:40:53,329 --> 00:40:55,505
Finché rimangono in quella bolla,

541
00:40:55,506 --> 00:40:57,112
continueremo i nostri affari come al solito.

542
00:40:57,113 --> 00:40:58,854
Nikita è troppo intelligente.

543
00:40:58,855 --> 00:41:00,688
La tua illusione non durerà.

544
00:41:00,689 --> 00:41:02,440
Sì, durerà.

545
00:41:02,648 --> 00:41:05,994
Perché lei lo vuole con tutte le sue forze.

546
00:41:05,995 --> 00:41:09,293
Sono anni che aspetta
la fine di questa guerra.

547
00:41:24,244 --> 00:41:25,825
E' finita?

548
00:41:37,700 --> 00:41:40,665
Anche quando la verità
sarà sotto i suoi occhi,

549
00:41:40,666 --> 00:41:43,604
li chiuderà e la rifiuterà.

550
00:41:48,759 --> 00:41:52,663
Alla fine, tutti hanno un prezzo.

551
00:41:53,564 --> 00:41:58,564
www.subsfactory.it

