1
00:00:03,754 --> 00:00:07,758
<i>Un tempo c'era un pianeta simile
a tanti altri...</i>

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
<i>e senza importanza.</i>

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,889
<i>Questo pianeta inviò
un messaggio all'universo.</i>

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,600
<i>Una campana che rintoccava tra le stelle,</i>

5
00:00:17,601 --> 00:00:21,480
<i>fino agli angoli più oscuri del creato.</i>

6
00:00:21,647 --> 00:00:24,483
<i>E tutti vennero a vedere.</i>

7
00:00:26,401 --> 00:00:29,154
<i>Sebbene nessuno comprendesse il messaggio,</i>

8
00:00:29,363 --> 00:00:32,950
<i>tutti coloro che l'avevano sentito
ne furono terrorizzati.</i>

9
00:00:33,325 --> 00:00:35,452
<i>Eccetto un uomo.</i>

10
00:00:35,827 --> 00:00:38,664
<i>L'uomo che rimase per Natale.</i>

11
00:00:40,457 --> 00:00:44,837
Porto prova di coraggio e cameratismo.

12
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
Cos'è questa nave e perché siete qui?

13
00:00:49,341 --> 00:00:54,054
Identificatevi per specie
e pianeta d'origine.

14
00:01:00,519 --> 00:01:02,521
Sterminare!

15
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
Sterminare!

16
00:01:04,898 --> 00:01:08,192
- Maniglie?
- Sterminare! Sterminare!

17
00:01:08,193 --> 00:01:10,027
- Sterminare!
- Maniglie?

18
00:01:10,028 --> 00:01:12,531
- Maniglie?
- Sterminare!

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,658
Su ogni nave in cui salgo,
non fanno altro che spararmi.

20
00:01:15,659 --> 00:01:19,245
Maniglie, ho detto: "Portami su una nave".
Non ho detto: "Portami su una nave Dalek."

21
00:01:19,246 --> 00:01:23,876
Non mi mettere su una nave Dalek quando
sto tenendo in mano un pezzo di Dalek!

22
00:01:25,169 --> 00:01:27,086
Non avevi indicato una preferenza.

23
00:01:27,087 --> 00:01:30,381
Usa la testa! Non è che tu abbia
chissà quante alternative. Sono tutti qui...

24
00:01:30,382 --> 00:01:32,717
Dalek, Sontaran, Terileptil, Slitheen.

25
00:01:32,718 --> 00:01:35,887
E non stanno neanche combattendo,
sono solo parcheggiati. Perché?

26
00:01:35,888 --> 00:01:38,014
Il messaggio è stato ricevuto
in tutto l'universo.

27
00:01:38,015 --> 00:01:42,394
Sì, sì, il messaggio, il messaggio.
Nemmeno io riesco a tradurlo.

28
00:01:43,312 --> 00:01:45,938
Voglio dire,
perché sono tutti qui se non lo comprendono?

29
00:01:45,939 --> 00:01:47,064
Tu sei qui.

30
00:01:47,065 --> 00:01:48,316
Beh, lo sai...

31
00:01:48,317 --> 00:01:52,529
ho un disturbo ossessivo compulsivo. Ma la loro
scusa qual è? Che significa questo messaggio?

32
00:01:53,739 --> 00:01:58,910
No. E ricordami che devo rimettere il telefono
sulla console. Sta diventando ridicolo.

33
00:01:58,911 --> 00:02:02,247
- Attenzione! Informazione disponibile.
- Okay?

34
00:02:02,581 --> 00:02:05,750
Devi rimettere l'apparecchio telefonico
nella console di comando.

35
00:02:05,751 --> 00:02:08,712
No, no. No, no, no, no. No, non ora!
Ricordamelo più tardi.

36
00:02:08,754 --> 00:02:11,047
- Quando?
- Non lo so, più tardi, scegli un tempo.

37
00:02:11,048 --> 00:02:13,132
- Quando?
- Non lo so, un qualsiasi tempo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,926
- Quando penserai che l'avrò dimenticato.
- Quando?

39
00:02:14,927 --> 00:02:17,803
Prendi un numero a caso, esprimi quel numero
come quantità di minuti,

40
00:02:17,804 --> 00:02:19,931
e, quando quel tempo è trascorso, ricordami

41
00:02:19,932 --> 00:02:22,767
di rimettere il telefono
sulla console di comando.

42
00:02:22,768 --> 00:02:23,809
Affermativo.

43
00:02:23,810 --> 00:02:26,772
Come devono volare quelle Cyber-sere!

44
00:02:29,024 --> 00:02:30,609
Pronto. Il TARDIS.

45
00:02:30,984 --> 00:02:33,152
Emergenza. Tu sei il mio ragazzo.

46
00:02:33,153 --> 00:02:36,240
Ding-dong! Okay, fantastico.
Posso essere un po'...

47
00:02:36,406 --> 00:02:39,492
arrugginito in alcune zone,
ma darò un'occhiata a un manuale.

48
00:02:39,493 --> 00:02:42,161
No, no, non sei davvero il mio ragazzo.

49
00:02:42,162 --> 00:02:44,914
E' stato veloce. Questa telefonata
è un giro sulle montagne russe.

50
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Ma mi serve un ragazzo alla svelta.

51
00:02:46,959 --> 00:02:48,751
Beh, spero che sarai più carina col prossimo.

52
00:02:48,752 --> 00:02:50,379
No, sta' zitto.

53
00:02:50,587 --> 00:02:53,673
- Pranzo di Natale... <i>- io che cucino.</i>
- Quindi?

54
00:02:53,674 --> 00:02:55,551
Quindi, potrei essermi...

55
00:02:56,802 --> 00:02:58,344
inavvertitamente inventata un ragazzo.

56
00:02:58,345 --> 00:03:01,430
Sì, l'ho fatto anch'io una volta e non c'è
un modo facile di liberarsi di un androide.

57
00:03:01,431 --> 00:03:04,642
No, non un androide,
uno finto, uno immaginario.

58
00:03:04,643 --> 00:03:07,019
<i>E ho detto che sarebbe venuto
al pranzo di Natale.</i>

59
00:03:07,020 --> 00:03:08,063
Già.

60
00:03:08,480 --> 00:03:11,649
Maniglie, quella è una nuova nave.
Okay, prenderemo il TARDIS stavolta.

61
00:03:11,650 --> 00:03:13,609
Vieni per il pranzo di Natale. Fallo per me.

62
00:03:13,610 --> 00:03:16,780
<i>Vieni al mio pranzo di Natale
e fa' il mio ragazzo di Natale.</i>

63
00:03:18,115 --> 00:03:20,742
Scusa, ho perso l'ultimo
pezzo. Devo scappare!

64
00:03:27,749 --> 00:03:30,169
Okay, non allarmatevi, vengo in...

65
00:03:33,380 --> 00:03:36,008
- Allarme! Allarme!
- Pace! No!

66
00:03:36,133 --> 00:03:40,679
Intruso individuato.
L'intruso sarà migliorato.

67
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
Scusa!

68
00:03:48,604 --> 00:03:52,773
- Mi servi. Sto cucinando il pranzo di Natale!
- Dei Cybermen mi stanno sparando!

69
00:03:52,774 --> 00:03:56,195
- Beh, non possiamo fare entrambe le cose?
- Certo, perché no?!

70
00:03:57,712 --> 00:04:00,160
doctor-who. it e subsfactory.it presentano:

71
00:04:00,340 --> 00:04:03,830
"The Time of the Doctor" di Steven Moffat

72
00:04:04,786 --> 00:04:08,251
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who. it

73
00:04:08,431 --> 00:04:10,962
Fix sync: Kal-Earth2, marko988, MikeTheRock

74
00:04:14,496 --> 00:04:17,928
Hosted by doctor-who. it e subsfactory.it

75
00:04:31,813 --> 00:04:33,607
<i>Buon Natale!</i>

76
00:04:34,066 --> 00:04:37,611
- Come va il tacchino?
- Bene, sì, sì, tutto a posto.

77
00:04:37,736 --> 00:04:41,615
Beh, morto e decapitato,
ma questo è il Natale quando sei un tacchino.

78
00:04:43,033 --> 00:04:46,494
Io in realtà ne vorrei un altro po'.

79
00:04:46,495 --> 00:04:48,163
Ecco qua, nonna.

80
00:04:48,455 --> 00:04:49,747
L'hai messo abbastanza presto?

81
00:04:49,748 --> 00:04:52,792
- Papà, l'ho messo su quando mi hai telefonato.
- Ti ho mandato le istruzioni per e-mail.

82
00:04:52,793 --> 00:04:54,878
Sono certa che l'hai fatto.

83
00:05:08,851 --> 00:05:10,978
Dottore, ho bisogno di te...

84
00:05:11,770 --> 00:05:13,105
Clara!

85
00:05:13,355 --> 00:05:14,648
No, fermo...

86
00:05:15,107 --> 00:05:17,525
fermo, non ti muovere, non fare nulla!

87
00:05:17,526 --> 00:05:19,528
Perché, che succede? Che c'è?

88
00:05:19,778 --> 00:05:21,154
Sei nudo.

89
00:05:21,238 --> 00:05:23,615
Sì, sono nudo.

90
00:05:23,740 --> 00:05:26,492
- Mi chiedevo se l'avresti notato.
- Dottore, perché sei nudo?

91
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
Perché sto andando in chiesa.

92
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
Meglio?

93
00:05:36,670 --> 00:05:38,296
- E' stato veloce.
- Vestiti olografici,

94
00:05:38,297 --> 00:05:40,339
proiettati direttamente
sulla tua corteccia visiva.

95
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
- Ancora nudo sotto?
- Tutti siamo nudi sotto.

96
00:05:43,135 --> 00:05:44,886
Non dire queste cose, è Natale.

97
00:05:44,887 --> 00:05:46,429
Vieni a conoscere la mia famiglia.

98
00:05:46,430 --> 00:05:48,765
Bene, allora...

99
00:05:49,057 --> 00:05:51,684
- eccolo qui!
- Salve, gli Oswald!

100
00:05:51,685 --> 00:05:54,395
Ciao! Buon Natale!

101
00:05:54,396 --> 00:05:56,523
Ciao, ciao!

102
00:05:57,274 --> 00:05:59,151
Ciao, bella.

103
00:06:01,195 --> 00:06:02,778
Nessuno vuole giocare a Twister?

104
00:06:02,779 --> 00:06:06,867
Ecco... questo è il Dottore. Il mio ragazzo.

105
00:06:07,492 --> 00:06:09,453
Nessuno che dica ciao?

106
00:06:11,872 --> 00:06:12,956
Ciao.

107
00:06:15,751 --> 00:06:17,127
Scusate un momento.

108
00:06:17,252 --> 00:06:19,128
Senti, ho un'idea per rompere il ghiaccio.

109
00:06:19,129 --> 00:06:22,423
Cosa ne dici se proietto i miei vestiti
olografici anche nelle loro cortecce visive?

110
00:06:22,424 --> 00:06:24,967
Cioè, per essere chiari,
nessuno a parte me vede i tuoi vestiti?

111
00:06:24,968 --> 00:06:27,929
Sì, e comincio a pensare che
possa causare imbarazzo.

112
00:06:27,930 --> 00:06:30,182
Giochiamo a Twister ora?

113
00:06:30,390 --> 00:06:33,060
- Vieni in cucina!
- Scusate.

114
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Scusate...

115
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
è svedese.

116
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Dottore, ti prego!

117
00:06:43,946 --> 00:06:45,905
Non funzionerà mai, vero?

118
00:06:45,906 --> 00:06:48,616
- Che c'è? Non credi sia pronto ormai?
- Credo che un buon veterinario

119
00:06:48,617 --> 00:06:50,618
- gli darebbe una possibilità su due.
- Okay. Bene...

120
00:06:50,619 --> 00:06:52,912
- usa un'app. Sul tuo cacciavite. "Appalo".
- Un'app?

121
00:06:52,913 --> 00:06:55,039
Direi proprio di no, non tratta i tacchini.

122
00:06:55,040 --> 00:06:58,794
Niente tratta i tacchini,
ti servirebbe una macchina del tempo.

123
00:07:02,130 --> 00:07:03,173
Che c'è?

124
00:07:05,425 --> 00:07:07,969
- Non puoi continuare a usare il TARDIS così.
- Così come?

125
00:07:07,970 --> 00:07:13,433
Compleanni mancati, prenotazioni al ristorante.
E ti prego, impara a usare l'iPlayer.

126
00:07:15,811 --> 00:07:18,813
- Cottura nel vortice?
- Sì, esposto ai venti temporali.

127
00:07:18,814 --> 00:07:22,901
O verrà fuori una delizia,
o forse ti deporrà le uova.

128
00:07:23,110 --> 00:07:24,862
Informazione disponibile.

129
00:07:24,987 --> 00:07:26,655
- Cos'è?
- Solo un pezzo di Cyberman.

130
00:07:26,697 --> 00:07:28,573
Ci porterà in chiesa in tempo.

131
00:07:28,574 --> 00:07:31,951
- Ho sviluppato un difetto.
- Le parti organiche sono andate,

132
00:07:31,952 --> 00:07:36,248
ma ha ancora un set intero di banche dati.
L'ho trovato al mercato di Maldovar.

133
00:07:37,541 --> 00:07:40,334
Pianeta identificato
dall'analisi del messaggio.

134
00:07:40,335 --> 00:07:44,715
Bene, ottimo, vai, allora.
Okay, dicci, che pianeta è? Avanti.

135
00:07:45,007 --> 00:07:47,634
Elaboro designazione ufficiale.

136
00:07:48,844 --> 00:07:49,886
Elaboro.

137
00:07:49,887 --> 00:07:52,472
Okay, prenditi il tuo tempo, tesoro.
Non affrettarti.

138
00:07:53,682 --> 00:07:55,766
Ma perché non sei semplicemente
andato giù a dare un'occhiata?

139
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
E' schermato.
Nemmeno il TARDIS può passarci attraverso.

140
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Gallifrey.

141
00:08:05,235 --> 00:08:06,486
Cos'hai detto?

142
00:08:12,743 --> 00:08:13,869
Gallifrey.

143
00:08:14,536 --> 00:08:17,164
Di che stai parlando? Gallifrey?
Cosa vuoi dire?

144
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Confermato.

145
00:08:18,540 --> 00:08:20,291
Designazione del pianeta...

146
00:08:20,292 --> 00:08:21,460
Gallifrey.

147
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Lo vedi quello?

148
00:08:25,297 --> 00:08:28,508
Gallifrey è casa mia,
la riconosco quando la vedo.

149
00:08:28,509 --> 00:08:31,220
Quello non è Gallifrey!

150
00:08:32,971 --> 00:08:35,182
- Dottore, stai bene?
- Non è Gallifrey.

151
00:08:35,307 --> 00:08:36,808
Gallifrey è andato.

152
00:08:38,310 --> 00:08:39,603
A meno che...

153
00:08:40,020 --> 00:08:41,562
A meno che tu non l'abbia salvato.

154
00:08:41,563 --> 00:08:43,857
Pensavi che avresti potuto esserci riuscito.

155
00:08:45,359 --> 00:08:49,738
Anche se è sopravvissuto, è sparito
da questo universo. Quella non è casa mia!

156
00:08:52,366 --> 00:08:53,700
Non può esserlo.

157
00:08:58,205 --> 00:08:59,289
Cos'è?

158
00:09:05,379 --> 00:09:07,047
Il Mainframe papale.

159
00:09:07,339 --> 00:09:10,259
E' come una grande, enorme chiesa volante.

160
00:09:10,425 --> 00:09:14,178
La prima nave ad arrivare.
Sono stati loro a schermare il pianeta.

161
00:09:14,179 --> 00:09:16,181
E possono portarci laggiù.

162
00:09:18,475 --> 00:09:19,768
Un'amica tua?

163
00:09:19,852 --> 00:09:22,980
Tasha Lem, la Madre Superiora.

164
00:09:26,984 --> 00:09:28,568
Ci sta invitando a bordo.

165
00:09:28,569 --> 00:09:29,611
Perché?

166
00:09:29,695 --> 00:09:31,988
Perché gliel'ho chiesto. Ingoia questo.

167
00:09:31,989 --> 00:09:33,739
- Cos'è?
- Il tuo ologramma proiettore.

168
00:09:33,740 --> 00:09:36,285
Non puoi andare in chiesa
con i vestiti addosso!

169
00:09:45,836 --> 00:09:49,756
- Mi sembra di non avere niente addosso.
- Lo so, rilassante vero?

170
00:09:50,090 --> 00:09:52,633
- Che posto è questo?
- La Chiesa del Mainframe papale...

171
00:09:52,634 --> 00:09:54,719
il centro di sicurezza
dell'universo conosciuto.

172
00:09:54,720 --> 00:09:56,805
- Una chiesa di sicurezza?
- Esatto.

173
00:09:56,972 --> 00:10:00,142
Ti tiene sicuro in questo mondo e nell'altro!

174
00:10:00,767 --> 00:10:04,938
Io venero l'esaltazione
della Madre Superiora.

175
00:10:05,731 --> 00:10:08,525
Benvenuti alla Chiesa del Mainframe papale.

176
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
La vostra nudità è apprezzata.

177
00:10:12,487 --> 00:10:14,822
- Ehi, baby.
- Adorabile il completino!

178
00:10:14,823 --> 00:10:16,282
E' un nuovo corpo?

179
00:10:16,283 --> 00:10:18,285
- Facci una giravolta!
- Tash, questo vecchio affare?

180
00:10:18,327 --> 00:10:21,872
- E dai, ce l'ho da secoli.
- Bello comunque.

181
00:10:22,122 --> 00:10:25,124
- Tirato.
- Allora, ehm, ciao! Ci sono anch'io!

182
00:10:25,125 --> 00:10:30,255
Clara, lei è Tasha Lem, capo
della Chiesa del Mainframe papale. Tash...

183
00:10:31,965 --> 00:10:33,467
questa è la mia...

184
00:10:37,930 --> 00:10:39,473
mia associata...

185
00:10:39,973 --> 00:10:42,809
Clara Oswald. Miss Clara Oswald.

186
00:10:43,477 --> 00:10:45,229
Andremo nella mia cappella.

187
00:10:45,854 --> 00:10:48,105
La guardia d'onore stia al suo posto...

188
00:10:48,106 --> 00:10:51,276
non sono richiesti sacrifici.

189
00:10:51,860 --> 00:10:54,445
E' stata Tasha a schermare il pianeta.

190
00:10:54,446 --> 00:10:57,366
Ma mi faresti intrufolare laggiù, vero, Tash?

191
00:10:57,574 --> 00:11:00,326
Avrei alcune condizioni.

192
00:11:00,327 --> 00:11:03,871
Devo discutere con il Dottore
di alcuni argomenti riservati.

193
00:11:03,872 --> 00:11:06,290
Vorresti scusarci?

194
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
Qualsiasi cosa devi dirmi,
puoi dirla davanti a Clara.

195
00:11:10,128 --> 00:11:12,588
Insomma... quasi tutto.

196
00:11:12,589 --> 00:11:17,386
Probabilmente circa metà.
Forse un pezzettino...

197
00:11:17,761 --> 00:11:19,054
Di meno.

198
00:11:19,388 --> 00:11:21,264
A dire il vero, Clara,
ti dispiacerebbe aspettarci qui fuori?

199
00:11:21,265 --> 00:11:22,557
Nessun problema!

200
00:11:22,558 --> 00:11:26,310
- Prendetevi una stanza.
- Sì, circa. No, smettila!

201
00:11:26,311 --> 00:11:29,356
La capa delle suore spaziali folli.
Ti si addice.

202
00:11:32,943 --> 00:11:33,986
Bene...

203
00:11:46,874 --> 00:11:47,916
Dottore?

204
00:11:49,459 --> 00:11:51,587
Quell'altare sembra un letto.

205
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
Quel letto sembra un altare.

206
00:11:54,298 --> 00:11:55,340
Sì.

207
00:12:04,641 --> 00:12:05,726
Scusami.

208
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
Quel messaggio...

209
00:12:10,272 --> 00:12:13,692
sta venendo trasmesso
in tutto lo spazio e il tempo.

210
00:12:14,484 --> 00:12:16,361
Come ti fa sentire?

211
00:12:16,820 --> 00:12:17,778
Sentire?

212
00:12:17,779 --> 00:12:21,782
Qualsiasi essere senziente nell'universo che
abbia captato quel segnale ha sentito qualcosa.

213
00:12:21,783 --> 00:12:24,119
Qualcosa in grado di sopraffare.

214
00:12:24,411 --> 00:12:25,454
Cosa?

215
00:12:25,954 --> 00:12:27,206
Paura...

216
00:12:27,748 --> 00:12:31,418
puro terrore assoluto.

217
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
Ti ho visto e poi ti ho dimenticato.
Come funziona?

218
00:12:54,608 --> 00:12:57,027
Bene, cos'è il segnale, da dove viene?

219
00:12:57,152 --> 00:12:58,737
E' un insediamento.

220
00:12:59,154 --> 00:13:01,697
Una colonia umana, livello due.
Una fattoria, in sostanza.

221
00:13:01,698 --> 00:13:03,533
Bene. Qualcuno ha dato un'occhiata?

222
00:13:03,534 --> 00:13:08,372
Qualsiasi nave atterri, le altre la
seguiranno, ci sarà una carneficina.

223
00:13:08,622 --> 00:13:10,039
Fortunatamente...

224
00:13:10,040 --> 00:13:11,833
siamo arrivati per primi...

225
00:13:11,834 --> 00:13:13,793
e abbiamo schermato il pianeta.

226
00:13:13,794 --> 00:13:16,879
Manteniamo la tregua, bloccandoli tutti.

227
00:13:16,880 --> 00:13:20,800
Dalek, Cybermen... uno di questi
potrebbe rompere le vostre difese.

228
00:13:20,801 --> 00:13:23,637
Forse. Ma hanno paura, ricordi?

229
00:13:23,762 --> 00:13:26,181
Nessuno vuole andare per primo.

230
00:13:26,348 --> 00:13:29,642
- Io sì.
- Ci contavo.

231
00:13:29,643 --> 00:13:32,479
Confessa...

232
00:13:35,148 --> 00:13:36,942
Confessa...

233
00:13:37,067 --> 00:13:39,862
Cosa siete? Perché continuo a dimenticarvi?

234
00:13:41,071 --> 00:13:44,867
- Confessa. Confessa.
- Qual...

235
00:13:49,037 --> 00:13:50,164
Stai bene?

236
00:13:50,455 --> 00:13:51,498
Bene.

237
00:13:51,707 --> 00:13:53,292
Sì, bene.

238
00:13:54,042 --> 00:13:55,168
Scusatemi.

239
00:13:55,169 --> 00:13:58,880
Bene,
questo è il mio teletrasporto personale.

240
00:13:58,881 --> 00:14:01,340
Posso mandarvi giù, appena fuori dal paese.

241
00:14:01,341 --> 00:14:04,552
Trovate l'origine del messaggio
e fate rapporto a me entro un'ora.

242
00:14:04,553 --> 00:14:08,556
E giurami, Dottore,
che stavolta non farai disastri laggiù.

243
00:14:08,557 --> 00:14:10,142
Quando mai ne faccio?

244
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
No, non rispondere.

245
00:14:15,480 --> 00:14:17,064
- Cosa?
- Non sono idiota.

246
00:14:17,065 --> 00:14:20,568
In questa chiesa tutti sono allenati
a vedere attraverso gli ologrammi.

247
00:14:20,569 --> 00:14:23,155
- Ah, fantastico.
- Dammela ora.

248
00:14:23,280 --> 00:14:26,532
Non puoi portare nessuna tecnologia
di qualunque genere, laggiù.

249
00:14:26,533 --> 00:14:30,120
- Cosa potrei fare con una chiave?
- Tu... dentro... ora.

250
00:14:31,747 --> 00:14:36,001
- Potresti chiamare il tuo TARDIS.
- Il TARDIS non funziona col telecomando.

251
00:14:36,418 --> 00:14:40,297
Va bene, se ti fa sentire meglio, eccola.

252
00:14:43,634 --> 00:14:46,553
Ricordate. Vi voglio indietro in un'ora.

253
00:14:52,476 --> 00:14:54,727
- Freddo, molto freddo.
- Okay, non preoccuparti.

254
00:14:54,728 --> 00:14:57,438
C'è un filtro per evitare di perdere calore,
nel guscio olografico, si attiverà...

255
00:14:57,439 --> 00:15:01,317
dagli solo un attimo. Dunque,
un dolce piccolo paese, coperto di neve.

256
00:15:01,318 --> 00:15:03,110
Metà universo preso dal terrore.

257
00:15:03,111 --> 00:15:04,154
Perché?

258
00:15:05,113 --> 00:15:06,156
Perché?

259
00:15:06,657 --> 00:15:07,699
Oddio!

260
00:15:07,991 --> 00:15:09,076
Cosa?

261
00:15:09,243 --> 00:15:12,371
- C'è qualcosa sotto la neve, è...
- Cos'è?

262
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
E' freddo.

263
00:15:14,414 --> 00:15:16,791
Okay, Clara, stai indietro, per favore.

264
00:15:16,792 --> 00:15:20,254
E' pietra. E' solo pietra.
E' semplicemente una statua.

265
00:15:22,297 --> 00:15:24,091
Clara, allontanati!

266
00:15:25,133 --> 00:15:28,846
Clara, continua a guardarla,
non spostare lo sguardo. Non...

267
00:15:29,263 --> 00:15:30,763
- battere le palpebre.
- Cos'è?

268
00:15:30,764 --> 00:15:33,183
C'è un Angelo Piangente sotto la neve.

269
00:15:33,392 --> 00:15:35,768
Sembra una statua, ma non è una statua.
Riesci a tirare fuori il piede?

270
00:15:35,769 --> 00:15:37,895
- Solo se lo tiro fuori dalla scarpa.
- Non hai una scarpa.

271
00:15:37,896 --> 00:15:39,021
- Buona osservazione.
- Okay.

272
00:15:39,022 --> 00:15:41,608
- Tira forte!
- Ci sto provando!

273
00:15:42,442 --> 00:15:44,778
Uno, due, tre!

274
00:15:45,028 --> 00:15:46,196
Sì!

275
00:15:57,666 --> 00:15:59,375
Stanno uscendo dalla neve.

276
00:15:59,376 --> 00:16:02,254
- Dio! Perché?
- Continua a guardarli. Tutti.

277
00:16:02,588 --> 00:16:05,756
E' una forma di vita quantum-bloccata.
Possono muoversi solo se nessuno li guarda.

278
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
- Cosa ci fanno qui?
- Quello che fanno gli altri.

279
00:16:07,509 --> 00:16:09,803
Devono aver passato lo scudo di Tasha.

280
00:16:12,014 --> 00:16:14,766
- Continua a guardare!
- Non posso. Non ci vedo.

281
00:16:14,808 --> 00:16:16,602
Ho la neve negli occhi!

282
00:16:16,977 --> 00:16:18,186
Devo solo portare qui il TARDIS.

283
00:16:18,187 --> 00:16:20,855
- Non puoi telecomandarlo.
- No, ma può raggiungere la chiave.

284
00:16:20,856 --> 00:16:23,609
- Ma te l'ha presa lei!
- Ne ha presa una sola!

285
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
I motori si stanno attivando.

286
00:16:33,410 --> 00:16:35,953
Il vecchio trucco della chiave
nella parrucca. Un classico!

287
00:16:35,954 --> 00:16:39,165
Okay, raggiungiamo il messaggio misterioso.

288
00:16:39,166 --> 00:16:42,126
Sì, mi piace! Il messaggio misterioso!

289
00:16:42,127 --> 00:16:43,669
- Ti sei rasato la testa?
- Sì.

290
00:16:43,670 --> 00:16:45,671
Un furbo piano
per farci attraversare lo scudo.

291
00:16:45,672 --> 00:16:47,423
Ti sei annoiato una sera, vero?

292
00:16:47,424 --> 00:16:49,133
Sì, ero un po' annoiato.

293
00:16:49,134 --> 00:16:51,177
E' quello che è successo
alle tue sopracciglia?

294
00:16:51,178 --> 00:16:53,180
No, quelle sono solo delicate.

295
00:16:53,972 --> 00:16:56,224
Bene. Scendiamo...

296
00:16:56,225 --> 00:16:59,477
avviciniamoci alla sorgente del segnale.
Metterò i motori in modalità silenziosa,

297
00:16:59,478 --> 00:17:01,313
non voglio fare confusione.

298
00:17:01,522 --> 00:17:03,232
- Rimettila.
- Perché?

299
00:17:03,524 --> 00:17:05,525
Le tue orecchie sembrano gli
alettoni di un missile.

300
00:17:05,526 --> 00:17:06,610
Lo so!

301
00:17:11,865 --> 00:17:13,616
E' bello indossare di nuovo dei vestiti.

302
00:17:13,617 --> 00:17:16,119
- Molto meglio, non credi?
- Ora...

303
00:17:16,411 --> 00:17:18,037
che ci dice questo posto?

304
00:17:18,038 --> 00:17:21,123
Sono le due del pomeriggio,
le giornate qui devono essere molto corte.

305
00:17:21,124 --> 00:17:24,711
Il messaggio viene da quella torre.

306
00:17:25,879 --> 00:17:28,215
Ehi! Ehi, laggiù!

307
00:17:28,632 --> 00:17:30,466
Bene, siamo una coppia dal paese vicino.

308
00:17:30,467 --> 00:17:32,969
Il mio nome è probabilmente Hank o Rock,
qualcosa del genere.

309
00:17:32,970 --> 00:17:34,303
- O Daisy?
- Sta' zitta.

310
00:17:34,304 --> 00:17:37,640
Salve, felice di conoscervi...
c'è una bella neve!

311
00:17:37,641 --> 00:17:41,102
- Molto felice di conoscere anche lei.
- Molto felice. Molto felice.

312
00:17:41,103 --> 00:17:43,521
Sono il Dottore. Sono un Signore del Tempo
del pianeta Gallifrey.

313
00:17:43,522 --> 00:17:46,941
Ho rubato una macchina del tempo
e sono fuggito e da allora mi prendo gioco

314
00:17:46,942 --> 00:17:50,112
delle principali leggi del mio stesso popolo.

315
00:17:50,654 --> 00:17:52,697
Non era esattamente ciò che intendevo dire!

316
00:17:52,698 --> 00:17:54,365
Sono un insegnante di inglese
del pianeta Terra

317
00:17:54,366 --> 00:17:57,243
e sono scappata con un uomo dello
spazio perché mi piac...

318
00:17:57,244 --> 00:18:01,164
Credo, forse, che dovreste smettere
di parlare finché non vi abituate.

319
00:18:01,165 --> 00:18:03,624
- Abituarci a cosa?
- Come aveva detto di chiamarsi?

320
00:18:03,625 --> 00:18:05,501
Personalità frizzante che maschera
una fissazione per il controllo!

321
00:18:05,502 --> 00:18:07,087
Indosso una parrucca!

322
00:18:07,921 --> 00:18:12,426
No, ho capito! Sì, certo!
E' un campo di verità.

323
00:18:12,551 --> 00:18:16,345
Pittoresco! Non vedevo un campo di verità
da anni! Indosso una parrucca!

324
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
Nessuno può mentire in questo paese.

325
00:18:18,807 --> 00:18:21,310
Specialmente così vicino alla torre.

326
00:18:22,811 --> 00:18:24,854
Non rende la vita un po' difficile?

327
00:18:24,855 --> 00:18:26,481
- Per nulla!
- Sì!

328
00:18:27,816 --> 00:18:29,525
Come si chiama questo paese?

329
00:18:29,526 --> 00:18:31,736
- Natale!
- Siamo a luglio!

330
00:18:31,737 --> 00:18:35,531
No, il paese. Il paese è Natale,
è così che si chiama.

331
00:18:35,532 --> 00:18:36,909
Siate felici qui!

332
00:18:37,284 --> 00:18:39,702
- Stateci bene!
- Come può un paese chiamarsi Natale?

333
00:18:39,703 --> 00:18:42,038
Non saprei,
come può un'isola chiamarsi Pasqua?

334
00:18:42,039 --> 00:18:45,959
Forse è semplicemente un bel posto.
Quasi mi spiace di dover trovare cosa non va.

335
00:19:02,267 --> 00:19:03,769
Eccoti qui.

336
00:19:05,938 --> 00:19:07,856
Perché ci hai messo così tanto?

337
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
Cosa c'è che non va?

338
00:19:09,441 --> 00:19:11,151
E' solo una crepa nel muro.

339
00:19:18,784 --> 00:19:19,993
Lo sapevo.

340
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
Ho sempre saputo che non era finita.

341
00:19:27,459 --> 00:19:28,544
Cos'è?

342
00:19:29,336 --> 00:19:32,172
E' una spaccatura nella pelle della realtà.

343
00:19:44,226 --> 00:19:47,603
Una piccola scheggia del 26 giugno 2010.

344
00:19:47,604 --> 00:19:50,022
- Quel giorno l'universo è esploso.
- Questa me la sono persa.

345
00:19:50,023 --> 00:19:52,441
- L'ho riavviato, ho rimesso tutto a posto.
- Meno male.

346
00:19:52,442 --> 00:19:54,443
E' stato il mio TARDIS a farlo esplodere,
d'altra parte.

347
00:19:54,444 --> 00:19:58,114
Ho sentito una certa responsabilità.
Ma la cicatrice resta.

348
00:19:58,115 --> 00:20:01,368
Una debolezza strutturale
nell'intero universo. Wow!

349
00:20:02,536 --> 00:20:05,121
E qualcuno sta cercando di attraversarla,
dall'esterno del nostro universo,

350
00:20:05,122 --> 00:20:07,707
Da qualche altro posto. Certo, certo!

351
00:20:07,708 --> 00:20:08,833
Ha senso!

352
00:20:08,834 --> 00:20:10,042
- Ne ha?
- Sì.

353
00:20:10,043 --> 00:20:12,295
Se provassi a entrare in un muro,
sceglieresti il punto più debole.

354
00:20:12,296 --> 00:20:15,756
Per entrare in questo universo,
sceglieresti questa crepa, perché...

355
00:20:15,757 --> 00:20:19,427
No. Se provassi a tornare
in questo universo. Hai detto Gallifrey.

356
00:20:19,428 --> 00:20:21,762
Perché hai detto Gallifrey?

357
00:20:21,763 --> 00:20:25,725
L'analisi della composizione del messaggio
indicava un'origine gallifreyana,

358
00:20:25,726 --> 00:20:27,852
secondo i moduli dati del TARDIS.

359
00:20:27,853 --> 00:20:30,606
- Hai detto che Gallifrey era andato.
- No.

360
00:20:31,315 --> 00:20:35,359
No, ho detto che era in un altro universo.
Il messaggio arriva dalla crepa. Anche...

361
00:20:35,360 --> 00:20:37,445
il campo di verità, immagino.

362
00:20:37,446 --> 00:20:40,991
Se fossero i Signori del Tempo...
Se fossero i Signori del Tempo...

363
00:20:47,289 --> 00:20:51,125
Sigillo dell'Alto Consiglio di Gallifrey,
strappato al Maestro nella Death Zone.

364
00:20:51,126 --> 00:20:54,795
C'è un algoritmo impresso nella
sua struttura atomica.

365
00:20:54,796 --> 00:20:57,507
- Usalo per decodificare il messaggio.
<i>- Decodifica in corso.</i>

366
00:20:57,508 --> 00:20:59,927
Analisi del messaggio in corso.

367
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
Informazione disponibile.

368
00:21:02,971 --> 00:21:05,723
Il messaggio è una richiesta di informazioni.

369
00:21:05,724 --> 00:21:10,312
E' una domanda. Perché non puoi dire
semplicemente che è una domanda?

370
00:21:10,354 --> 00:21:15,776
Lo stanno inviando attraverso tutto
il tempo e lo spazio in un ciclo ripetitivo.

371
00:21:16,610 --> 00:21:19,238
La domanda più antica dell'universo...

372
00:21:19,780 --> 00:21:22,323
- nascosta in piena vista...
<i>- Attenzione.</i>

373
00:21:22,324 --> 00:21:26,285
La traduzione sarà disponibile
per tutte le forme di vita nelle vicinanze.

374
00:21:26,286 --> 00:21:28,080
Segue traduzione.

375
00:21:28,872 --> 00:21:30,666
Dottor chi...

376
00:21:31,416 --> 00:21:33,168
Dottor chi...

377
00:21:33,836 --> 00:21:35,587
Dottor chi...

378
00:21:36,213 --> 00:21:37,881
Dottor chi...

379
00:21:38,549 --> 00:21:40,259
Dottor chi...

380
00:21:41,134 --> 00:21:43,011
Dottor chi...

381
00:21:43,637 --> 00:21:45,639
<i>Dottor chi...</i>

382
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
<i>Dottor chi...</i>

383
00:21:49,309 --> 00:21:51,186
<i>Dottor chi...</i>

384
00:21:51,645 --> 00:21:53,730
<i>Dottor chi...</i>

385
00:21:54,690 --> 00:21:57,526
Collegatemi al Dottore, subito!

386
00:21:58,235 --> 00:22:00,570
Una domanda a cui solo io posso rispondere.

387
00:22:00,571 --> 00:22:02,865
Un campo di verità per assicurarsi...

388
00:22:03,198 --> 00:22:04,992
che non stia mentendo.

389
00:22:06,785 --> 00:22:10,330
Se io do il mio nome,
sapranno che hanno trovato il posto giusto...

390
00:22:11,206 --> 00:22:14,418
e che è sicuro attraversare.

391
00:22:15,711 --> 00:22:17,212
I Signori del Tempo?

392
00:22:18,088 --> 00:22:19,589
Okay, e allora?

393
00:22:19,590 --> 00:22:22,759
Se rispondi alla domanda e tornano,
cosa succede?

394
00:22:23,677 --> 00:22:27,638
Ah, devi portare questo al TARDIS
E metterlo nel caricatore del cacciavite.

395
00:22:27,639 --> 00:22:29,474
- Perché?
- L'inferno.

396
00:22:29,725 --> 00:22:33,227
L'inferno, questo è ciò che accadrà
se i Signori del Tempo tornano.

397
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
C'è metà universo lassù pronto
che attende di aprire il fuoco.

398
00:22:36,440 --> 00:22:41,153
Ora, per piacere, va' al TARDIS,
e fa' come dico!

399
00:22:47,659 --> 00:22:48,952
<i>Dottore...</i>

400
00:22:49,828 --> 00:22:51,663
<i>parlami.</i>

401
00:22:58,712 --> 00:22:59,922
<i>Dottore...</i>

402
00:23:00,297 --> 00:23:02,216
<i>affrontami ora!</i>

403
00:23:07,679 --> 00:23:08,722
<i>Dottore!</i>

404
00:23:12,100 --> 00:23:16,813
Madre Superiora, c'è solo una cosa
che mi serve da te. Questo pianeta...

405
00:23:17,773 --> 00:23:19,149
come si chiama?

406
00:23:20,609 --> 00:23:22,027
<i>Trenzalore.</i>

407
00:23:28,325 --> 00:23:30,661
Okay, tutto qui?

408
00:23:30,869 --> 00:23:32,246
Stai facendo qualcosa di furbo?

409
00:23:32,287 --> 00:23:36,207
<i>Se dirai il tuo nome i Signori del Tempo
torneranno.</i>

410
00:23:36,208 --> 00:23:39,961
- Se ritorneranno, verranno in pace.
- <i>Non ha importanza.</i>

411
00:23:39,962 --> 00:23:43,464
<i>Saranno accolti con una guerra
che non finirà mai.</i>

412
00:23:43,465 --> 00:23:46,134
<i>La Guerra del Tempo ricomincerà...</i>

413
00:23:46,593 --> 00:23:48,470
<i>lo sai, Dottore!</i>

414
00:23:53,684 --> 00:23:54,726
Fatto.

415
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
No, non osare! No, no!

416
00:24:06,280 --> 00:24:08,906
Stanno chiedendo il mio aiuto!

417
00:24:08,907 --> 00:24:12,910
<i>E se glielo darai,
la guerra sarà la conseguenza.</i>

418
00:24:12,911 --> 00:24:17,958
<i>Non lascerò che succeda, ad ogni costo.</i>

419
00:24:19,209 --> 00:24:21,461
<i>Di' il tuo nome...</i>

420
00:24:21,670 --> 00:24:25,549
- <i>e questo mondo brucerà!</i>
- No.

421
00:24:25,883 --> 00:24:28,093
Questo pianeta è protetto.

422
00:24:35,434 --> 00:24:38,228
Quindi, gente, una parola, grazie.

423
00:24:38,645 --> 00:24:42,274
Angolo delle notizie,
Natale ha un nuovo sceriffo.

424
00:24:43,233 --> 00:24:44,693
Ciao a tutti...

425
00:24:45,694 --> 00:24:47,154
sono il Dottore.

426
00:24:52,659 --> 00:24:54,036
<i>Attenzione.</i>

427
00:24:54,244 --> 00:24:59,041
<i>Attenzione a tutte le Cappelle
e i Cori del Mainframe papale.</i>

428
00:24:59,208 --> 00:25:01,668
L'assedio di Trenzalore...

429
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
è ora iniziato.

430
00:25:06,840 --> 00:25:10,427
Ci sarà un cambiamento
di fede non programmato.

431
00:25:11,261 --> 00:25:13,388
Da questo momento in avanti...

432
00:25:13,555 --> 00:25:17,059
dedico questa Chiesa a un'unica causa.

433
00:25:17,809 --> 00:25:19,311
Il Silenzio.

434
00:25:20,562 --> 00:25:23,315
Il Dottore non pronuncerà il suo nome...

435
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
e la guerra non inizierà.

436
00:25:26,818 --> 00:25:30,781
Il Silenzio... cadrà!

437
00:25:30,948 --> 00:25:33,283
Il Silenzio cadrà!

438
00:25:33,700 --> 00:25:36,203
Il Silenzio cadrà!

439
00:25:36,370 --> 00:25:38,247
<i>Nel tempo che seguì,</i>

440
00:25:38,330 --> 00:25:43,877
<i>il Mainframe papale si sforzò di mantenere
la pace tra il Dottore e i suoi nemici.</i>

441
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
Restiamo invisibili al Mainframe papale.

442
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Comandante Skarr!
Quello è l'avviso di rilevamento.

443
00:25:53,095 --> 00:25:56,097
Il nostro mantello
dell'invisibilità è compromesso.

444
00:25:56,098 --> 00:25:59,642
- Cosa c'è che non va?
- Non lo so, non riesco a vederlo.

445
00:25:59,643 --> 00:26:02,020
Beh, sembra invisibile a me.

446
00:26:05,566 --> 00:26:08,860
<i>La Chiesa del Mainframe papale</i>
<i>si scusa per la vostra morte.</i>

447
00:26:08,861 --> 00:26:11,822
<i>Gli aldilà rilevanti sono stati notificati.</i>

448
00:26:12,573 --> 00:26:15,491
<i>Col passare dei giorni e degli anni,</i>

449
00:26:15,492 --> 00:26:18,537
<i>il Dottore è rimasto fedele alla sua parola.</i>

450
00:26:18,704 --> 00:26:22,248
<i>Sui campi di Trenzalore,
si alzò come protettore...</i>

451
00:26:22,249 --> 00:26:24,000
<i>sia del suo popolo...</i>

452
00:26:24,001 --> 00:26:26,003
<i>che della sua nuova casa.</i>

453
00:26:27,754 --> 00:26:31,799
<i>Nel corso del tempo,
i nemici del Dottore trovarono nuovi..</i>

454
00:26:31,800 --> 00:26:36,013
<i>strani modi per entrare
nella città chiamata Natale.</i>

455
00:26:38,056 --> 00:26:39,349
Ci sei?

456
00:26:40,642 --> 00:26:41,935
C'è nessuno?

457
00:26:43,729 --> 00:26:45,230
Fuochino?

458
00:26:59,328 --> 00:27:00,954
Ce n'è un altro!

459
00:27:04,374 --> 00:27:05,959
Ce n'è un altro!

460
00:27:07,794 --> 00:27:09,379
Ce n'è un altro!

461
00:27:10,631 --> 00:27:13,467
Ce n'è un altro! Dottore!

462
00:27:14,259 --> 00:27:16,595
Dottore! Ce n'è un altro!

463
00:27:21,725 --> 00:27:23,810
Incenerire!

464
00:27:32,778 --> 00:27:36,532
Il Dottore è richiesto.

465
00:27:42,079 --> 00:27:43,412
- Ecco qui, Barnable.
- Grazie.

466
00:27:43,413 --> 00:27:44,956
Funziona bene, bel movimento.

467
00:27:44,957 --> 00:27:47,292
Non lasciarlo fuori
sotto la pioggia di nuovo.

468
00:27:47,501 --> 00:27:49,752
- Sistemate le ruote e gli anti-gravità.
- Gli anti-cosa?

469
00:27:49,753 --> 00:27:52,798
Potrei aver esagerato un po'.
Allora, che cosa abbiamo oggi?

470
00:27:52,840 --> 00:27:55,550
Non fare un altro passo.

471
00:27:55,551 --> 00:27:59,096
Cyberman di legno. Carino, mi piace.

472
00:27:59,137 --> 00:28:02,391
Tecnologia di basso livello, non
fa scattare gli allarmi lassù.

473
00:28:17,281 --> 00:28:19,699
Il solo pezzo di tecnologia permesso...
è entrato prima della tregua.

474
00:28:19,700 --> 00:28:22,243
Ora, ho appena inviato
un'istruzione alla tua arma

475
00:28:22,244 --> 00:28:24,954
per invertire la polarità
e sparare dal retro.

476
00:28:24,955 --> 00:28:27,332
E visto che siamo nel campo di verità

477
00:28:27,374 --> 00:28:30,001
capirai che non posso mentire.

478
00:28:30,002 --> 00:28:33,422
Se vuoi,
puoi scansionare il mio cacciavite...

479
00:28:33,589 --> 00:28:35,716
verificare il segnale che ho mandato.

480
00:28:37,467 --> 00:28:40,095
Segnale verificato.

481
00:28:44,183 --> 00:28:46,517
Sì, avrei probabilmente dovuto dire che...

482
00:28:46,518 --> 00:28:48,729
questo non funziona sul legno!

483
00:28:49,104 --> 00:28:52,733
Invia un messaggio dal Dottore
ai tuoi amici lassù.

484
00:28:52,858 --> 00:28:54,234
Di' loro...

485
00:28:54,318 --> 00:28:56,445
che il Dottore rimane.

486
00:29:01,742 --> 00:29:03,202
Il prossimo.

487
00:29:06,246 --> 00:29:09,374
<i>Per ogni vittoria, la città ha festeggiato.</i>

488
00:29:09,416 --> 00:29:12,168
E quello sono io che faccio a braccio di
ferro con un Draconian, me lo ricordo.

489
00:29:12,169 --> 00:29:16,590
<i>Col tempo, il Dottore sembrò dimenticare
di aver vissuto un'altra vita...</i>

490
00:29:16,632 --> 00:29:19,343
Natale è protetta.

491
00:29:19,426 --> 00:29:22,721
<i>E la gente della città cominciò
ad amare l'uomo che rimase per Natale.</i>

492
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
<i>che rimase per Natale.</i>

493
00:29:26,391 --> 00:29:29,936
Dovete essere la giraffa ubriaca,
dovete impegnarvi!

494
00:29:29,937 --> 00:29:34,191
Non siate cool, ragazzi. Cool non è cool.

495
00:29:34,233 --> 00:29:37,902
- Cool non è cool!
- E qual è la danza che stiamo facendo?

496
00:29:37,903 --> 00:29:40,738
- La giraffa ubriaca!
- La giraffa ubriaca!

497
00:29:40,739 --> 00:29:44,493
Sì, lo è! Buon Natale.
Abbracciatemi, venite qui!

498
00:29:44,535 --> 00:29:46,787
Sì!

499
00:29:49,748 --> 00:29:51,541
Come va il fienile di tuo padre?

500
00:29:51,542 --> 00:29:55,504
Hai sistemato la perdita benissimo,
ma ha detto che è più grande all'interno ora!

501
00:29:57,047 --> 00:29:58,590
Ne vorranno tutti uno!

502
00:30:03,095 --> 00:30:04,471
Che cos'è?

503
00:30:04,930 --> 00:30:06,390
Cos'è quel rumore?

504
00:30:06,431 --> 00:30:07,474
Beh...

505
00:30:07,933 --> 00:30:11,395
Dove sei stata per 300 anni?!

506
00:30:11,436 --> 00:30:14,063
- Uh! Che cos'è?
- E' la mia nave.

507
00:30:14,064 --> 00:30:15,690
- La tua cosa?
- E' il mio TARDIS.

508
00:30:15,691 --> 00:30:17,568
E' così che sono arrivato qui.

509
00:30:20,445 --> 00:30:22,239
Questo significa te ne stai andando?

510
00:30:58,650 --> 00:31:00,194
Cosa ci fai qui?

511
00:31:05,532 --> 00:31:07,826
Io... ero nello spazio.

512
00:31:08,202 --> 00:31:11,496
Beh, eri nel vortice temporale.
Dove aver esteso il campo di forza.

513
00:31:11,497 --> 00:31:12,915
Non c'è da stupirsi...

514
00:31:13,499 --> 00:31:16,835
non c'è da stupirsi che sia in
ritardo, ti ha trascinata in giro.

515
00:31:19,254 --> 00:31:20,880
Mi hai ingannato.

516
00:31:20,881 --> 00:31:22,423
Ti ho salvato.

517
00:31:22,424 --> 00:31:23,966
Non hai nemmeno detto addio.

518
00:31:23,967 --> 00:31:26,010
Sono furioso con te!

519
00:31:26,011 --> 00:31:28,180
Beh, io non ti sto nemmeno parlando!

520
00:31:33,018 --> 00:31:34,061
Oh...

521
00:31:49,993 --> 00:31:51,537
Oh, Dottore...

522
00:31:52,120 --> 00:31:54,289
aggiusti giocattoli e combatti i mostri.

523
00:31:56,208 --> 00:31:57,918
Il tacchino non è ancora pronto.

524
00:32:01,463 --> 00:32:04,173
- Sta ancora chiedendo la domanda?
- Oh, non smette mai.

525
00:32:04,174 --> 00:32:06,217
Vieni di sopra, è quasi ora.

526
00:32:06,218 --> 00:32:07,886
- Per cosa?
- L'alba.

527
00:32:08,971 --> 00:32:12,182
La luce qui dura solo pochi minuti,
non vuoi perdertela.

528
00:32:14,893 --> 00:32:17,229
Beh, è uno stallo.

529
00:32:17,729 --> 00:32:20,439
Non possono attaccare in caso
liberi i Signori del Tempo.

530
00:32:20,440 --> 00:32:22,192
E io non posso scappare...

531
00:32:22,651 --> 00:32:26,572
perché brucerebbero questo pianeta
per fermare i Signori del Tempo.

532
00:32:26,738 --> 00:32:30,951
Ehi, dopo tutti questi anni, ho finalmente
trovato un posto a cui serve che io rimanga.

533
00:32:33,162 --> 00:32:34,538
Un paese chiamato Natale!

534
00:32:35,080 --> 00:32:36,415
Poteva andare peggio.

535
00:32:37,082 --> 00:32:38,250
Giusto.

536
00:32:38,792 --> 00:32:41,044
Eccoti qua, amico. Comodo?

537
00:32:41,753 --> 00:32:43,672
La comodità è irrilevante.

538
00:32:44,006 --> 00:32:46,967
- Come va così, meglio?
- Affermativo.

539
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Prenditela comoda, amico.

540
00:32:53,390 --> 00:32:55,017
Sta diventando vecchio.

541
00:32:56,643 --> 00:32:58,562
Faccio del mio meglio per lui, ma...

542
00:32:58,896 --> 00:33:00,898
Non riesco a ottenere le parti, sai.

543
00:33:01,440 --> 00:33:02,482
Ehi...

544
00:33:02,941 --> 00:33:04,484
conosco la sensazione.

545
00:33:04,693 --> 00:33:07,613
- Dove prendi questi?
- Ho un fornitore.

546
00:33:07,946 --> 00:33:09,448
Quelli rosa sono i migliori.

547
00:33:10,699 --> 00:33:13,285
Ho sviluppato un guasto.

548
00:33:13,452 --> 00:33:16,747
Ehi, non ti preoccupare,
Maniglie, stai solo sognando.

549
00:33:16,830 --> 00:33:18,582
Il sole sorgerà molto presto...

550
00:33:19,124 --> 00:33:20,666
tu tieni duro là dentro.

551
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
Ho sviluppato un... guasto.

552
00:33:23,754 --> 00:33:26,256
Ho... ho sviluppato un guasto.

553
00:33:26,507 --> 00:33:27,549
Ehi...

554
00:33:28,008 --> 00:33:29,092
Maniglie.

555
00:33:29,134 --> 00:33:31,178
Dai. Dai.

556
00:33:31,470 --> 00:33:33,305
Un'altra alba, ce la puoi fare.

557
00:33:34,181 --> 00:33:36,517
Ce l'hai in te. Tieni duro là dentro.

558
00:33:36,767 --> 00:33:40,020
Attenzione! Emergenza! Atten...

559
00:33:40,062 --> 00:33:41,938
Maniglie, cosa c'è, cosa c'è che non va?

560
00:33:41,939 --> 00:33:44,024
Richiesta un'azione urgente!

561
00:33:44,107 --> 00:33:47,110
Devi rimettere l'apparecchio
telefonico nella...

562
00:33:47,152 --> 00:33:49,446
console di comando.

563
00:34:05,921 --> 00:34:07,130
Torna indietro.

564
00:34:07,381 --> 00:34:08,549
Maniglie?

565
00:34:11,677 --> 00:34:12,761
Maniglie...

566
00:34:25,858 --> 00:34:27,484
Grazie, Maniglie...

567
00:34:28,110 --> 00:34:29,611
e ben fatto.

568
00:34:30,779 --> 00:34:32,489
Ben fatto, amico.

569
00:34:45,544 --> 00:34:47,546
Cosa ne pensi del mio nuovo posto?

570
00:34:47,713 --> 00:34:50,340
Vengo qui una volta al giorno
per pochi minuti...

571
00:34:50,716 --> 00:34:53,302
per ricordare a me stesso
cos'è che sto proteggendo.

572
00:34:54,344 --> 00:34:55,637
E' bellissimo.

573
00:34:57,222 --> 00:34:58,807
Perché mi hai mandato via?

574
00:35:02,102 --> 00:35:06,272
Perché se non l'avessi fatto,
ti avrei seppellita molto tempo fa.

575
00:35:06,273 --> 00:35:07,858
No, non l'avresti fatto.

576
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Non ti avrei mai permesso
di restare bloccato qui.

577
00:35:11,236 --> 00:35:13,906
Tutti restano bloccati da
qualche parte, alla fine...

578
00:35:14,072 --> 00:35:15,199
Clara.

579
00:35:15,949 --> 00:35:18,160
- Tutto finisce.
- Tranne te.

580
00:35:20,829 --> 00:35:22,748
Non hai prestato attenzione?

581
00:35:23,707 --> 00:35:26,543
- Sono un vecchio, ormai.
- Ma tu non muori.

582
00:35:26,919 --> 00:35:29,629
Cambi.
Salti fuori di nuovo con un'altra faccia.

583
00:35:29,630 --> 00:35:31,048
No, non per sempre.

584
00:35:31,798 --> 00:35:34,634
Posso cambiare 12 volte. 13 versioni di me.

585
00:35:34,635 --> 00:35:35,677
13...

586
00:35:36,136 --> 00:35:39,181
- stupidi Dottori.
- Okay, sei il numero 11, quindi...

587
00:35:39,556 --> 00:35:42,935
Ci stiamo scordando Capitan Scontroso, eh?

588
00:35:43,060 --> 00:35:45,770
Non mi chiamavo il Dottore
durante la Guerra del Tempo,

589
00:35:45,771 --> 00:35:47,522
ma era comunque una rigenerazione.

590
00:35:47,523 --> 00:35:48,814
Okay, quindi sei il numero 12.

591
00:35:48,815 --> 00:35:51,442
Il numero dieci una volta si è
rigenerato tenendo la stessa faccia...

592
00:35:51,443 --> 00:35:53,403
Soffrivo di vanità, al tempo.

593
00:35:53,487 --> 00:35:55,948
12 rigenerazioni, Clara.

594
00:35:56,365 --> 00:35:59,409
Non posso più farlo. Qui è dove finisco.

595
00:36:01,870 --> 00:36:03,205
Questa faccia...

596
00:36:03,330 --> 00:36:05,123
questa versione di me.

597
00:36:08,710 --> 00:36:11,338
Abbiamo visto questo pianeta
nel futuro, ti ricordi?

598
00:36:12,005 --> 00:36:13,757
Tutte quelle tombe...

599
00:36:14,883 --> 00:36:16,552
una di loro è mia.

600
00:36:20,138 --> 00:36:21,889
- Cambia il futuro.
- Non posso.

601
00:36:21,890 --> 00:36:23,475
Hai riavuto il tuo TARDIS.

602
00:36:23,600 --> 00:36:26,353
Pensi che me ne volerò via
e abbandonerò tutti?

603
00:36:26,395 --> 00:36:27,896
Naturalmente no.

604
00:36:28,814 --> 00:36:32,483
Hai protetto questa città per oltre 300 anni.
Non pensi che ora tocchi a qualcun altro?

605
00:36:32,484 --> 00:36:34,444
Non c'è nessun altro a proteggerla.

606
00:36:34,903 --> 00:36:37,321
Non sarai tu per sempre. Finirà nello
stesso modo, qualunque cosa tu faccia.

607
00:36:37,322 --> 00:36:39,199
Ogni vita che salvo è una vittoria.

608
00:36:39,491 --> 00:36:40,993
Ognuna.

609
00:36:41,368 --> 00:36:43,036
E la tua, di vita?

610
00:36:44,830 --> 00:36:49,209
Almeno una volta, dopo tutto questo tempo,
non ti sei guadagnato il diritto di pensarci?

611
00:36:54,089 --> 00:36:55,299
Scusa.

612
00:36:56,341 --> 00:36:59,052
Era la cosa sbagliata da dire.
Non dovremmo discutere.

613
00:37:00,053 --> 00:37:02,931
Clara, ho avuto questa
discussione per gli ultimi 300 anni...

614
00:37:03,015 --> 00:37:04,766
con me stesso.

615
00:37:04,892 --> 00:37:07,894
- Ma non avevi il tuo TARDIS.
- Ah! Sì, beh,

616
00:37:07,895 --> 00:37:09,771
quello rendeva più facile restare.

617
00:37:11,648 --> 00:37:12,774
Vero.

618
00:37:17,488 --> 00:37:19,615
<i>- Dottore!</i>
- Ah!

619
00:37:20,866 --> 00:37:23,202
Guarda chi si è svegliato!

620
00:37:23,327 --> 00:37:26,205
<i>La Chiesa del Silenzio chiede un incontro.</i>

621
00:37:26,788 --> 00:37:29,416
<i>I tuoi diritti e la tua sicurezza sono sacri.</i>

622
00:37:29,500 --> 00:37:31,084
Arrivo subito.

623
00:37:31,293 --> 00:37:32,794
Mando un trasporto.

624
00:37:32,920 --> 00:37:34,504
No, non stare a preoccuparti.

625
00:37:34,505 --> 00:37:36,131
Ho riavuto il mio mezzo.

626
00:37:37,674 --> 00:37:39,051
Si è fatto buio.

627
00:37:40,219 --> 00:37:42,721
- Beh, il sole è tramontato.
- Di già?

628
00:37:44,515 --> 00:37:46,183
Tutto finisce, Clara.

629
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
E prima che tu creda.

630
00:38:08,580 --> 00:38:11,124
Stai facendo la guardia al mio TARDIS,
Barnable?

631
00:38:11,375 --> 00:38:12,584
Tornerai?

632
00:38:13,001 --> 00:38:14,586
Oh, andiamo.

633
00:38:15,796 --> 00:38:17,256
Mi conosci.

634
00:38:17,840 --> 00:38:19,174
Aspetterò.

635
00:38:29,685 --> 00:38:33,146
- Non è invecchiata molto.
- No, è contro l'invecchiamento.

636
00:38:33,188 --> 00:38:34,731
Avvicinatevi.

637
00:38:37,192 --> 00:38:40,112
Confessa.

638
00:38:40,779 --> 00:38:42,113
Cosa sono quelle cose?

639
00:38:42,114 --> 00:38:46,201
- Confessa.
- Preti confessionali. Molto popolari.

640
00:38:46,368 --> 00:38:49,955
Modificati geneticamente in modo che
dimentichi tutto quello che hai detto loro.

641
00:38:50,164 --> 00:38:52,207
- Detto a chi?
- Appunto!

642
00:38:58,922 --> 00:39:00,215
Soddisfacente?

643
00:39:00,799 --> 00:39:02,593
Dove sono quelli rosa?

644
00:39:02,843 --> 00:39:06,180
Additivi. Sei già abbastanza iperattivo così.

645
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Che carino.

646
00:39:08,307 --> 00:39:10,559
Siamo nel bel mezzo di un assedio
e voi due vi fate delle chiacchierate?

647
00:39:10,642 --> 00:39:13,478
Ha ragione,
questa situazione non può continuare.

648
00:39:13,770 --> 00:39:15,480
Non può nemmeno finire.

649
00:39:16,481 --> 00:39:17,774
Rapporto!

650
00:39:19,902 --> 00:39:22,362
Il Signore del Tempo
è entrato nella trappola.

651
00:39:28,577 --> 00:39:30,662
Perché sei venuto su Trenzalore?

652
00:39:31,705 --> 00:39:35,292
Beh, sono venuto su Trenzalore
e niente può cambiarlo ormai.

653
00:39:35,334 --> 00:39:37,460
Non vi ha fatto desistere dal provarci,
però, vero?

654
00:39:37,461 --> 00:39:40,797
Non io. Il Capitolo Kovarian si è separato.

655
00:39:41,173 --> 00:39:44,300
Hanno viaggiato indietro sulla tua linea
temporale e hanno cercato di fare in modo

656
00:39:44,301 --> 00:39:45,928
che non raggiungessi Trenzalore.

657
00:39:45,969 --> 00:39:47,971
Ecco chi ha fatto saltare il mio TARDIS.

658
00:39:49,473 --> 00:39:51,098
Credevo di aver lasciato un rubinetto aperto.

659
00:39:51,099 --> 00:39:55,353
Hanno fatto saltare la tua capsula,
hanno creato le stesse crepe nell'universo

660
00:39:55,354 --> 00:39:57,355
attraverso le quali i Signori del Tempo
chiamano ora.

661
00:39:57,356 --> 00:39:58,815
La trappola del destino.

662
00:39:59,441 --> 00:40:02,236
Non puoi cambiare la storia se ne fai parte.

663
00:40:02,361 --> 00:40:05,823
- Hanno creato una psicopatica per ucciderti.
- L'ho assolutamente sposata.

664
00:40:06,532 --> 00:40:09,701
Non sarei mai giunto qui
vivo senza River Song.

665
00:40:10,035 --> 00:40:12,830
Non mi interessa cambiare la storia, Dottore.

666
00:40:13,205 --> 00:40:15,207
Voglio cambiare il futuro.

667
00:40:15,541 --> 00:40:20,420
I Dalek richiamano rinforzi ogni giorno,
si radunano per la guerra.

668
00:40:20,712 --> 00:40:24,299
Tre giorni fa hanno attaccato
il Mainframe stesso.

669
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
- Hanno attaccato qui?
- Come li avete fermati?

670
00:40:27,094 --> 00:40:28,470
Fermati?

671
00:40:29,179 --> 00:40:30,347
E' stato un massacro.

672
00:40:30,389 --> 00:40:32,891
Perché non mi hai chiamato?
Avrei potuto aiutare.

673
00:40:33,183 --> 00:40:34,726
Ho cercato.

674
00:40:34,852 --> 00:40:37,855
Sono morta in questa stanza
urlando il tuo nome.

675
00:40:39,731 --> 00:40:40,774
No.

676
00:40:43,110 --> 00:40:44,570
Sono morta.

677
00:40:47,447 --> 00:40:49,825
Curiose le cose che sfuggono di mente.

678
00:40:52,244 --> 00:40:53,286
No!

679
00:40:53,287 --> 00:40:56,790
No, no, no, Tasha, no,
ti prego non Tasha, no. Combattilo.

680
00:40:58,375 --> 00:41:00,127
Tash, combattilo!

681
00:41:01,670 --> 00:41:06,300
Allontanati dall'unità Dalek, Dottore!

682
00:41:07,885 --> 00:41:09,802
Non dovreste nemmeno sapere chi sono.

683
00:41:09,803 --> 00:41:12,884
Le informazioni sul Dottore

684
00:41:12,885 --> 00:41:16,977
sono state prelevate dal
cadavere di Tasha Lem.

685
00:41:18,478 --> 00:41:21,397
Scommetto che non vi ha detto come superare
il campo di forza di Trenzalore, però.

686
00:41:21,398 --> 00:41:24,610
- Sarebbe morta, prima.
- Diverse volte.

687
00:41:24,776 --> 00:41:25,819
Beh...

688
00:41:26,069 --> 00:41:28,489
farete bene a uccidermi, allora,
su. Ma prima che lo facciate...

689
00:41:28,530 --> 00:41:32,493
<i>Dottor chi...? Dottor chi...?</i>

690
00:41:32,618 --> 00:41:33,827
<i>Dottor chi...?</i>

691
00:41:34,286 --> 00:41:35,954
Sono un vecchietto coriaceo.

692
00:41:36,622 --> 00:41:38,498
Ci metterò secoli a morire.

693
00:41:38,499 --> 00:41:41,042
Quanto basta per rispondere a una domanda.

694
00:41:41,043 --> 00:41:44,046
E, oh cielo, cosa succede poi, ragazzi?

695
00:41:44,254 --> 00:41:47,758
Morirai in silenzio, Dottore,

696
00:41:48,133 --> 00:41:51,011
o la tua associata morirà.

697
00:41:52,930 --> 00:41:55,933
Va bene, fate pure. Uccidetela. Uccidetela!

698
00:41:56,183 --> 00:41:58,268
Cosa mi importa! Ma ditemi...

699
00:41:58,769 --> 00:42:00,062
cosa farete dopo?

700
00:42:00,229 --> 00:42:03,690
Guarda come tradisce il Signore del Tempo.

701
00:42:04,608 --> 00:42:06,360
Mi ucciderete comunque.

702
00:42:06,401 --> 00:42:08,111
Che differenza fa?

703
00:42:08,362 --> 00:42:10,655
Io non ho paura. La lascio a voi.

704
00:42:10,656 --> 00:42:12,657
Vedi, Tasha, di questo sto parlando!

705
00:42:12,658 --> 00:42:16,245
Quella è una Donna!

706
00:42:16,578 --> 00:42:18,789
Ho sempre saputo che non avevi spina dorsale,

707
00:42:18,831 --> 00:42:20,915
tu e la tua inutile chiesa!

708
00:42:20,916 --> 00:42:23,251
Perché mi sono fidato di te?

709
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
Mai lasciare che una suora faccia
il lavoro di un Dottore.

710
00:42:33,428 --> 00:42:35,514
Ed è tornata!

711
00:42:37,599 --> 00:42:39,141
Non sei mai riuscita a resistere a una lite.

712
00:42:39,142 --> 00:42:42,019
- Baciami quando te lo chiedo.
- Beh, meglio se lo chiedi gentilmente.

713
00:42:42,020 --> 00:42:45,691
- Nei tuoi sogni!
- Okay, riportaci al TARDIS. Puoi farlo?

714
00:42:45,732 --> 00:42:48,943
Sì, ma velocemente,
il Dalek dentro di me si sta svegliando.

715
00:42:48,944 --> 00:42:50,779
- Combattilo.
- Non posso.

716
00:42:50,821 --> 00:42:51,947
Ascoltami.

717
00:42:51,989 --> 00:42:54,699
Hai combattuto lo psicopatico
dentro di te per tutta la tua vita.

718
00:42:54,700 --> 00:42:56,492
Sta' zitta e vinci.

719
00:42:56,493 --> 00:42:58,119
Questo è un ordine, Tasha Lem.

720
00:42:58,120 --> 00:43:00,956
Il campo di forza reggerà per un po',
ma decadrà,

721
00:43:01,206 --> 00:43:02,958
e ci sono già dei varchi.

722
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Questo non è più un assedio, è una guerra.
Ora dipende tutto da te.

723
00:43:06,420 --> 00:43:09,255
Combatti i Dalek, dentro e fuori.
Puoi farcela, so che puoi.

724
00:43:09,256 --> 00:43:10,924
Oh, capisco.

725
00:43:11,466 --> 00:43:13,593
Hai riavuto il tuo TARDIS, vero?

726
00:43:13,594 --> 00:43:16,889
- E' il momento di volare via.
- Tasha, ti prego...

727
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Ti prego.

728
00:43:20,142 --> 00:43:21,184
Grazie.

729
00:43:21,185 --> 00:43:24,730
Niente di tutto questo era per te,
razza di fatuo egocentrico.

730
00:43:24,813 --> 00:43:26,690
Era per la pace.

731
00:43:29,193 --> 00:43:30,652
Vola via, Dottore!

732
00:43:37,743 --> 00:43:39,036
E' pronto.

733
00:43:39,161 --> 00:43:40,913
- Cosa?
- Il tuo tacchino.

734
00:43:41,872 --> 00:43:43,665
O quello o s'è svegliato.

735
00:43:43,874 --> 00:43:45,791
- Ne vuoi un po'?
- Vai pure.

736
00:43:45,792 --> 00:43:49,421
- Hai dei piatti?
- Sai, ho persino dei Christmas crackers!

737
00:43:55,427 --> 00:43:56,887
Una cosa.

738
00:43:58,639 --> 00:44:01,057
Usa quello sguardo con gli occhi tristi
così so che non menti,

739
00:44:01,058 --> 00:44:03,519
e dimmi che non mi manderai mai più via.

740
00:44:06,188 --> 00:44:07,856
Clara Oswald...

741
00:44:10,108 --> 00:44:14,112
non ti manderò più via.

742
00:44:21,912 --> 00:44:23,831
Il tacchino ha un buon odore!

743
00:44:24,164 --> 00:44:26,333
Sì, ha un buon odore.

744
00:44:30,879 --> 00:44:32,339
Perfetto.

745
00:44:36,969 --> 00:44:38,929
Buon Natale!

746
00:44:43,433 --> 00:44:44,685
Dottore?

747
00:45:10,002 --> 00:45:12,838
Se non te ne stai andando,
perché l'hai riportato?

748
00:45:13,630 --> 00:45:15,132
E' un promemoria.

749
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
E poi potrei partire domani.

750
00:45:24,141 --> 00:45:25,559
O il giorno dopo.

751
00:45:27,644 --> 00:45:29,354
O quello dopo ancora.

752
00:45:37,905 --> 00:45:40,615
<i>E così, sui campi di Trenzalore</i>

753
00:45:40,616 --> 00:45:43,035
<i>vennero tutti i nemici del Signore del Tempo.</i>

754
00:45:44,745 --> 00:45:48,290
<i>Perché questo era l'inverno del Dottore.</i>

755
00:45:53,545 --> 00:45:58,467
<i>Nel tempo, quando tutte le altre razze
si erano ritirate o erano bruciate,</i>

756
00:45:58,550 --> 00:46:02,971
<i>solo la Chiesa del Mainframe
restava sulla strada dei Dalek.</i>

757
00:46:04,640 --> 00:46:09,019
<i>E così quegli antichi nemici,
il Dottore e il Silenzio,</i>

758
00:46:09,061 --> 00:46:12,731
<i>divennero alleati sui campi di Trenzalore.</i>

759
00:46:16,235 --> 00:46:18,070
<i>Buon Natale a tutti.</i>

760
00:46:18,529 --> 00:46:19,738
<i>Buon Natale a tutti...</i>

761
00:46:19,780 --> 00:46:22,449
Morto un Papa se ne fa un altro,
solo questo sto dicendo.

762
00:46:22,491 --> 00:46:25,409
Linda, non credo che Clara ne voglia parlare.

763
00:46:25,410 --> 00:46:27,496
Ho un suggerimento, tutto qui.

764
00:46:27,621 --> 00:46:29,873
- Ho una lista di suggerimenti.
- Linda...

765
00:46:29,915 --> 00:46:32,501
Potresti farci una boy band con la mia lista!

766
00:46:32,584 --> 00:46:35,462
- Odio le boy band.
- No che non le odi, non alla tua età.

767
00:46:36,004 --> 00:46:38,090
Questi cracker sono pessimi.

768
00:46:38,465 --> 00:46:40,634
- Li ho comprati io.
- Lo so.

769
00:46:41,009 --> 00:46:42,134
Sono di classe.

770
00:46:42,135 --> 00:46:44,637
- Non ci sono barzellette.
- Esattamente.

771
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Hanno delle poesie.

772
00:46:46,265 --> 00:46:48,308
Sono cracker più drammatici.

773
00:46:48,475 --> 00:46:50,435
Mi piacciono le barzellette.

774
00:46:51,603 --> 00:46:54,564
Raccontaci una barzelletta, nonna...
Tu conosci un sacco di barzellette.

775
00:46:54,565 --> 00:46:56,524
Credo che ora probabilmente
parleremo della mia lista.

776
00:46:56,525 --> 00:46:57,776
Probabilmente no.

777
00:46:58,318 --> 00:47:01,113
Dicci come hai incontrato papà.
Quella cosa sul piccione.

778
00:47:01,238 --> 00:47:04,449
L'ho visto su un molo
in un giorno di pioggia.

779
00:47:04,533 --> 00:47:07,202
Non quella storia! Quella sul piccione.

780
00:47:07,578 --> 00:47:09,829
L'avevo già visto, molte volte.

781
00:47:09,830 --> 00:47:12,624
Ma era così bello vederlo là.

782
00:47:12,833 --> 00:47:15,752
Il piccione nel ristorante? Te lo ricordi?

783
00:47:15,794 --> 00:47:17,713
Volevo che tutto si fermasse.

784
00:47:19,047 --> 00:47:22,092
Volevo che nulla cambiasse, mai più.

785
00:47:22,634 --> 00:47:25,095
Se solo fosse potuto restare lì...

786
00:47:25,721 --> 00:47:27,139
così bello...

787
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Tanto tempo fa.

788
00:47:39,359 --> 00:47:42,488
Non abbracciarmi così forte,
cara, romperai qualcosa.

789
00:47:42,571 --> 00:47:45,282
Oh, che gioia. Piangere a Natale.

790
00:47:45,324 --> 00:47:46,617
Scusate.

791
00:47:47,910 --> 00:47:49,786
Spero tu abbia espresso un desiderio.

792
00:47:57,586 --> 00:47:58,670
Clara?

793
00:47:58,795 --> 00:48:00,297
Cosa c'è che non va, Clara?

794
00:48:07,012 --> 00:48:08,680
State tutti dove siete!

795
00:48:26,657 --> 00:48:28,033
Sai pilotare il TARDIS?

796
00:48:28,075 --> 00:48:30,369
Pilotare il TARDIS è sempre stato facile.

797
00:48:30,869 --> 00:48:33,413
Era pilotare il Dottore
che non ho mai imparato.

798
00:48:34,373 --> 00:48:36,291
Cosa gli è successo?

799
00:48:49,847 --> 00:48:51,473
Cosa dovrei fare?

800
00:48:53,809 --> 00:48:55,143
Vai da lui.

801
00:49:32,890 --> 00:49:34,308
Barnable?

802
00:49:37,811 --> 00:49:39,229
Clara.

803
00:49:46,945 --> 00:49:48,363
Ciao, Dottore.

804
00:49:53,452 --> 00:49:55,537
Sei sempre stata così giovane?

805
00:49:56,371 --> 00:49:57,414
Naa.

806
00:49:57,748 --> 00:49:59,208
Quello eri tu.

807
00:50:05,506 --> 00:50:06,548
Ah...

808
00:50:14,765 --> 00:50:16,725
Cercate il Dottore.

809
00:50:17,434 --> 00:50:19,895
- Buon Natale.
- Buon Natale.

810
00:50:25,776 --> 00:50:27,569
Ehi, va tutto bene.

811
00:50:28,070 --> 00:50:29,822
Va tutto bene, non preoccuparti.

812
00:50:30,739 --> 00:50:31,782
Ah!

813
00:50:34,243 --> 00:50:36,662
C'è una barzelletta? Eh?

814
00:50:39,957 --> 00:50:43,627
Estratto da "Pensieri in un'ora"
di Eric Ritchie Junior.

815
00:50:43,877 --> 00:50:46,630
E' una di quelle "toc-toc"? Sono le migliori.

816
00:50:47,089 --> 00:50:49,800
- Non credo.
- Beh, leggilo. Avanti.

817
00:50:51,718 --> 00:50:54,221
E ora è il momento di un ultimo inchino.

818
00:50:54,346 --> 00:50:56,348
Come tutti i tuoi altri te stessi.

819
00:50:57,182 --> 00:50:59,434
L'undicesima ora si è conclusa, ora.

820
00:50:59,893 --> 00:51:02,271
L'orologio sta battendo le dodici.

821
00:51:03,689 --> 00:51:05,023
Non l'ho capita.

822
00:51:05,065 --> 00:51:06,650
<i>Dottore!</i>

823
00:51:06,817 --> 00:51:09,278
<i>Il Dottore ci sarà consegnato!</i>

824
00:51:09,403 --> 00:51:12,781
<i>I Dalek pretendono il Dottore!</i>

825
00:51:14,825 --> 00:51:16,076
Sono qui.

826
00:51:16,201 --> 00:51:17,870
I Dalek, non possiamo fermarli.

827
00:51:18,579 --> 00:51:19,830
Vogliono te.

828
00:51:19,913 --> 00:51:21,915
Oh, d'accordo, Barnable.

829
00:51:22,624 --> 00:51:24,084
Sei Barnable?

830
00:51:24,209 --> 00:51:25,335
No, Dottore.

831
00:51:25,752 --> 00:51:28,505
Va tutto bene, Barnable,
non preoccuparti. Ho...

832
00:51:28,964 --> 00:51:30,549
un piano.

833
00:51:30,674 --> 00:51:31,717
Vai.

834
00:51:38,223 --> 00:51:41,310
Non ho davvero un piano,
ma la gente ama quando lo dico.

835
00:51:41,393 --> 00:51:44,438
- Dottore, cosa pensi di fare?
- Oh, non lo so.

836
00:51:44,605 --> 00:51:46,398
Parlare molto velocemente...

837
00:51:46,440 --> 00:51:48,609
sperare che accada qualcosa di positivo...

838
00:51:48,650 --> 00:51:50,068
prendermi il merito.

839
00:51:50,319 --> 00:51:51,737
Di solito è così che funziona.

840
00:51:51,778 --> 00:51:54,114
- Dottore...
- Non questa volta, però.

841
00:51:55,073 --> 00:51:56,366
Ci siamo.

842
00:51:57,534 --> 00:51:59,119
- No!
- Sì.

843
00:52:00,621 --> 00:52:02,831
Abbiamo visto il futuro, Clara.

844
00:52:03,207 --> 00:52:04,416
E' così che finisce.

845
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
- Cambialo!
- Ah!

846
00:52:05,834 --> 00:52:08,295
Come ha detto Tasha, cambia il futuro!

847
00:52:08,337 --> 00:52:10,005
Avrei potuto un tempo.

848
00:52:10,047 --> 00:52:11,924
Quando esistevano i Signori del Tempo.

849
00:52:12,257 --> 00:52:13,759
Ora non più.

850
00:52:14,426 --> 00:52:16,512
Localizzate il Dottore.

851
00:52:18,055 --> 00:52:19,097
Ora...

852
00:52:19,139 --> 00:52:20,724
tu resterai qui.

853
00:52:20,766 --> 00:52:21,975
Promettimi che lo farai.

854
00:52:22,184 --> 00:52:23,268
Perché?

855
00:52:23,477 --> 00:52:25,270
Ti terrò al sicuro.

856
00:52:27,940 --> 00:52:29,608
Un'ultima vittoria.

857
00:52:30,234 --> 00:52:31,693
Concedimela.

858
00:52:31,902 --> 00:52:33,695
Lasciamela...

859
00:52:36,281 --> 00:52:38,033
mia ragazza impossibile.

860
00:52:41,912 --> 00:52:43,163
Grazie.

861
00:52:44,540 --> 00:52:45,833
E addio.

862
00:53:00,681 --> 00:53:02,683
Il problema con i Dalek è che...

863
00:53:02,766 --> 00:53:04,977
ci mettono così tanto a dire qualsiasi cosa.

864
00:53:05,435 --> 00:53:08,438
Probabilmente morirò di noia
prima che mi sparino.

865
00:53:11,942 --> 00:53:15,529
<i>Il Dottore è richiesto!</i>

866
00:53:21,034 --> 00:53:23,203
Ascoltatemi, voialtri, ascoltatemi!

867
00:53:23,495 --> 00:53:24,997
Aiutatelo.

868
00:53:26,248 --> 00:53:28,500
Aiutatelo a cambiare il futuro. Fatelo.

869
00:53:28,709 --> 00:53:30,335
Fate qualcosa.

870
00:53:34,673 --> 00:53:36,758
<i>Dottore!</i>

871
00:53:40,762 --> 00:53:43,015
Avete fatto una domanda...

872
00:53:45,058 --> 00:53:48,520
ed è il momento che qualcuno
vi dica che l'avete chiesta male.

873
00:53:53,025 --> 00:53:55,152
Il suo nome...

874
00:53:56,403 --> 00:53:58,322
Il suo nome è il Dottore.

875
00:53:59,072 --> 00:54:02,868
L'unico nome di cui ha bisogno. E' tutto
quello di cui avete bisogno per conoscerlo.

876
00:54:03,869 --> 00:54:05,621
E se lo amate...

877
00:54:08,540 --> 00:54:10,125
e dovreste...

878
00:54:12,419 --> 00:54:13,921
aiutatelo.

879
00:54:15,797 --> 00:54:17,216
Aiutatelo.

880
00:54:40,614 --> 00:54:42,533
Scusate, sono un po' lento.

881
00:54:44,159 --> 00:54:46,703
Temo di non essere al mio meglio,
in questo momento.

882
00:54:46,912 --> 00:54:50,289
<i>Stai morendo, Dottore.</i>

883
00:54:50,290 --> 00:54:51,333
Già...

884
00:54:52,125 --> 00:54:53,710
sto morendo.

885
00:54:54,878 --> 00:54:58,799
Avete cercato di uccidermi per secoli
ed eccomi qui...

886
00:54:59,550 --> 00:55:01,468
a morire di vecchiaia.

887
00:55:02,678 --> 00:55:04,930
Se vuoi che qualcosa sia fatta,
fattela da solo.

888
00:55:04,972 --> 00:55:10,519
<i>Tu morirai e i Signori del Tempo
non torneranno mai più.</i>

889
00:55:10,853 --> 00:55:14,105
Ancora non riuscite a raccogliere
il coraggio di spararmi, non è vero?

890
00:55:14,106 --> 00:55:17,151
Siete ancora preoccupati
che abbia un asso nella manica.

891
00:55:19,403 --> 00:55:21,530
Beh, divertitevi, ragazzi.

892
00:55:24,783 --> 00:55:26,618
Non ho niente questa volta.

893
00:55:57,024 --> 00:55:59,693
<i>Tu morirai, ora, Dottore.</i>

894
00:56:00,402 --> 00:56:03,530
<i>Questa è la tua fine.</i>

895
00:56:07,451 --> 00:56:10,746
<i>Le regole della rigenerazione sono ben note.</i>

896
00:56:11,914 --> 00:56:15,501
<i>Hai utilizzato tutte le tue vite.</i>

897
00:56:15,542 --> 00:56:16,793
Scusate...

898
00:56:16,835 --> 00:56:18,212
cosa avete detto?

899
00:56:18,420 --> 00:56:21,215
Avete citato le regole?

900
00:56:21,256 --> 00:56:22,633
Ascoltate bene, ora!

901
00:56:23,050 --> 00:56:26,552
Piccolo suggerimento. Ditemi la
verità se pensate di conoscerlo già.

902
00:56:26,553 --> 00:56:29,639
Esponete la legge, se vi sentite coraggiosi,

903
00:56:29,640 --> 00:56:33,685
ma, Dalek, mai e poi mai...

904
00:56:33,852 --> 00:56:36,813
venite a parlarmi di regole!

905
00:56:36,814 --> 00:56:41,943
<i>Emergenza! Emergenza!
Il Dottore si sta rigenerando!</i>

906
00:56:41,944 --> 00:56:44,612
<i>Il Dottore si sta rigenerando!</i>

907
00:56:44,613 --> 00:56:47,865
Oh, guarda un po'. Rigenerazione numero 13.

908
00:56:47,866 --> 00:56:51,620
Stiamo rompendo della solida scienza qui,
ragazzi.

909
00:56:51,745 --> 00:56:55,916
Ve lo dico io,
sta per diventare una cosa grossa!

910
00:56:56,083 --> 00:56:59,586
<i>Sterminare! Sterminare il Dottore.</i>

911
00:57:00,003 --> 00:57:02,756
Pensate di potermi fermare, Dalek?

912
00:57:02,798 --> 00:57:05,092
Se volete la mia vita...

913
00:57:06,426 --> 00:57:07,468
Venite...

914
00:57:07,469 --> 00:57:09,136
a...

915
00:57:09,137 --> 00:57:11,306
prendervela!

916
00:57:17,312 --> 00:57:18,897
Andate dentro!

917
00:57:19,148 --> 00:57:22,025
Via dalle strade,
andate dentro, veloci. Veloci!

918
00:57:33,120 --> 00:57:36,039
Da Gallifrey con amore, ragazzi!

919
00:58:24,421 --> 00:58:25,881
Dottore?

920
00:59:27,609 --> 00:59:28,902
Dottore!

921
00:59:29,194 --> 00:59:30,320
Ciao.

922
00:59:31,822 --> 00:59:33,282
Sei di nuovo giovane.

923
00:59:33,824 --> 00:59:35,159
Sei a posto.

924
00:59:35,534 --> 00:59:36,951
Non hai dovuto cambiare faccia.

925
00:59:36,952 --> 00:59:37,995
Ah!

926
00:59:38,954 --> 00:59:40,164
E' cominciata.

927
00:59:40,247 --> 00:59:42,875
Non posso fermarla ora.
Questo è solo il reset.

928
00:59:43,292 --> 00:59:46,170
Un nuovo ciclo di rigenerazioni, ooh...

929
00:59:50,924 --> 00:59:52,801
ci vorrà un po' di più.

930
00:59:54,052 --> 00:59:55,512
Per il rodaggio.

931
01:00:07,941 --> 01:00:10,193
Tutto scompare, vero?

932
01:00:10,194 --> 01:00:12,737
Tutto quello che sei, sparisce in un momento,

933
01:00:12,738 --> 01:00:16,158
come il fiato su uno specchio.

934
01:00:17,826 --> 01:00:19,912
Da un momento all'altro, ormai...

935
01:00:20,704 --> 01:00:21,996
sta arrivando.

936
01:00:21,997 --> 01:00:23,499
Chi sta arrivando?

937
01:00:23,749 --> 01:00:25,209
Il Dottore.

938
01:00:25,751 --> 01:00:26,793
Tu...

939
01:00:27,503 --> 01:00:29,338
- tu sei il Dottore.
- Già...

940
01:00:31,298 --> 01:00:32,966
e lo sarò sempre.

941
01:00:37,346 --> 01:00:39,431
Ma i tempi cambiano...

942
01:00:40,182 --> 01:00:42,267
e così devo fare anch'io.

943
01:00:48,148 --> 01:00:49,441
Amelia?

944
01:00:50,943 --> 01:00:52,611
Chi è Amelia?

945
01:00:54,404 --> 01:00:56,782
La prima faccia che questa faccia ha visto.

946
01:01:03,831 --> 01:01:05,749
Tutti cambiamo...

947
01:01:06,875 --> 01:01:08,168
quando ci pensi.

948
01:01:08,961 --> 01:01:13,382
Siamo tutti persone diverse
durante le nostre vite.

949
01:01:13,632 --> 01:01:17,010
E va bene, è una buona cosa,
devi andare avanti,

950
01:01:17,052 --> 01:01:21,890
basta che ti ricordi tutte
le persone che sei stato.

951
01:01:24,393 --> 01:01:27,521
Non dimenticherò niente di tutto questo.

952
01:01:28,564 --> 01:01:30,190
Nemmeno un giorno.

953
01:01:31,108 --> 01:01:32,651
Lo giuro.

954
01:01:33,550 --> 01:01:36,926
Ricorderò sempre quando il Dottore ero io.

955
01:01:55,757 --> 01:01:57,426
Uomo stropicciato...

956
01:02:04,016 --> 01:02:05,517
Buonanotte.

957
01:02:22,659 --> 01:02:24,161
No, no.

958
01:02:24,786 --> 01:02:27,331
Ehi... ti prego non cambiare.

959
01:02:44,473 --> 01:02:45,682
Reni!

960
01:02:45,724 --> 01:02:47,601
Ho dei nuovi reni.

961
01:02:47,684 --> 01:02:50,062
- Non mi piace il colore.
- Dei tuoi reni?

962
01:02:50,395 --> 01:02:53,440
- Cosa sta succedendo?
- Probabilmente stiamo precipitando! Oh!

963
01:02:54,525 --> 01:02:56,819
- Su cosa?
- Stai calma.

964
01:02:58,195 --> 01:03:00,239
Solo una domanda.

965
01:03:01,073 --> 01:03:03,534
Per caso sai come si pilota questo affare?

966
01:03:06,466 --> 01:03:11,674
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who. it
Hosted by doctor-who. it e subsfactory.it

967
01:03:11,834 --> 01:03:14,420
Resync: Kal-Earth2 - www.subsfactory.it

