﻿1
00:00:05,785 --> 00:00:07,276
FABBRICA DI BABBO NATALE
VIETATI NANI, ORCHI, LEPRECAUNI

2
00:00:12,438 --> 00:00:14,219
KANTO DI NATALE DI KRUSTY
CON TELESPALLA BOB ACCETT

3
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
SCUOLA ELFELEMENTARE

4
00:00:15,850 --> 00:00:18,853
NON CHIAMERO' LA MIA MAESTRA
"PRANCER" E "VIXEN"

5
00:00:21,640 --> 00:00:23,091
SEMPRE PIU' CALDO DELL'OSPIZIO

6
00:00:23,501 --> 00:00:26,584
93 GIORNI AL 28 MARZO
VERA DATA DI NASCITA DI GESU'

7
00:00:34,224 --> 00:00:35,725
DIFETTOSO

8
00:00:56,775 --> 00:00:58,146
RISTORANTE CINESE

9
00:01:19,775 --> 00:01:20,965
Buon Natale!

10
00:01:23,084 --> 00:01:24,517
GAG DEL DIVANO PRE-NATALIZIA

11
00:01:24,518 --> 00:01:26,758
Traduzione:
Babbo SeveroMietitore, Babbo Narai

12
00:01:26,759 --> 00:01:28,956
Revisione: Babbo SeveroMietitore

13
00:01:28,957 --> 00:01:31,165
www.subsfactory.it

14
00:01:34,214 --> 00:01:37,250
LO SHOW DI GRATTACHECCA E FICHETTO

15
00:01:37,251 --> 00:01:39,566
GRATTACHECCA E FICHETTO IN:
LA MORTE E' MERAVIGLIOSA

16
00:01:41,275 --> 00:01:43,399
{n8}IL POSTINO PESTA SEMPRE IL TOPO DUE VOLTE

17
00:01:41,414 --> 00:01:43,749
Buon Natale, cinematografo!

18
00:01:43,845 --> 00:01:46,245
Buon Natale, signor Topo!

19
00:01:53,454 --> 00:01:56,362
Ehi ehi. A causa del moderno senso del pudore

20
00:01:56,363 --> 00:01:58,785
ci è stato chiesto di oscurare
qualsiasi immagine violenta

21
00:01:58,786 --> 00:02:00,601
che appare in questo cartone per bambini.

22
00:02:00,602 --> 00:02:02,612
Oh, mio Dio!

23
00:02:02,613 --> 00:02:04,960
Non ne avevo mai visto uno da sobrio!

24
00:02:06,415 --> 00:02:09,203
Devo cancellare questo bagno di sangue
dal mio show per ragazzi.

25
00:02:09,490 --> 00:02:13,420
TORNIAMO FRA POCO
NON STACCATE LA SPINA

26
00:02:13,421 --> 00:02:14,378
Dannazione!

27
00:02:14,379 --> 00:02:16,829
E che cacchio,
ma quand'è che è diventato tutto uno schifo?

28
00:02:16,830 --> 00:02:19,622
Bart, non si parla in quel modo.

29
00:02:19,904 --> 00:02:21,539
BASTONCINI DI ZUCCHERO
FORMATO FESTA

30
00:02:21,582 --> 00:02:24,113
<i>Accidenti, ormai è tutto uno schifo,
questo è certo.</i>

31
00:02:24,517 --> 00:02:25,525
Homer,

32
00:02:25,526 --> 00:02:27,914
devi staccare le decorazioni di Halloween

33
00:02:27,915 --> 00:02:30,097
prima di appendere quelle natalizie.

34
00:02:30,098 --> 00:02:32,963
Marge, e io ti rispondo "Buuasta ciance"!

35
00:02:40,380 --> 00:02:42,770
Un nuovo Grinch
partecipa alle feste di quest'anno,

36
00:02:40,402 --> 00:02:45,053
{n8}ULTIM'ORA

37
00:02:42,771 --> 00:02:45,106
e il suo nome è Riscaldamento Globale.

38
00:02:45,127 --> 00:02:47,887
I meteorologi assicurano
che non ci sarà neve durante questo Natale

39
00:02:45,849 --> 00:02:50,320
{n8}NIENTE SLITTA A SEATTLE

40
00:02:47,888 --> 00:02:50,347
da nessuna parte in America,
neppure in Alaska,

41
00:02:50,348 --> 00:02:54,118
dove gli esquimesi ora hanno cento parole
per indicare il nulla.

42
00:02:54,119 --> 00:02:55,534
Riscaldamento globale, bah.

43
00:02:55,535 --> 00:02:58,826
Per pura coincidenza,
tutti gli scienziati avevano ragione.

44
00:02:58,827 --> 00:03:00,769
Ma la situazione non è poi così brutta.

45
00:02:58,845 --> 00:03:03,337
{n8}NIENTE GELONI

46
00:03:00,770 --> 00:03:03,380
I bracconieri stanno passando
una giornata campale.

47
00:03:03,381 --> 00:03:05,727
♪ 30 gradi, no ghiaccioli. ♪

48
00:03:05,728 --> 00:03:08,143
♪ Aiutami, Dio, con questo caldo non scio. ♪

49
00:03:08,144 --> 00:03:10,491
♪ Buona, buona, buona, buona caccia. ♪

50
00:03:10,492 --> 00:03:13,154
♪ Buona, buona, buona, buona caccia. ♪

51
00:03:10,541 --> 00:03:12,294
{n8}SBIANCAMENTO DENTI
DIVINCOLATA COMPRESA

52
00:03:12,315 --> 00:03:13,695
{n8}IL PARADISO DELL'ARCIERE
SVENDITA BERSAGLI

53
00:03:15,728 --> 00:03:18,776
DUE SETTIMANE A NATALE...

54
00:03:20,712 --> 00:03:21,964
Mi spiace, ragazzi,

55
00:03:20,733 --> 00:03:26,149
{n8}INVERNO

56
00:03:21,965 --> 00:03:25,456
ma immagino che cappelli e guanti
dovranno aspettare fino all'anno prossimo.

57
00:03:44,613 --> 00:03:45,792
Neve?

58
00:03:47,459 --> 00:03:48,649
Neve!

59
00:03:50,231 --> 00:03:52,956
Oh, sapete cosa significa, rospettini miei?

60
00:03:53,688 --> 00:03:57,214
Che non dovrò raccogliere
le cacatine del cane!

61
00:04:00,451 --> 00:04:01,862
E quindi capite...

62
00:04:01,863 --> 00:04:05,198
che la "neve" è un'aberrazione microclimatica

63
00:04:05,199 --> 00:04:08,657
causata dal vapore radioattivo
emesso dalla centrale nucleare

64
00:04:08,658 --> 00:04:10,961
e ovviamente dal pulviscolo
dell'incendio degli pneumatici.

65
00:04:11,397 --> 00:04:14,703
Per questo, siamo l'unico posto
in tutta l'America dove nevica,

66
00:04:14,704 --> 00:04:16,838
ammesso che si possa chiamare neve.
Immagino di sì.

67
00:04:18,325 --> 00:04:20,938
Non vi rendete conto
di cosa questo significhi, razza d'idioti?

68
00:04:20,939 --> 00:04:23,168
Idioti? Ma perché abbiamo rieletto
questo tizio?

69
00:04:23,169 --> 00:04:25,877
Perché l'avversario ha un lungo nome slavo.

70
00:04:25,878 --> 00:04:27,277
VOTA PETROVICHNYAMILENKOSSARIAN

71
00:04:27,278 --> 00:04:29,285
Vuolete adesivo per parauorti?

72
00:04:29,286 --> 00:04:33,267
Gente, Springfield
è ora l'unica città in America

73
00:04:33,268 --> 00:04:35,124
che passerà il Natale sotto la neve.

74
00:04:35,125 --> 00:04:37,855
Per questo,
i turisti presto vorranno venire qui.

75
00:04:37,856 --> 00:04:39,670
Dormiranno nei nostri alberghi!

76
00:04:39,671 --> 00:04:41,133
Si papperanno i nostri spaghetti!

77
00:04:41,134 --> 00:04:42,514
Moriranno nei nostri ospedali.

78
00:04:43,995 --> 00:04:47,398
Propongo di accogliere i turisti invernali
a braccia aperte,

79
00:04:47,399 --> 00:04:51,597
e poi cavargli fino all'ultimo centesimo!
Chi c'è? Chi caverà centesimi con me?

80
00:04:51,598 --> 00:04:53,270
Caverò anch'io!

81
00:04:53,271 --> 00:04:57,723
La Duff è fiera di realizzare
un piano aziendale per cavare!

82
00:05:05,731 --> 00:05:07,306
Turisti in arrivo a poppa!

83
00:05:07,307 --> 00:05:10,183
Accorrete ai bancomat! Yar!

84
00:05:10,184 --> 00:05:13,290
SPENDI & SPANDI

85
00:05:13,291 --> 00:05:14,352
IL BAR DI BABBOE NATALE

86
00:05:14,353 --> 00:05:16,933
SEDETEVI SULLE GINOCCHIA DI BABBO NATALE
PER 20 DOLLARI

87
00:05:18,728 --> 00:05:20,107
LAPPONIA DANCING

88
00:05:20,108 --> 00:05:22,099
BABBO NATALE SI SIEDE SULLE VOSTRE GINOCCHIA
PER 200 DOLLARI

89
00:05:22,100 --> 00:05:23,670
GUANTI E TAZZE DELL'ANDROIDE

90
00:05:23,671 --> 00:05:26,070
Perché mai un robot
avrebbe bisogno dei guanti?

91
00:05:26,071 --> 00:05:28,205
Perché mai un ragazzino
avrebbe bisogno di un'aspirina?

92
00:05:28,206 --> 00:05:29,485
Non saprei.

93
00:05:29,878 --> 00:05:32,809
I fumetti di Bongo
sono buoni solo per questo.

94
00:05:37,806 --> 00:05:39,334
Tutto bene, commissario?

95
00:05:39,335 --> 00:05:40,949
Starò bbuono, starò bbuono.

96
00:05:40,960 --> 00:05:44,399
San Genna', mi son chinato per una caramella
e sono rotolato giù da una collina.

97
00:05:44,400 --> 00:05:48,029
Pensi sempre che capiti agli altri
di trasformarsi in una palla di neve.

98
00:05:48,030 --> 00:05:49,219
Mai a te.

99
00:05:49,272 --> 00:05:50,476
Ha mica visto Lou?

100
00:05:50,477 --> 00:05:52,982
Ho la neve... nei polmoni!

101
00:05:52,983 --> 00:05:55,307
Sei scostumato assai con quella mano, Lou.

102
00:05:55,308 --> 00:05:56,633
Scostumato assai.

103
00:05:58,169 --> 00:06:01,014
Guarda quante targhe di altri stati.

104
00:06:01,015 --> 00:06:02,523
"Primo sulle autostrade".

105
00:06:02,524 --> 00:06:04,168
"Stato dello Yu Uh".

106
00:06:04,169 --> 00:06:05,924
"Gioiello della Cintura Razzuta"?

107
00:06:05,925 --> 00:06:07,803
"Nel cuore, sempre una colonia inglese".

108
00:06:07,804 --> 00:06:09,971
"Terra di molti serpenti d'acqua"?

109
00:06:11,171 --> 00:06:13,422
Servizio parcheggiatore, cinque dollari.

110
00:06:21,880 --> 00:06:23,803
Signori, io avere
completamente esaurito latte.

111
00:06:23,804 --> 00:06:26,754
Ma io avere molte copie di DVD Milk,
che volere dire latte,

112
00:06:26,755 --> 00:06:30,258
stimolante ritorno sulle scene
per regista Gus Van Sant.

113
00:06:30,259 --> 00:06:32,414
Hai "Vita di Pi"?

114
00:06:32,415 --> 00:06:36,865
No, ma io avere alcuni filmati amatoriali
di me su canoa con grosso cane.

115
00:06:35,282 --> 00:06:39,535
{n8}VITA DI 'PU

116
00:06:36,866 --> 00:06:39,843
Gente che mai visto film
dire essere buon film.

117
00:06:39,844 --> 00:06:42,370
MA QUANDO MAI "PROVA E RISPARMIA"

118
00:06:42,371 --> 00:06:45,184
SALDI AL CONTRARIO - AUMENTI DEL 50%

119
00:06:45,185 --> 00:06:48,477
TACCHINI DI NATALE ESAURITI

120
00:06:48,478 --> 00:06:52,289
VONGOLE DI NATALE
MEZZO CHILO 50 DOLLARI

121
00:06:53,691 --> 00:06:55,592
Non possiamo permetterci le spese di Natale.

122
00:06:55,593 --> 00:06:57,394
E quando non puoi permetterti il Natale,

123
00:06:57,395 --> 00:06:59,440
hai fallito come famiglia.

124
00:06:59,464 --> 00:07:01,872
Così dicono le grandi catene di negozi.

125
00:07:03,581 --> 00:07:06,501
Mi perdoni, signora.
Mi spiace molto disturbarla,

126
00:07:06,502 --> 00:07:09,135
ma i miei figli sono stanchi morti
e in città non c'è più posto.

127
00:07:09,136 --> 00:07:12,309
C'è qualche possibilità
che ci ospiti in una camera?

128
00:07:12,310 --> 00:07:14,613
Beh, c'è una stanza dei giochi
dietro la cucina,

129
00:07:14,614 --> 00:07:17,342
ma a volte c'è e a volte no.

130
00:07:17,343 --> 00:07:19,764
La nostra casa è molto bizzarra, al riguardo.

131
00:07:20,072 --> 00:07:22,953
La prego. La prego, signora.
Vi pagheremmo 300 dollari a notte.

132
00:07:22,954 --> 00:07:25,989
Beh, lei si direbbe
uno straniero simpatico e invadente.

133
00:07:25,990 --> 00:07:29,461
Signora, per il nostro modo di parlare,
la gente ritiene il nostro comportamento...

134
00:07:26,021 --> 00:07:29,388
{n8}ASSICURAZIONE CONTRO LE PALLE DI GHIACCIO
COPERTURA PER TESTA E PACCO

135
00:07:29,462 --> 00:07:30,948
Com'è che si dice,cara?

136
00:07:30,949 --> 00:07:33,466
- Passivo aggressivo.
- Giusto, giusto, ma si sbagliano.

137
00:07:33,467 --> 00:07:37,108
La prego, la prego, prenda i nostri soldi
e siamo tutti contenti.

138
00:07:45,308 --> 00:07:49,141
Ah, bene. Sono morto e Marge si è risposata.

139
00:07:49,142 --> 00:07:51,849
Aspetta un attimo, non sono morto!
Ma che succede?

140
00:07:51,850 --> 00:07:53,804
Questi sono i nostri nuovi ospiti paganti.

141
00:07:53,805 --> 00:07:55,133
No no, non se ne parla.

142
00:07:55,134 --> 00:07:58,193
Non condividerò il mio letto
con nessuno all'infuori di te.

143
00:07:58,194 --> 00:07:59,857
E forse con quello lì, alla Lincoln.

144
00:07:59,858 --> 00:08:01,282
E basta!

145
00:08:01,283 --> 00:08:03,241
E' un'ottima idea.

146
00:08:03,242 --> 00:08:05,269
Aiutiamo delle persone
a festeggiare il Natale

147
00:08:05,270 --> 00:08:07,664
e potremo permetterci le spese per il Natale.

148
00:08:07,665 --> 00:08:10,284
Oh, non lo so. Non sembrerà Natale

149
00:08:10,285 --> 00:08:13,531
se a gennaio non ci ritroviamo
con un conto della carta di credito immane.

150
00:08:13,532 --> 00:08:15,177
Da' un'occhiata a questo.

151
00:08:15,676 --> 00:08:17,110
Ma che...?

152
00:08:17,152 --> 00:08:19,692
Bed and Breakfast "Simpson"?

153
00:08:20,414 --> 00:08:23,013
E' una vita che volevo stare
in un posto del genere.

154
00:08:23,014 --> 00:08:25,090
Ma il Natale è un momento speciale.

155
00:08:25,091 --> 00:08:29,152
E mi piace passarlo nel caldo abbraccio
di una partita di football alla tv.

156
00:08:29,153 --> 00:08:31,368
Homer Simpson, chiedi a te stesso...

157
00:08:31,369 --> 00:08:33,355
C.F.G.B.?

158
00:08:33,356 --> 00:08:35,517
- Che?
- Cosa farebbe Gesù bambino?

159
00:08:37,284 --> 00:08:39,323
ISTITUTO DI GESTIONE ALBERGHIERA

160
00:08:40,916 --> 00:08:43,613
SII IL CAPO DI TE STESSO
VICE DIRETTORE GESU' - COME POSSO AIUTARTI?

161
00:08:43,645 --> 00:08:45,726
PRESTITI PER PICCOLE IMPRESE

162
00:08:46,193 --> 00:08:48,540
VENDUTA

163
00:08:51,418 --> 00:08:53,860
REGISTRO DEGLI OSPITI

164
00:09:07,434 --> 00:09:10,514
TRE STELLE E MEZZO
GRANDI PICCOLI ALBERGHI D'AMERICA

165
00:09:10,855 --> 00:09:14,579
Beh, questo progetto bislacco
è proprio il tipo di comportamento azzardato

166
00:09:14,580 --> 00:09:17,160
per cui ti voglio incoraggiare.

167
00:09:18,041 --> 00:09:19,899
Ci sto! Al 100%!

168
00:09:19,900 --> 00:09:21,301
Oh, grazie.

169
00:09:21,302 --> 00:09:23,350
Allora, papino,
al tavolo tre serve dell'altro pane.

170
00:09:23,351 --> 00:09:24,551
Sono in pausa.

171
00:09:28,404 --> 00:09:30,645
FROSTY IL SICARIO

172
00:09:34,733 --> 00:09:35,742
RE ERODE

173
00:09:40,463 --> 00:09:41,965
SPECIALI DI NATALE INTERMINABILI

174
00:09:57,823 --> 00:09:59,968
IL CLUB DEI BIMBI

175
00:10:00,099 --> 00:10:02,124
Benvenuti nella nostra zona asilo.

176
00:10:02,125 --> 00:10:04,633
Le bambine si spostino
nella zona di quarantena pidocchi.

177
00:10:03,550 --> 00:10:05,982
{n8}SOGGIORNO MINIMO 24 ORE

178
00:10:06,067 --> 00:10:07,882
Nostra figlia ha due mesi.

179
00:10:07,883 --> 00:10:09,552
Sei sicuro di riuscire a gestirla?

180
00:10:09,553 --> 00:10:11,445
Voi non perdete il biglietto per ritirarla.

181
00:10:11,446 --> 00:10:13,580
Quella chiesa non mi ispira più di tanto.

182
00:10:11,478 --> 00:10:15,482
{n8}CHIESA DI SPRINGFIELD
SIANO BENVENUTI GLI STRANIERI

183
00:10:13,581 --> 00:10:15,525
Che atrio privo di interesse.

184
00:10:15,526 --> 00:10:17,415
Non mi sembra molto invitante.

185
00:10:19,196 --> 00:10:21,402
Tutta questa folla
parteciperà al mio sermone di oggi.

186
00:10:21,403 --> 00:10:24,333
Caro, San Paolo
si è per caso preoccupato della folla?

187
00:10:24,334 --> 00:10:27,211
Ma lui scriveva lettere.
Qualunque imbecille lo sa fare.

188
00:10:28,114 --> 00:10:31,640
SERMONE DI NATALE

189
00:10:33,721 --> 00:10:36,502
Signore, sono solo il sacerdote
di una piccola città.

190
00:10:36,503 --> 00:10:38,350
Non abbiamo i soldi che hanno i mormoni.

191
00:10:38,351 --> 00:10:41,598
Ma se tu facessi in modo
di guidare le mie dita

192
00:10:41,599 --> 00:10:43,839
mentre scrivo questo sermone...

193
00:10:47,928 --> 00:10:49,362
Oh, sì.

194
00:10:49,363 --> 00:10:51,698
Oh, questa è roba buona,
a livello di chiesa afroamericana.

195
00:10:59,230 --> 00:11:00,590
Amici miei...

196
00:11:01,662 --> 00:11:04,486
Quando comincia con "amici miei",
va sempre male.

197
00:11:04,487 --> 00:11:09,084
Amici, ogni anno vi dico che queste feste
riguardano la nascita di Nostro Signore,

198
00:11:09,085 --> 00:11:12,652
non riguardano canti rivolti a Babbo Natale
e calze piene.

199
00:11:14,032 --> 00:11:15,169
Non ti seguiamo!

200
00:11:15,170 --> 00:11:18,221
Il Natale non riguarda
cosa sia successo in una mangiatoia

201
00:11:18,222 --> 00:11:20,602
2.000 anni fa o giù di lì.

202
00:11:20,603 --> 00:11:23,916
Riguarda ciò che fate per gli altri ora!

203
00:11:26,978 --> 00:11:29,442
Mi passi il bollettino della chiesa,
Lovejoy è in gran forma!

204
00:11:29,443 --> 00:11:33,084
Natale è lo Spirito Santo!

205
00:11:33,413 --> 00:11:35,800
Non sapevo ci fossero delle colombe,
qui dentro.

206
00:11:35,801 --> 00:11:37,440
Donate coi vostri cuori!

207
00:11:37,441 --> 00:11:38,922
Donate con le vostre azioni!

208
00:11:38,923 --> 00:11:43,119
E conoscerete il vero significato del Natale.

209
00:11:48,888 --> 00:11:50,757
Cavolo, uno showman coi controcacchi.

210
00:11:54,379 --> 00:11:57,292
Non mi sento così ispirato
da quando ho mangiato i mirtilli a colazione.

211
00:11:57,293 --> 00:11:59,962
Papà, possiamo andare in estasi religiosa?

212
00:11:59,963 --> 00:12:01,230
Un'estasina-ina-ina.

213
00:12:02,603 --> 00:12:04,514
Ho detto estasi, non fervore.

214
00:12:04,525 --> 00:12:06,989
Quel sermone mi ha proprio ispirata.

215
00:12:06,990 --> 00:12:09,558
Durante queste feste di Natale
si è parlato solo di soldi.

216
00:12:11,035 --> 00:12:12,942
Sei con l'esercito delle salvezza?

217
00:12:12,943 --> 00:12:14,539
Cosa te lo fa pensare?

218
00:12:15,463 --> 00:12:16,472
Dio la benedica.

219
00:12:16,473 --> 00:12:18,787
Ma io ho intenzione
di fare regali poco costosi

220
00:12:18,788 --> 00:12:20,349
e che vengono dal cuore.

221
00:12:20,350 --> 00:12:21,771
Non lo so.

222
00:12:21,772 --> 00:12:24,454
Il Natale non è mica diventato
la festa numero uno

223
00:12:24,455 --> 00:12:26,188
concentrandosi sull'amore.

224
00:12:26,189 --> 00:12:30,064
Quando una donna parla
vuole solo essere ascoltata.

225
00:12:34,974 --> 00:12:36,641
Dov'è il capo?

226
00:12:39,778 --> 00:12:42,213
Ehi, Marge,
qui abbiamo quasi finito le castagne.

227
00:12:42,214 --> 00:12:44,177
Beh, non crescono sugli alberi.

228
00:12:44,178 --> 00:12:45,654
Sì, invece.

229
00:12:46,132 --> 00:12:49,320
E la nostra romantica
passeggiata in calesse sulla neve?

230
00:12:49,355 --> 00:12:50,940
Ci stiamo organizzando!

231
00:12:52,033 --> 00:12:53,105
ROMANTICA PASSEGGIATA IN CALESSE

232
00:12:55,134 --> 00:12:58,581
Non credo tu gli stia dando
quello che gli era stato promesso, Homer.

233
00:12:58,582 --> 00:12:59,652
Il segreto è...

234
00:12:59,653 --> 00:13:02,436
non leggere mai i commenti che ti lasciano.

235
00:13:06,557 --> 00:13:08,012
E dove si siedono le persone?

236
00:13:08,013 --> 00:13:09,807
Pensavo si sarebbero limitati a guardare me.

237
00:13:09,808 --> 00:13:12,243
Scusa, ma questo zabaione è tremendo.

238
00:13:12,244 --> 00:13:14,345
Lo zabaione è sempre tremendo.

239
00:13:14,346 --> 00:13:17,924
Queste calze non sono appese
davanti al camino con la dovuta attenzione.

240
00:13:18,899 --> 00:13:20,412
Perché ho voluto far soldi così?

241
00:13:20,460 --> 00:13:22,349
Perché ho voluto far soldi così?

242
00:13:22,350 --> 00:13:24,455
E lo speciale natalizio che fai vedere in tv

243
00:13:24,456 --> 00:13:26,324
è uno dei peggiori.

244
00:13:26,325 --> 00:13:30,135
Torniamo ora a
"Re Inverno si pappa i suoi stessi figli".

245
00:13:30,136 --> 00:13:33,297
Quando la Principessa Estate
verrà a salvarvi...

246
00:13:33,298 --> 00:13:36,168
voi sarete già sangue sulla mia barba.

247
00:13:37,422 --> 00:13:39,588
La barba del vostro stesso padre!

248
00:13:46,857 --> 00:13:50,043
- Quanto manca per vedere Babbo Natale?
- Come faccio a saperlo? Faccio il contabile.

249
00:13:50,044 --> 00:13:52,156
Per le piccole imprese, suppongo, eh?

250
00:13:52,157 --> 00:13:53,856
Dio, detesto il Natale.

251
00:13:55,455 --> 00:13:58,343
{n8}EMPORIO PER MANCINI MOBILE

252
00:13:56,230 --> 00:13:58,423
Signor Flanders, dov'è il suo negozio?

253
00:13:58,424 --> 00:14:01,582
Beh, mi sono ridotto a un chiosco,
grazie a quel posto.

254
00:14:01,306 --> 00:14:03,281
{n8}IPERMERCATO PER MANCINI
LIMOUSINE PER MANCINI

255
00:14:03,362 --> 00:14:05,044
Metà chiosco, a dirla tutta.

256
00:14:05,169 --> 00:14:07,112
Lo condivido con Nasreen.

257
00:14:07,378 --> 00:14:10,535
Non esiste crema migliore
di quella di un chiosco.

258
00:14:10,536 --> 00:14:11,636
J.lo la usa.

259
00:14:11,637 --> 00:14:12,937
No, grazie.

260
00:14:12,938 --> 00:14:15,506
Non mi stupisce che tu non sia sposata.

261
00:14:15,507 --> 00:14:16,810
Rivoltami.

262
00:14:19,452 --> 00:14:22,981
Se proprio devo fare dei regali,
farò dei regali che abbiano uno scopo.

263
00:14:22,982 --> 00:14:25,399
Uno per Maggie. Fatto.

264
00:14:23,493 --> 00:14:25,351
{n8}CEROTTI ALLA CIUCCINA
ELIMINANO IL VIZIO DEL CIUCCIO

265
00:14:25,484 --> 00:14:27,852
Rimane solo Bart.

266
00:14:27,741 --> 00:14:28,845
{n8}L'ARTE DELLA FIONDA

267
00:14:28,144 --> 00:14:31,064
No. No. No.

268
00:14:28,887 --> 00:14:30,895
{n8}SCHERZI D'AMERICA
VOMITO, SCHIZZI E OLTRE

269
00:14:31,065 --> 00:14:32,390
No, no, no...

270
00:14:32,424 --> 00:14:34,888
Ah, perfetto.

271
00:14:36,045 --> 00:14:38,826
♪ Perché il potere di Satana ♪

272
00:14:36,162 --> 00:14:39,284
{n8}LA SERA DI NATALE

273
00:14:38,827 --> 00:14:42,459
♪ stava per strapparci via. ♪

274
00:14:42,460 --> 00:14:44,925
♪ Oh, un fiume in piena ♪

275
00:14:44,926 --> 00:14:48,865
♪ di conforto e gioia. ♪

276
00:14:48,866 --> 00:14:54,278
♪ A Betlemme, in Israele,
nacque questo bambino benedetto... ♪

277
00:14:54,279 --> 00:14:55,480
Basta! Fermi!

278
00:14:55,481 --> 00:14:58,145
I canti di Natale hanno solo un verso.

279
00:14:58,146 --> 00:15:02,085
Beh, più di uno, ma dal secondo in poi
si fanno strani e religiosi.

280
00:15:02,086 --> 00:15:03,651
Dell'altro vin brulé, grazie.

281
00:15:03,652 --> 00:15:05,990
E non essere avara di spezie.

282
00:15:05,991 --> 00:15:07,954
Per tua informazione, Gloria,

283
00:15:07,955 --> 00:15:11,353
il mio vin brulé è solo Gatorade
passato al microonde.

284
00:15:11,968 --> 00:15:13,968
L'ho bevuto sotto il vischio.

285
00:15:13,969 --> 00:15:15,133
Non è vischio,

286
00:15:15,134 --> 00:15:16,846
sono solo ciliege e lattuga.

287
00:15:17,739 --> 00:15:20,319
L'ho capito quando l'ho mangiato
e ho visto che non era velenoso.

288
00:15:20,320 --> 00:15:22,448
Vi ho aperto la mia casa

289
00:15:22,449 --> 00:15:26,187
e voi non fate altro che rimpinzare
questi giorni felici di stupide lamentele.

290
00:15:28,088 --> 00:15:29,242
Non ora.

291
00:15:29,243 --> 00:15:32,206
Togliti di dosso quel cuscino
e mettilo nella stanza numero tre.

292
00:15:33,331 --> 00:15:35,450
Il cuscino mi teneva in dentro la pancia.

293
00:15:35,524 --> 00:15:37,071
Altre domande?

294
00:15:37,072 --> 00:15:39,099
Sì. Ci saranno i fichi nel budino?

295
00:15:39,100 --> 00:15:41,361
Il budino sarà istantaneo!

296
00:15:41,362 --> 00:15:42,646
Appunto.

297
00:15:42,912 --> 00:15:45,096
Vado a tenere il broncio in camera mia.

298
00:15:45,097 --> 00:15:48,432
L'unica cosa bella di questo posto
è il pianista.

299
00:15:48,516 --> 00:15:51,415
MANCE

300
00:15:57,477 --> 00:15:59,006
IL GIORNO DI NATALE

301
00:16:02,999 --> 00:16:04,337
A LISA
DA BART

302
00:16:06,249 --> 00:16:08,730
Una tonaca da mago di Angelica Button!

303
00:16:08,731 --> 00:16:10,960
Con tanto di tasca per la bacchetta!

304
00:16:10,961 --> 00:16:12,924
E una bacchetta.

305
00:16:13,487 --> 00:16:15,398
La bacchetta del professor Digglesby!

306
00:16:15,399 --> 00:16:17,342
Ora ho tutte le bacchette magiche

307
00:16:17,343 --> 00:16:21,038
della facoltà di Incantesimi e Pozioni
dell'Accademia di Evanescentorias!

308
00:16:21,083 --> 00:16:22,400
Ti prego non dirmi niente.

309
00:16:22,401 --> 00:16:26,109
Questo Natale è stato
un po' turbolento, perfino per i Simpson,

310
00:16:26,110 --> 00:16:29,219
ma penso che questi doni fatti con amore

311
00:16:29,220 --> 00:16:32,410
ristabiliranno l'equilibrio
di Prajna e Samsara.

312
00:16:33,650 --> 00:16:35,539
Voglio dire Holly e Jolly, della canzoncina.

313
00:16:35,540 --> 00:16:38,216
Ora, papà, vorrei darti il tuo regalo.

314
00:16:39,051 --> 00:16:41,652
- Mi hai preso dell'erba?
- Anche meglio.

315
00:16:41,660 --> 00:16:43,921
Sono sacchetti di semi.

316
00:16:43,956 --> 00:16:46,725
Così puoi piantare un giardino
e guardarlo crescere.

317
00:16:46,726 --> 00:16:48,426
E' fantastico, tesoro.

318
00:16:48,460 --> 00:16:51,784
Dopo tutto quel tempo e duro lavoro, avrò...

319
00:16:51,785 --> 00:16:52,985
dei ravanelli?!

320
00:16:52,986 --> 00:16:57,168
E' la parte più odiata dell'insalata,
che è la parte più odiata della cena.

321
00:16:57,202 --> 00:17:00,071
Ravanelli, nient'altro che ravanelli.

322
00:17:02,408 --> 00:17:04,408
Papà, fermati.

323
00:17:04,443 --> 00:17:07,011
Cosa c'è? Li sto salvando
dagli sforzi della vita.

324
00:17:07,045 --> 00:17:09,347
Beh, almeno stai mangiando verdure.

325
00:17:09,348 --> 00:17:10,473
Verdure?!

326
00:17:11,524 --> 00:17:13,551
Okay, Bart, apri il tuo regalo.

327
00:17:13,585 --> 00:17:15,553
E' quello di cui sono più emozionata.

328
00:17:15,560 --> 00:17:17,989
Vomito finto che fa le bolle,
vomito finto che fa le bolle.

329
00:17:18,225 --> 00:17:19,107
L'ISOLA DEL TESORO

330
00:17:19,224 --> 00:17:23,794
Cosa? Ciuccellona, sei intelligente,
quindi perché regalarmi un libro?

331
00:17:23,829 --> 00:17:25,029
Perché è facile da incartare?

332
00:17:25,063 --> 00:17:27,098
Nulla è facile da incartare.

333
00:17:27,132 --> 00:17:28,966
Ho dei problemi con le forbici.

334
00:17:31,462 --> 00:17:34,972
Marge, il volantino c'ha promesso
un felice Natale.

335
00:17:34,973 --> 00:17:36,807
Mio zio è morto sul tuo letto.

336
00:17:36,842 --> 00:17:38,176
Buon Natale.

337
00:17:45,262 --> 00:17:46,262
Cosa?

338
00:17:46,824 --> 00:17:48,285
N. C. Wyeth.

339
00:17:49,354 --> 00:17:51,522
Sono illustrazioni di un libro.

340
00:17:53,992 --> 00:17:57,628
Smettila! Smettila!
Perché mai bruceresti un libro?

341
00:17:57,663 --> 00:17:59,897
In realtà l'idea mi è venuta
grazie ad un libro.

342
00:17:59,900 --> 00:18:02,266
Fahrenheit 451 di Ray Bradbury?

343
00:18:02,301 --> 00:18:05,269
Cosa? No, l'ho avuta da questo.

344
00:18:05,415 --> 00:18:07,037
{n8}GLI ORSETTI CILIEGIA CUCINANO I MARSHMALLOW

345
00:18:05,576 --> 00:18:07,271
Vedi?

346
00:18:07,306 --> 00:18:11,592
- Perché bruci il regalo che ti ho fatto?
- Perché è il mio regalo.

347
00:18:11,593 --> 00:18:16,447
Me l'hai dato perché pensavi mi piacesse
o per sentirti meglio con te stessa?

348
00:18:16,481 --> 00:18:20,958
Bambini, forse è ora che vi spieghi
il vero significato del Natale.

349
00:18:20,996 --> 00:18:23,054
- Zitto, Flanders.
- Certo certosino.

350
00:18:25,324 --> 00:18:27,523
Controllato la stanza per essere sicuri
di non aver lasciato nulla?

351
00:18:27,524 --> 00:18:29,760
- Tutto okay.
- Volete indicazioni o una bottiglia d'acqua?

352
00:18:29,795 --> 00:18:31,429
No, grazie. A posto così.

353
00:18:31,752 --> 00:18:33,588
Grazie, signore.

354
00:18:35,701 --> 00:18:37,835
Ah, già, siamo ancora invischiati
in quella roba.

355
00:18:38,216 --> 00:18:39,970
Coraggio, vi accompagno in aeroporto.

356
00:18:39,971 --> 00:18:42,273
Dove sono le mie chiavi?
Oh, proprio qui.

357
00:18:42,274 --> 00:18:43,923
Bart, avevi ragione.

358
00:18:44,076 --> 00:18:46,377
Se annusi le tue scoregge in sogno, muori?

359
00:18:46,411 --> 00:18:48,425
No, sul Natale.

360
00:18:48,647 --> 00:18:51,433
Così questa mattina sono uscita
e ti ho preso questo.

361
00:18:51,983 --> 00:18:57,339
E' un tablet con dei libri salvati,
ma anche app, come Vermizza un Amico.

362
00:18:59,157 --> 00:19:01,025
Wow. Ma come hai potuto permettertelo?

363
00:19:01,059 --> 00:19:03,345
Ho venduto il regalo che mi hai dato.

364
00:19:03,428 --> 00:19:05,217
IL DONO DEI MAGI
O. HENRY

365
00:19:05,330 --> 00:19:09,089
- Capisci lo scambio?
- Certo! Dirai che è da parte di Maggie,

366
00:19:09,090 --> 00:19:10,634
ma in realtà è da parte tua.

367
00:19:10,669 --> 00:19:11,702
Grazie, Ciuccellona.

368
00:19:11,737 --> 00:19:15,798
Ora, perché non doni questi
a qualche causa senza speranza di tua scelta?

369
00:19:15,799 --> 00:19:16,799
Grazie, Bart.

370
00:19:16,800 --> 00:19:20,405
Questo farà molto felici
molte gavie arctiche.

371
00:19:21,655 --> 00:19:26,217
Sentite, volevo solo dire
che mi dispiace di aver esagerato.

372
00:19:26,218 --> 00:19:28,052
Grazie a tutti per essere venuti.

373
00:19:28,053 --> 00:19:30,756
Sì, beh, abbiamo qualcosa da dirti, Marge.

374
00:19:32,357 --> 00:19:35,059
♪ Auguri di buon Natale ♪

375
00:19:35,080 --> 00:19:37,528
♪ auguri di buon Natale ♪

376
00:19:37,562 --> 00:19:40,030
♪ auguri di buon Natale ♪

377
00:19:40,065 --> 00:19:44,869
♪ e di un felice anno nuovo. ♪

378
00:19:50,208 --> 00:19:52,543
♪ Auguri di gioia... ♪

379
00:19:52,544 --> 00:19:54,245
Niente seconde strofe.

380
00:19:54,279 --> 00:19:55,679
Mi danno i brividi.

381
00:19:55,690 --> 00:19:57,981
Okay, canteremo una canzone diversa.

382
00:19:58,150 --> 00:20:02,553
♪ Venceslao il buon re nella Notte Santa... ♪

383
00:20:03,101 --> 00:20:05,423
Questa mi dà i brividi fin dall'inizio.

384
00:20:05,457 --> 00:20:09,960
♪ Guardò e vide attorno a sé
neve alta e bianca. ♪

385
00:20:12,094 --> 00:20:14,895
Il dolce suono di un frullatore.

386
00:20:17,476 --> 00:20:19,327
MANGIATOIA 1.000 DOLLARI A NOTTE
MINIMO DUE NOTTI

387
00:20:21,247 --> 00:20:23,361
PRIMO SULLE AUTOSTRADE

388
00:20:23,362 --> 00:20:25,323
STATO DELLO YH UH

389
00:20:25,324 --> 00:20:27,477
GIOIELLO DELLA CINTURA RAZZUTA

390
00:20:27,478 --> 00:20:29,666
NEL CUORE, SEMPRE UNA COLONIA INGLESE

391
00:20:29,667 --> 00:20:31,776
TERRA DI MOLTI SERPENTI D'ACQUA

392
00:20:31,777 --> 00:20:33,892
LO STATO DEI CALZINI E DEI SANDALI

393
00:20:33,893 --> 00:20:35,943
LO STATO DEL GOVERNATORE CORROTTO

394
00:20:35,944 --> 00:20:37,950
PRIMI NEL PIGNORAMENTO

395
00:20:37,951 --> 00:20:40,148
LO STATO DELL'"ASPETTA E VEDRAI"

396
00:20:40,149 --> 00:20:42,267
LO STATO DEL "TOCCALO CON UN BASTONE"

397
00:20:42,268 --> 00:20:44,364
LA TERRA DEGLI SBRAITONI

398
00:20:44,365 --> 00:20:46,673
LO STATO DEL PUNGIGLIONE D'APE

399
00:20:46,674 --> 00:20:48,599
LA CASA DELL'ALTRA ZUPPA DI VONGOLE

400
00:20:48,600 --> 00:20:50,765
LO STATO DEI BORSEGGIATORI

401
00:20:50,766 --> 00:20:52,975
LO STATO DELLE USTIONI SOLARI

402
00:20:52,976 --> 00:20:55,061
LA SECONDA CAROLINA PIU' GRANDE D'AMERICA

403
00:20:55,062 --> 00:20:57,175
SOLO LEGGI TENDENTI A SINISTRA

404
00:20:57,176 --> 00:20:59,247
LA MONGOLIA D'AMERICA

405
00:20:59,269 --> 00:21:01,264
DOVE LE BIBITE VANNO DI MODA

406
00:21:01,700 --> 00:21:04,429
www.subsfactory.it

