1
00:00:01,479 --> 00:00:05,721
<i>Un tempo c'era un pianeta simile
a tanti altri...</i>

2
00:00:06,465 --> 00:00:08,177
<i>e senza importanza.</i>

3
00:00:08,954 --> 00:00:11,601
<i>Questo pianeta inviò
un messaggio all'universo.</i>

4
00:00:12,395 --> 00:00:15,183
<i>Una campana che rintoccava tra le stelle,</i>

5
00:00:15,184 --> 00:00:18,897
<i>fino agli angoli più oscuri del creato.</i>

6
00:00:19,050 --> 00:00:21,761
<i>E tutti vennero a vedere.</i>

7
00:00:23,608 --> 00:00:26,254
<i>Sebbene nessuno comprendesse il messaggio,</i>

8
00:00:26,436 --> 00:00:29,906
<i>tutti coloro che l'avevano sentito
ne furono terrorizzati.</i>

9
00:00:30,230 --> 00:00:32,279
<i>Eccetto un uomo.</i>

10
00:00:32,642 --> 00:00:35,353
<i>L'uomo che rimase per Natale.</i>

11
00:00:37,070 --> 00:00:41,274
Porto prova di coraggio e cameratismo.

12
00:00:41,507 --> 00:00:44,031
Cos'è questa nave e perché siete qui?

13
00:00:45,604 --> 00:00:50,112
Identificatevi per specie
e pianeta d'origine.

14
00:00:56,328 --> 00:00:58,245
Sterminare!

15
00:00:58,929 --> 00:01:00,528
Sterminare!

16
00:01:00,529 --> 00:01:03,689
- Maniglie?
- Sterminare! Sterminare!

17
00:01:03,690 --> 00:01:05,448
- Sterminare!
- Maniglie?

18
00:01:05,449 --> 00:01:07,859
- Maniglie?
- Sterminare!

19
00:01:09,065 --> 00:01:10,847
Su ogni nave in cui salgo,
non fanno altro che spararmi.

20
00:01:10,848 --> 00:01:14,277
Maniglie, ho detto: "Portami su una nave".
Non ho detto: "Portami su una nave Dalek."

21
00:01:14,278 --> 00:01:18,711
Non mi mettere su una nave Dalek quando
sto tenendo in mano un pezzo di Dalek!

22
00:01:19,979 --> 00:01:21,821
Non avevi indicato una preferenza.

23
00:01:21,822 --> 00:01:24,975
Usa la testa! Non è che tu abbia
chissà quante alternative. Sono tutti qui...

24
00:01:24,976 --> 00:01:27,200
Dalek, Sontaran, Terileptil, Slitheen.

25
00:01:27,201 --> 00:01:30,242
E non stanno neanche combattendo,
sono solo parcheggiati. Perché?

26
00:01:30,243 --> 00:01:32,278
Il messaggio è stato ricevuto
in tutto l'universo.

27
00:01:32,279 --> 00:01:36,494
Sì, sì, il messaggio, il messaggio.
Nemmeno io riesco a tradurlo.

28
00:01:37,384 --> 00:01:39,899
Voglio dire,
perché sono tutti qui se non lo comprendono?

29
00:01:39,900 --> 00:01:40,956
Tu sei qui.

30
00:01:40,957 --> 00:01:42,178
Beh, lo sai...

31
00:01:42,179 --> 00:01:46,188
ho un disturbo ossessivo compulsivo. Ma la loro
scusa qual è? Che significa questo messaggio?

32
00:01:47,384 --> 00:01:52,337
No. E ricordami che devo rimettere il telefono
sulla console. Sta diventando ridicolo.

33
00:01:52,338 --> 00:01:55,541
- Attenzione! Informazione disponibile.
- Okay?

34
00:01:55,837 --> 00:01:58,891
Devi rimettere l'apparecchio telefonico
nella console di comando.

35
00:01:58,892 --> 00:02:01,748
No, no. No, no, no, no. No, non ora!
Ricordamelo più tardi.

36
00:02:01,749 --> 00:02:03,962
- Quando?
- Non lo so, più tardi, scegli un tempo.

37
00:02:03,963 --> 00:02:05,963
- Quando?
- Non lo so, un qualsiasi tempo.

38
00:02:05,964 --> 00:02:07,672
- Quando penserai che l'avrò dimenticato.
- Quando?

39
00:02:07,673 --> 00:02:10,440
Prendi un numero a caso, esprimi quel numero
come quantità di minuti,

40
00:02:10,441 --> 00:02:12,482
e, quando quel tempo è trascorso, ricordami

41
00:02:12,483 --> 00:02:15,199
di rimettere il telefono
sulla console di comando.

42
00:02:15,200 --> 00:02:16,209
Affermativo.

43
00:02:16,210 --> 00:02:19,038
Come devono volare quelle Cyber-sere!

44
00:02:21,190 --> 00:02:22,734
Pronto. Il TARDIS.

45
00:02:23,098 --> 00:02:25,170
Emergenza. Tu sei il mio ragazzo.

46
00:02:25,171 --> 00:02:28,116
Ding-dong! Okay, fantastico.
Posso essere un po'...

47
00:02:28,294 --> 00:02:31,253
arrugginito in alcune zone,
ma darò un'occhiata a un manuale.

48
00:02:31,254 --> 00:02:33,809
No, no, non sei davvero il mio ragazzo.

49
00:02:33,810 --> 00:02:36,445
E' stato veloce. Questa telefonata
è un giro sulle montagne russe.

50
00:02:36,446 --> 00:02:38,401
Ma mi serve un ragazzo alla svelta.

51
00:02:38,402 --> 00:02:40,134
Beh, spero che sarai più carina col prossimo.

52
00:02:40,135 --> 00:02:41,673
No, sta' zitto.

53
00:02:41,906 --> 00:02:44,837
- Pranzo di Natale... <i>- io che cucino.</i>
- Quindi?

54
00:02:44,838 --> 00:02:46,654
Quindi, potrei essermi...

55
00:02:47,850 --> 00:02:49,339
inavvertitamente inventata un ragazzo.

56
00:02:49,340 --> 00:02:52,297
Sì, l'ho fatto anch'io una volta e non c'è
un modo facile di liberarsi di un androide.

57
00:02:52,298 --> 00:02:55,371
No, non un androide,
uno finto, uno immaginario.

58
00:02:55,372 --> 00:02:57,648
<i>E ho detto che sarebbe venuto
al pranzo di Natale.</i>

59
00:02:57,649 --> 00:02:58,649
Già.

60
00:02:59,059 --> 00:03:02,078
Maniglie, quella è una nuova nave.
Okay, prenderemo il TARDIS stavolta.

61
00:03:02,079 --> 00:03:03,982
Vieni per il pranzo di Natale. Fallo per me.

62
00:03:03,983 --> 00:03:07,014
<i>Vieni al mio pranzo di Natale
e fa' il mio ragazzo di Natale.</i>

63
00:03:08,280 --> 00:03:10,802
Scusa, ho perso l'ultimo
pezzo. Devo scappare!

64
00:03:17,518 --> 00:03:19,854
Okay, non allarmatevi, vengo in...

65
00:03:22,930 --> 00:03:25,439
- Allarme! Allarme!
- Pace! No!

66
00:03:25,582 --> 00:03:29,913
Intruso individuato.
L'intruso sarà migliorato.

67
00:03:31,403 --> 00:03:32,403
Scusa!

68
00:03:37,545 --> 00:03:41,520
- Mi servi. Sto cucinando il pranzo di Natale!
- Dei Cybermen mi stanno sparando!

69
00:03:41,521 --> 00:03:44,826
- Beh, non possiamo fare entrambe le cose?
- Certo, perché no?!

70
00:03:50,041 --> 00:03:52,041
"The Time of the Doctor" di Steven Moffat

71
00:03:53,042 --> 00:03:55,042
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who. it

72
00:03:56,043 --> 00:03:58,043
Hosted by doctor-who. it e subsfactory.it

73
00:04:00,038 --> 00:04:04,076
Fix synch: Kal-Earth2, marko988, MikeTheRock

74
00:04:18,973 --> 00:04:20,673
<i>Buon Natale!</i>

75
00:04:21,139 --> 00:04:24,513
- Come va il tacchino?
- Bene, sì, sì, tutto a posto.

76
00:04:24,647 --> 00:04:28,377
Beh, morto e decapitato,
ma questo è il Natale quando sei un tacchino.

77
00:04:29,718 --> 00:04:33,036
Io in realtà ne vorrei un altro po'.

78
00:04:33,037 --> 00:04:34,642
Ecco qua, nonna.

79
00:04:34,921 --> 00:04:36,178
L'hai messo abbastanza presto?

80
00:04:36,179 --> 00:04:39,098
- Papà, l'ho messo su quando mi hai telefonato.
- Ti ho mandato le istruzioni per e-mail.

81
00:04:39,099 --> 00:04:41,104
Sono certa che l'hai fatto.

82
00:04:54,505 --> 00:04:56,511
Dottore, ho bisogno di te...

83
00:04:57,280 --> 00:04:58,586
Clara!

84
00:04:58,821 --> 00:05:00,040
No, fermo...

85
00:05:00,481 --> 00:05:02,803
fermo, non ti muovere, non fare nulla!

86
00:05:02,804 --> 00:05:04,711
Perché, che succede? Che c'è?

87
00:05:04,969 --> 00:05:06,286
Sei nudo.

88
00:05:06,381 --> 00:05:08,641
Sì, sono nudo.

89
00:05:08,783 --> 00:05:11,413
- Mi chiedevo se l'avresti notato.
- Dottore, perché sei nudo?

90
00:05:11,414 --> 00:05:13,825
Perché sto andando in chiesa.

91
00:05:18,665 --> 00:05:19,676
Meglio?

92
00:05:21,169 --> 00:05:22,709
- E' stato veloce.
- Vestiti olografici,

93
00:05:22,710 --> 00:05:24,686
proiettati direttamente
sulla tua corteccia visiva.

94
00:05:24,687 --> 00:05:27,219
- Ancora nudo sotto?
- Tutti siamo nudi sotto.

95
00:05:27,352 --> 00:05:29,035
Non dire queste cose, è Natale.

96
00:05:29,036 --> 00:05:30,536
Vieni a conoscere la mia famiglia.

97
00:05:30,537 --> 00:05:32,754
Bene, allora...

98
00:05:33,066 --> 00:05:35,554
- eccolo qui!
- Salve, gli Oswald!

99
00:05:35,555 --> 00:05:38,160
Ciao! Buon Natale!

100
00:05:38,161 --> 00:05:40,206
Ciao, ciao!

101
00:05:40,910 --> 00:05:42,713
Ciao, bella.

102
00:05:44,694 --> 00:05:46,222
Nessuno vuole giocare a Twister?

103
00:05:46,223 --> 00:05:50,134
Ecco... questo è il Dottore. Il mio ragazzo.

104
00:05:50,710 --> 00:05:52,617
Nessuno che dica ciao?

105
00:05:54,938 --> 00:05:55,963
Ciao.

106
00:05:58,638 --> 00:05:59,982
Scusate un momento.

107
00:06:00,106 --> 00:06:01,876
Senti, ho un'idea per rompere il ghiaccio.

108
00:06:01,877 --> 00:06:05,055
Cosa ne dici se proietto i miei vestiti
olografici anche nelle loro cortecce visive?

109
00:06:05,056 --> 00:06:07,469
Cioè, per essere chiari,
nessuno a parte me vede i tuoi vestiti?

110
00:06:07,470 --> 00:06:10,338
Sì, e comincio a pensare che
possa causare imbarazzo.

111
00:06:10,339 --> 00:06:12,484
Giochiamo a Twister ora?

112
00:06:12,696 --> 00:06:15,239
- Vieni in cucina!
- Scusate.

113
00:06:17,002 --> 00:06:18,131
Scusate...

114
00:06:18,715 --> 00:06:20,025
è svedese.

115
00:06:23,551 --> 00:06:25,163
Dottore, ti prego!

116
00:06:25,695 --> 00:06:27,563
Non funzionerà mai, vero?

117
00:06:27,564 --> 00:06:30,177
- Che c'è? Non credi sia pronto ormai?
- Credo che un buon veterinario

118
00:06:30,178 --> 00:06:32,102
- gli darebbe una possibilità su due.
- Okay. Bene...

119
00:06:32,103 --> 00:06:34,294
- usa un'app. Sul tuo cacciavite. "Appalo".
- Un'app?

120
00:06:34,295 --> 00:06:36,323
Direi proprio di no, non tratta i tacchini.

121
00:06:36,324 --> 00:06:39,940
Niente tratta i tacchini,
ti servirebbe una macchina del tempo.

122
00:06:43,132 --> 00:06:44,144
Che c'è?

123
00:06:46,288 --> 00:06:48,720
- Non puoi continuare a usare il TARDIS così.
- Così come?

124
00:06:48,721 --> 00:06:53,953
Compleanni mancati, prenotazioni al ristorante.
E ti prego, impara a usare l'iPlayer.

125
00:06:56,251 --> 00:06:59,144
- Cottura nel vortice?
- Sì, esposto ai venti temporali.

126
00:06:59,145 --> 00:07:03,067
O verrà fuori una delizia,
o forse ti deporrà le uova.

127
00:07:03,246 --> 00:07:04,921
Informazione disponibile.

128
00:07:05,064 --> 00:07:06,667
- Cos'è?
- Solo un pezzo di Cyberman.

129
00:07:06,668 --> 00:07:08,476
Ci porterà in chiesa in tempo.

130
00:07:08,477 --> 00:07:11,747
- Ho sviluppato un difetto.
- Le parti organiche sono andate,

131
00:07:11,748 --> 00:07:15,863
ma ha ancora un set intero di banche dati.
L'ho trovato al mercato di Maldovar.

132
00:07:17,088 --> 00:07:19,759
Pianeta identificato
dall'analisi del messaggio.

133
00:07:19,760 --> 00:07:23,972
Bene, ottimo, vai, allora.
Okay, dicci, che pianeta è? Avanti.

134
00:07:24,250 --> 00:07:26,779
Elaboro designazione ufficiale.

135
00:07:27,911 --> 00:07:28,935
Elaboro.

136
00:07:28,936 --> 00:07:31,409
Okay, prenditi il tuo tempo, tesoro.
Non affrettarti.

137
00:07:32,581 --> 00:07:34,579
Ma perché non sei semplicemente
andato giù a dare un'occhiata?

138
00:07:34,580 --> 00:07:37,619
E' schermato.
Nemmeno il TARDIS può passarci attraverso.

139
00:07:37,767 --> 00:07:38,918
Gallifrey.

140
00:07:43,656 --> 00:07:44,862
Cos'hai detto?

141
00:07:50,829 --> 00:07:51,931
Gallifrey.

142
00:07:52,550 --> 00:07:55,073
Di che stai parlando? Gallifrey?
Cosa vuoi dire?

143
00:07:55,210 --> 00:07:56,318
Confermato.

144
00:07:56,415 --> 00:07:58,077
Designazione del pianeta...

145
00:07:58,078 --> 00:07:59,207
Gallifrey.

146
00:08:00,873 --> 00:08:02,220
Lo vedi quello?

147
00:08:02,896 --> 00:08:05,960
Gallifrey è casa mia,
la riconosco quando la vedo.

148
00:08:05,961 --> 00:08:08,568
Quello non è Gallifrey!

149
00:08:10,259 --> 00:08:12,370
- Dottore, stai bene?
- Non è Gallifrey.

150
00:08:12,507 --> 00:08:13,934
Gallifrey è andato.

151
00:08:15,375 --> 00:08:16,601
A meno che...

152
00:08:16,989 --> 00:08:18,480
A meno che tu non l'abbia salvato.

153
00:08:18,481 --> 00:08:20,681
Pensavi che avresti potuto esserci riuscito.

154
00:08:22,110 --> 00:08:26,324
Anche se è sopravvissuto, è sparito
da questo universo. Quella non è casa mia!

155
00:08:28,840 --> 00:08:30,111
Non può esserlo.

156
00:08:34,463 --> 00:08:35,488
Cos'è?

157
00:08:41,321 --> 00:08:42,943
Il Mainframe papale.

158
00:08:43,215 --> 00:08:46,025
E' come una grande, enorme chiesa volante.

159
00:08:46,169 --> 00:08:49,775
La prima nave ad arrivare.
Sono stati loro a schermare il pianeta.

160
00:08:49,776 --> 00:08:51,687
E possono portarci laggiù.

161
00:08:53,886 --> 00:08:55,113
Un'amica tua?

162
00:08:55,188 --> 00:08:58,220
Tasha Lem, la Madre Superiora.

163
00:09:02,037 --> 00:09:03,556
Ci sta invitando a bordo.

164
00:09:03,557 --> 00:09:04,580
Perché?

165
00:09:04,633 --> 00:09:06,866
Perché gliel'ho chiesto. Ingoia questo.

166
00:09:06,867 --> 00:09:08,530
- Cos'è?
- Il tuo ologramma proiettore.

167
00:09:08,531 --> 00:09:10,964
Non puoi andare in chiesa
con i vestiti addosso!

168
00:09:20,140 --> 00:09:23,888
- Mi sembra di non avere niente addosso.
- Lo so, rilassante vero?

169
00:09:24,211 --> 00:09:26,634
- Che posto è questo?
- La Chiesa del Mainframe papale...

170
00:09:26,635 --> 00:09:28,640
il centro di sicurezza
dell'universo conosciuto.

171
00:09:28,641 --> 00:09:30,658
- Una chiesa di sicurezza?
- Esatto.

172
00:09:30,819 --> 00:09:33,855
Ti tiene sicuro in questo mondo e nell'altro!

173
00:09:34,459 --> 00:09:38,468
Io venero l'esaltazione
della Madre Superiora.

174
00:09:39,195 --> 00:09:41,907
Benvenuti alla Chiesa del Mainframe papale.

175
00:09:42,335 --> 00:09:44,247
La vostra nudità è apprezzata.

176
00:09:45,669 --> 00:09:47,943
- Ehi, baby.
- Adorabile il completino!

177
00:09:47,944 --> 00:09:49,331
E' un nuovo corpo?

178
00:09:49,332 --> 00:09:51,268
- Facci una giravolta!
- Tash, questo vecchio affare?

179
00:09:51,269 --> 00:09:54,673
- E dai, ce l'ho da secoli.
- Bello comunque.

180
00:09:54,938 --> 00:09:57,793
- Tirato.
- Allora, ehm, ciao! Ci sono anch'io!

181
00:09:57,794 --> 00:10:02,738
Clara, lei è Tasha Lem, capo
della Chiesa del Mainframe papale. Tash...

182
00:10:04,352 --> 00:10:05,792
questa è la mia...

183
00:10:10,070 --> 00:10:11,588
mia associata...

184
00:10:12,040 --> 00:10:14,764
Clara Oswald. Miss Clara Oswald.

185
00:10:15,400 --> 00:10:17,101
Andremo nella mia cappella.

186
00:10:17,680 --> 00:10:19,833
La guardia d'onore stia al suo posto...

187
00:10:19,834 --> 00:10:22,869
non sono richiesti sacrifici.

188
00:10:23,435 --> 00:10:25,920
E' stata Tasha a schermare il pianeta.

189
00:10:25,921 --> 00:10:28,742
Ma mi faresti intrufolare laggiù, vero, Tash?

190
00:10:28,942 --> 00:10:31,567
Avrei alcune condizioni.

191
00:10:31,568 --> 00:10:34,960
Devo discutere con il Dottore
di alcuni argomenti riservati.

192
00:10:34,961 --> 00:10:37,300
Vorresti scusarci?

193
00:10:37,301 --> 00:10:40,744
Qualsiasi cosa devi dirmi,
puoi dirla davanti a Clara.

194
00:10:40,984 --> 00:10:43,321
Insomma... quasi tutto.

195
00:10:43,322 --> 00:10:47,945
Probabilmente circa metà.
Forse un pezzettino...

196
00:10:48,301 --> 00:10:49,541
Di meno.

197
00:10:49,865 --> 00:10:51,641
A dire il vero, Clara,
ti dispiacerebbe aspettarci qui fuori?

198
00:10:51,642 --> 00:10:52,891
Nessun problema!

199
00:10:52,892 --> 00:10:56,479
- Prendetevi una stanza.
- Sì, circa. No, smettila!

200
00:10:56,480 --> 00:10:59,409
La capa delle suore spaziali folli.
Ti si addice.

201
00:11:02,840 --> 00:11:03,850
Bene...

202
00:11:16,202 --> 00:11:17,214
Dottore?

203
00:11:18,678 --> 00:11:20,714
Quell'altare sembra un letto.

204
00:11:21,065 --> 00:11:22,777
Quel letto sembra un altare.

205
00:11:23,331 --> 00:11:24,331
Sì.

206
00:11:33,234 --> 00:11:34,272
Scusami.

207
00:11:36,259 --> 00:11:37,900
Quel messaggio...

208
00:11:38,633 --> 00:11:41,947
sta venendo trasmesso
in tutto lo spazio e il tempo.

209
00:11:42,683 --> 00:11:44,483
Come ti fa sentire?

210
00:11:44,911 --> 00:11:45,857
Sentire?

211
00:11:45,858 --> 00:11:49,704
Qualsiasi essere senziente nell'universo che
abbia captato quel segnale ha sentito qualcosa.

212
00:11:49,705 --> 00:11:51,917
Qualcosa in grado di sopraffare.

213
00:11:52,210 --> 00:11:53,222
Cosa?

214
00:11:53,672 --> 00:11:54,878
Paura...

215
00:11:55,423 --> 00:11:58,923
puro terrore assoluto.

216
00:12:10,234 --> 00:12:12,971
Ti ho visto e poi ti ho dimenticato.
Come funziona?

217
00:12:21,159 --> 00:12:23,500
Bene, cos'è il segnale, da dove viene?

218
00:12:23,600 --> 00:12:25,111
E' un insediamento.

219
00:12:25,532 --> 00:12:27,961
Una colonia umana, livello due.
Una fattoria, in sostanza.

220
00:12:27,962 --> 00:12:29,737
Bene. Qualcuno ha dato un'occhiata?

221
00:12:29,738 --> 00:12:34,380
Qualsiasi nave atterri, le altre la
seguiranno, ci sarà una carneficina.

222
00:12:34,613 --> 00:12:35,948
Fortunatamente...

223
00:12:35,949 --> 00:12:37,704
siamo arrivati per primi...

224
00:12:37,705 --> 00:12:39,557
e abbiamo schermato il pianeta.

225
00:12:39,558 --> 00:12:42,514
Manteniamo la tregua, bloccandoli tutti.

226
00:12:42,515 --> 00:12:46,280
Dalek, Cybermen... uno di questi
potrebbe rompere le vostre difese.

227
00:12:46,281 --> 00:12:48,988
Forse. Ma hanno paura, ricordi?

228
00:12:49,118 --> 00:12:51,432
Nessuno vuole andare per primo.

229
00:12:51,627 --> 00:12:54,765
- Io sì.
- Ci contavo.

230
00:12:54,766 --> 00:12:57,489
Confessa...

231
00:13:00,036 --> 00:13:01,761
Confessa...

232
00:13:01,878 --> 00:13:04,582
Cosa siete? Perché continuo a dimenticarvi?

233
00:13:05,711 --> 00:13:09,356
- Confessa. Confessa.
- Qual...

234
00:13:13,361 --> 00:13:14,461
Stai bene?

235
00:13:14,741 --> 00:13:15,741
Bene.

236
00:13:15,919 --> 00:13:17,445
Sì, bene.

237
00:13:18,181 --> 00:13:19,253
Scusatemi.

238
00:13:19,254 --> 00:13:22,804
Bene,
questo è il mio teletrasporto personale.

239
00:13:22,805 --> 00:13:25,160
Posso mandarvi giù, appena fuori dal paese.

240
00:13:25,161 --> 00:13:28,252
Trovate l'origine del messaggio
e fate rapporto a me entro un'ora.

241
00:13:28,253 --> 00:13:32,079
E giurami, Dottore,
che stavolta non farai disastri laggiù.

242
00:13:32,080 --> 00:13:33,617
Quando mai ne faccio?

243
00:13:34,149 --> 00:13:35,404
No, non rispondere.

244
00:13:38,720 --> 00:13:40,237
- Cosa?
- Non sono idiota.

245
00:13:40,238 --> 00:13:43,624
In questa chiesa tutti sono allenati
a vedere attraverso gli ologrammi.

246
00:13:43,625 --> 00:13:46,100
- Ah, fantastico.
- Dammela ora.

247
00:13:46,202 --> 00:13:49,322
Non puoi portare nessuna tecnologia
di qualunque genere, laggiù.

248
00:13:49,323 --> 00:13:52,755
- Cosa potrei fare con una chiave?
- Tu... dentro... ora.

249
00:13:54,314 --> 00:13:58,424
- Potresti chiamare il tuo TARDIS.
- Il TARDIS non funziona col telecomando.

250
00:13:58,802 --> 00:14:02,526
Va bene, se ti fa sentire meglio, eccola.

251
00:14:05,718 --> 00:14:08,525
Ricordate. Vi voglio indietro in un'ora.

252
00:14:14,192 --> 00:14:16,359
- Freddo, molto freddo.
- Okay, non preoccuparti.

253
00:14:16,360 --> 00:14:18,974
C'è un filtro per evitare di perdere calore,
nel guscio olografico, si attiverà...

254
00:14:18,975 --> 00:14:22,676
dagli solo un attimo. Dunque,
un dolce piccolo paese, coperto di neve.

255
00:14:22,677 --> 00:14:24,399
Metà universo preso dal terrore.

256
00:14:24,400 --> 00:14:25,406
Perché?

257
00:14:26,332 --> 00:14:27,344
Perché?

258
00:14:27,798 --> 00:14:28,813
Oddio!

259
00:14:29,086 --> 00:14:30,119
Cosa?

260
00:14:30,286 --> 00:14:33,304
- C'è qualcosa sotto la neve, è...
- Cos'è?

261
00:14:33,939 --> 00:14:35,145
E' freddo.

262
00:14:35,258 --> 00:14:37,545
Okay, Clara, stai indietro, per favore.

263
00:14:37,546 --> 00:14:40,854
E' pietra. E' solo pietra.
E' semplicemente una statua.

264
00:14:42,799 --> 00:14:44,537
Clara, allontanati!

265
00:14:45,547 --> 00:14:49,080
Clara, continua a guardarla,
non spostare lo sguardo. Non...

266
00:14:49,508 --> 00:14:50,942
- battere le palpebre.
- Cos'è?

267
00:14:50,943 --> 00:14:53,263
C'è un Angelo Piangente sotto la neve.

268
00:14:53,444 --> 00:14:55,739
Sembra una statua, ma non è una statua.
Riesci a tirare fuori il piede?

269
00:14:55,740 --> 00:14:57,773
- Solo se lo tiro fuori dalla scarpa.
- Non hai una scarpa.

270
00:14:57,774 --> 00:14:58,828
- Buona osservazione.
- Okay.

271
00:14:58,829 --> 00:15:01,339
- Tira forte!
- Ci sto provando!

272
00:15:02,128 --> 00:15:04,374
Uno, due, tre!

273
00:15:04,607 --> 00:15:05,723
Sì!

274
00:15:16,743 --> 00:15:18,368
Stanno uscendo dalla neve.

275
00:15:18,369 --> 00:15:21,117
- Dio! Perché?
- Continua a guardarli. Tutti.

276
00:15:21,429 --> 00:15:24,503
E' una forma di vita quantum-bloccata.
Possono muoversi solo se nessuno li guarda.

277
00:15:24,504 --> 00:15:26,148
- Cosa ci fanno qui?
- Quello che fanno gli altri.

278
00:15:26,149 --> 00:15:28,369
Devono aver passato lo scudo di Tasha.

279
00:15:30,489 --> 00:15:33,147
- Continua a guardare!
- Non posso. Non ci vedo.

280
00:15:33,148 --> 00:15:34,872
Ho la neve negli occhi!

281
00:15:35,246 --> 00:15:36,419
Devo solo portare qui il TARDIS.

282
00:15:36,420 --> 00:15:38,966
- Non puoi telecomandarlo.
- No, ma può raggiungere la chiave.

283
00:15:38,967 --> 00:15:41,589
- Ma te l'ha presa lei!
- Ne ha presa una sola!

284
00:15:45,271 --> 00:15:47,289
I motori si stanno attivando.

285
00:15:50,992 --> 00:15:53,447
Il vecchio trucco della chiave
nella parrucca. Un classico!

286
00:15:53,448 --> 00:15:56,542
Okay, raggiungiamo il messaggio misterioso.

287
00:15:56,543 --> 00:15:59,359
Sì, mi piace! Il messaggio misterioso!

288
00:15:59,360 --> 00:16:00,851
- Ti sei rasato la testa?
- Sì.

289
00:16:00,852 --> 00:16:02,759
Un furbo piano
per farci attraversare lo scudo.

290
00:16:02,760 --> 00:16:04,449
Ti sei annoiato una sera, vero?

291
00:16:04,450 --> 00:16:06,097
Sì, ero un po' annoiato.

292
00:16:06,098 --> 00:16:08,044
E' quello che è successo
alle tue sopracciglia?

293
00:16:08,045 --> 00:16:09,972
No, quelle sono solo delicate.

294
00:16:10,734 --> 00:16:12,898
Bene. Scendiamo...

295
00:16:12,899 --> 00:16:16,024
avviciniamoci alla sorgente del segnale.
Metterò i motori in modalità silenziosa,

296
00:16:16,025 --> 00:16:17,757
non voglio fare confusione.

297
00:16:17,965 --> 00:16:19,626
- Rimettila.
- Perché?

298
00:16:19,875 --> 00:16:21,803
Le tue orecchie sembrano gli
alettoni di un missile.

299
00:16:21,804 --> 00:16:22,830
Lo so!

300
00:16:27,886 --> 00:16:29,549
E' bello indossare di nuovo dei vestiti.

301
00:16:29,550 --> 00:16:31,976
- Molto meglio, non credi?
- Ora...

302
00:16:32,258 --> 00:16:33,799
che ci dice questo posto?

303
00:16:33,800 --> 00:16:36,764
Sono le due del pomeriggio,
le giornate qui devono essere molto corte.

304
00:16:36,765 --> 00:16:40,207
Il messaggio viene da quella torre.

305
00:16:41,348 --> 00:16:43,571
Ehi! Ehi, laggiù!

306
00:16:43,973 --> 00:16:45,711
Bene, siamo una coppia dal paese vicino.

307
00:16:45,712 --> 00:16:48,110
Il mio nome è probabilmente Hank o Rock,
qualcosa del genere.

308
00:16:48,111 --> 00:16:49,421
- O Daisy?
- Sta' zitta.

309
00:16:49,422 --> 00:16:52,621
Salve, felice di conoscervi...
c'è una bella neve!

310
00:16:52,622 --> 00:16:55,925
- Molto felice di conoscere anche lei.
- Molto felice. Molto felice.

311
00:16:55,926 --> 00:16:58,229
Sono il Dottore. Sono un Signore del Tempo
del pianeta Gallifrey.

312
00:16:58,230 --> 00:17:01,534
Ho rubato una macchina del tempo
e sono fuggito e da allora mi prendo gioco

313
00:17:01,535 --> 00:17:04,577
delle principali leggi del mio stesso popolo.

314
00:17:05,070 --> 00:17:07,037
Non era esattamente ciò che intendevo dire!

315
00:17:07,038 --> 00:17:08,632
Sono un insegnante di inglese
del pianeta Terra

316
00:17:08,633 --> 00:17:11,408
e sono scappata con un uomo dello
spazio perché mi piac...

317
00:17:11,409 --> 00:17:15,154
Credo, forse, che dovreste smettere
di parlare finché non vi abituate.

318
00:17:15,155 --> 00:17:17,519
- Abituarci a cosa?
- Come aveva detto di chiamarsi?

319
00:17:17,520 --> 00:17:19,312
Personalità frizzante che maschera
una fissazione per il controllo!

320
00:17:19,313 --> 00:17:20,847
Indosso una parrucca!

321
00:17:21,650 --> 00:17:25,952
No, ho capito! Sì, certo!
E' un campo di verità.

322
00:17:26,081 --> 00:17:29,744
Pittoresco! Non vedevo un campo di verità
da anni! Indosso una parrucca!

323
00:17:29,745 --> 00:17:31,816
Nessuno può mentire in questo paese.

324
00:17:32,098 --> 00:17:34,503
Specialmente così vicino alla torre.

325
00:17:35,920 --> 00:17:37,876
Non rende la vita un po' difficile?

326
00:17:37,877 --> 00:17:39,440
- Per nulla!
- Sì!

327
00:17:40,715 --> 00:17:42,361
Come si chiama questo paese?

328
00:17:42,362 --> 00:17:44,478
- Natale!
- Siamo a luglio!

329
00:17:44,479 --> 00:17:48,125
No, il paese. Il paese è Natale,
è così che si chiama.

330
00:17:48,126 --> 00:17:49,452
Siate felici qui!

331
00:17:49,828 --> 00:17:52,133
- Stateci bene!
- Come può un paese chiamarsi Natale?

332
00:17:52,134 --> 00:17:54,359
Non saprei,
come può un'isola chiamarsi Pasqua?

333
00:17:54,360 --> 00:17:58,127
Forse è semplicemente un bel posto.
Quasi mi spiace di dover trovare cosa non va.

334
00:18:13,783 --> 00:18:15,223
Eccoti qui.

335
00:18:17,302 --> 00:18:19,123
Perché ci hai messo così tanto?

336
00:18:19,297 --> 00:18:20,545
Cosa c'è che non va?

337
00:18:20,667 --> 00:18:22,305
E' solo una crepa nel muro.

338
00:18:29,610 --> 00:18:30,751
Lo sapevo.

339
00:18:32,084 --> 00:18:34,304
Ho sempre saputo che non era finita.

340
00:18:37,936 --> 00:18:38,961
Cos'è?

341
00:18:39,741 --> 00:18:42,465
E' una spaccatura nella pelle della realtà.

342
00:18:54,009 --> 00:18:57,253
Una piccola scheggia del 26 giugno 2010.

343
00:18:57,254 --> 00:18:59,571
- Quel giorno l'universo è esploso.
- Questa me la sono persa.

344
00:18:59,572 --> 00:19:01,885
- L'ho riavviato, ho rimesso tutto a posto.
- Meno male.

345
00:19:01,886 --> 00:19:03,814
E' stato il mio TARDIS a farlo esplodere,
d'altra parte.

346
00:19:03,815 --> 00:19:07,320
Ho sentito una certa responsabilità.
Ma la cicatrice resta.

347
00:19:07,321 --> 00:19:10,429
Una debolezza strutturale
nell'intero universo. Wow!

348
00:19:11,567 --> 00:19:14,061
E qualcuno sta cercando di attraversarla,
dall'esterno del nostro universo,

349
00:19:14,062 --> 00:19:16,517
Da qualche altro posto. Certo, certo!

350
00:19:16,518 --> 00:19:17,603
Ha senso!

351
00:19:17,604 --> 00:19:18,751
- Ne ha?
- Sì.

352
00:19:18,752 --> 00:19:20,927
Se provassi a entrare in un muro,
sceglieresti il punto più debole.

353
00:19:20,928 --> 00:19:24,240
Per entrare in questo universo,
sceglieresti questa crepa, perché...

354
00:19:24,241 --> 00:19:27,760
No. Se provassi a tornare
in questo universo. Hai detto Gallifrey.

355
00:19:27,761 --> 00:19:30,011
Perché hai detto Gallifrey?

356
00:19:30,012 --> 00:19:33,825
L'analisi della composizione del messaggio
indicava un'origine gallifreyana,

357
00:19:33,826 --> 00:19:35,834
secondo i moduli dati del TARDIS.

358
00:19:35,835 --> 00:19:38,473
- Hai detto che Gallifrey era andato.
- No.

359
00:19:39,187 --> 00:19:43,049
No, ho detto che era in un altro universo.
Il messaggio arriva dalla crepa. Anche...

360
00:19:43,050 --> 00:19:45,038
il campo di verità, immagino.

361
00:19:45,039 --> 00:19:48,455
Se fossero i Signori del Tempo...
Se fossero i Signori del Tempo...

362
00:19:54,492 --> 00:19:58,157
Sigillo dell'Alto Consiglio di Gallifrey,
strappato al Maestro nella Death Zone.

363
00:19:58,158 --> 00:20:01,682
C'è un algoritmo impresso nella
sua struttura atomica.

364
00:20:01,683 --> 00:20:04,290
- Usalo per decodificare il messaggio.
<i>- Decodifica in corso.</i>

365
00:20:04,291 --> 00:20:06,622
Analisi del messaggio in corso.

366
00:20:07,382 --> 00:20:09,231
Informazione disponibile.

367
00:20:09,510 --> 00:20:12,170
Il messaggio è una richiesta di informazioni.

368
00:20:12,171 --> 00:20:16,587
E' una domanda. Perché non puoi dire
semplicemente che è una domanda?

369
00:20:16,588 --> 00:20:21,818
Lo stanno inviando attraverso tutto
il tempo e lo spazio in un ciclo ripetitivo.

370
00:20:22,609 --> 00:20:25,138
La domanda più antica dell'universo...

371
00:20:25,632 --> 00:20:28,101
- nascosta in piena vista...
<i>- Attenzione.</i>

372
00:20:28,102 --> 00:20:31,898
La traduzione sarà disponibile
per tutte le forme di vita nelle vicinanze.

373
00:20:31,899 --> 00:20:33,617
Segue traduzione.

374
00:20:34,387 --> 00:20:36,101
Dottor chi...

375
00:20:36,815 --> 00:20:38,469
Dottor chi...

376
00:20:39,125 --> 00:20:40,825
Dottor chi...

377
00:20:41,395 --> 00:20:43,015
Dottor chi...

378
00:20:43,657 --> 00:20:45,283
Dottor chi...

379
00:20:46,135 --> 00:20:47,938
Dottor chi...

380
00:20:48,514 --> 00:20:50,445
<i>Dottor chi...</i>

381
00:20:51,225 --> 00:20:52,860
<i>Dottor chi...</i>

382
00:20:53,951 --> 00:20:55,755
<i>Dottor chi...</i>

383
00:20:56,210 --> 00:20:58,227
<i>Dottor chi...</i>

384
00:20:59,120 --> 00:21:01,860
Collegatemi al Dottore, subito!

385
00:21:02,529 --> 00:21:04,770
Una domanda a cui solo io posso rispondere.

386
00:21:04,771 --> 00:21:06,977
Un campo di verità per assicurarsi...

387
00:21:07,301 --> 00:21:09,025
che non stia mentendo.

388
00:21:10,709 --> 00:21:14,113
Se io do il mio nome,
sapranno che hanno trovato il posto giusto...

389
00:21:14,984 --> 00:21:18,033
e che è sicuro attraversare.

390
00:21:19,298 --> 00:21:20,735
I Signori del Tempo?

391
00:21:21,574 --> 00:21:22,999
Okay, e allora?

392
00:21:23,000 --> 00:21:26,047
Se rispondi alla domanda e tornano,
cosa succede?

393
00:21:26,924 --> 00:21:30,732
Ah, devi portare questo al TARDIS
E metterlo nel caricatore del cacciavite.

394
00:21:30,733 --> 00:21:32,469
- Perché?
- L'inferno.

395
00:21:32,739 --> 00:21:36,090
L'inferno, questo è ciò che accadrà
se i Signori del Tempo tornano.

396
00:21:36,091 --> 00:21:39,148
C'è metà universo lassù pronto
che attende di aprire il fuoco.

397
00:21:39,149 --> 00:21:43,683
Ora, per piacere, va' al TARDIS,
e fa' come dico!

398
00:21:49,913 --> 00:21:51,160
<i>Dottore...</i>

399
00:21:52,015 --> 00:21:53,758
<i>parlami.</i>

400
00:22:00,524 --> 00:22:01,690
<i>Dottore...</i>

401
00:22:02,054 --> 00:22:03,883
<i>affrontami ora!</i>

402
00:22:09,120 --> 00:22:10,145
<i>Dottore!</i>

403
00:22:13,365 --> 00:22:17,869
Madre Superiora, c'è solo una cosa
che mi serve da te. Questo pianeta...

404
00:22:18,791 --> 00:22:20,108
come si chiama?

405
00:22:21,545 --> 00:22:22,869
<i>Trenzalore.</i>

406
00:22:28,933 --> 00:22:31,164
Okay, tutto qui?

407
00:22:31,371 --> 00:22:32,708
Stai facendo qualcosa di furbo?

408
00:22:32,709 --> 00:22:36,489
<i>Se dirai il tuo nome i Signori del Tempo
torneranno.</i>

409
00:22:36,490 --> 00:22:40,089
- Se ritorneranno, verranno in pace.
- <i>Non ha importanza.</i>

410
00:22:40,090 --> 00:22:43,460
<i>Saranno accolti con una guerra
che non finirà mai.</i>

411
00:22:43,461 --> 00:22:46,005
<i>La Guerra del Tempo ricomincerà...</i>

412
00:22:46,449 --> 00:22:48,266
<i>lo sai, Dottore!</i>

413
00:22:53,242 --> 00:22:54,264
Fatto.

414
00:23:02,234 --> 00:23:04,362
No, non osare! No, no!

415
00:23:05,334 --> 00:23:07,845
Stanno chiedendo il mio aiuto!

416
00:23:07,846 --> 00:23:11,687
<i>E se glielo darai,
la guerra sarà la conseguenza.</i>

417
00:23:11,688 --> 00:23:16,532
<i>Non lascerò che succeda, ad ogni costo.</i>

418
00:23:17,732 --> 00:23:19,907
<i>Di' il tuo nome...</i>

419
00:23:20,105 --> 00:23:23,828
- <i>e questo mondo brucerà!</i>
- No.

420
00:23:24,141 --> 00:23:26,266
Questo pianeta è protetto.

421
00:23:33,270 --> 00:23:35,973
Quindi, gente, una parola, grazie.

422
00:23:36,360 --> 00:23:39,862
Angolo delle notizie,
Natale ha un nuovo sceriffo.

423
00:23:40,752 --> 00:23:42,179
Ciao a tutti...

424
00:23:43,139 --> 00:23:44,541
sono il Dottore.

425
00:23:49,808 --> 00:23:51,145
<i>Attenzione.</i>

426
00:23:51,332 --> 00:23:55,919
<i>Attenzione a tutte le Cappelle
e i Cori del Mainframe papale.</i>

427
00:23:56,100 --> 00:23:58,433
L'assedio di Trenzalore...

428
00:23:58,796 --> 00:24:00,404
è ora iniziato.

429
00:24:03,411 --> 00:24:06,836
Ci sarà un cambiamento
di fede non programmato.

430
00:24:07,635 --> 00:24:09,684
Da questo momento in avanti...

431
00:24:09,866 --> 00:24:13,204
dedico questa Chiesa a un'unica causa.

432
00:24:13,910 --> 00:24:15,363
Il Silenzio.

433
00:24:16,551 --> 00:24:19,210
Il Dottore non pronuncerà il suo nome...

434
00:24:19,509 --> 00:24:21,720
e la guerra non inizierà.

435
00:24:22,567 --> 00:24:26,388
Il Silenzio... cadrà!

436
00:24:26,530 --> 00:24:28,761
Il Silenzio cadrà!

437
00:24:29,151 --> 00:24:31,577
Il Silenzio cadrà!

438
00:24:31,720 --> 00:24:33,530
<i>Nel tempo che seguì,</i>

439
00:24:33,613 --> 00:24:38,944
<i>il Mainframe papale si sforzò di mantenere
la pace tra il Dottore e i suoi nemici.</i>

440
00:24:39,580 --> 00:24:42,603
Restiamo invisibili al Mainframe papale.

441
00:24:44,440 --> 00:24:47,475
Comandante Skarr!
Quello è l'avviso di rilevamento.

442
00:24:47,774 --> 00:24:50,632
Il nostro mantello
dell'invisibilità è compromesso.

443
00:24:50,633 --> 00:24:54,033
- Cosa c'è che non va?
- Non lo so, non riesco a vederlo.

444
00:24:54,034 --> 00:24:56,347
Beh, sembra invisibile a me.

445
00:24:59,744 --> 00:25:02,900
<i>La Chiesa del Mainframe papale</i>
<i>si scusa per la vostra morte.</i>

446
00:25:02,901 --> 00:25:05,729
<i>Gli aldilà rilevanti sono stati notificati.</i>

447
00:25:06,431 --> 00:25:09,250
<i>Col passare dei giorni e degli anni,</i>

448
00:25:09,251 --> 00:25:12,187
<i>il Dottore è rimasto fedele alla sua parola.</i>

449
00:25:12,313 --> 00:25:15,723
<i>Sui campi di Trenzalore,
si alzò come protettore...</i>

450
00:25:15,724 --> 00:25:17,388
<i>sia del suo popolo...</i>

451
00:25:17,389 --> 00:25:19,324
<i>che della sua nuova casa.</i>

452
00:25:21,015 --> 00:25:24,906
<i>Nel corso del tempo,
i nemici del Dottore trovarono nuovi..</i>

453
00:25:24,907 --> 00:25:28,948
<i>strani modi per entrare
nella città chiamata Natale.</i>

454
00:25:30,906 --> 00:25:32,125
Ci sei?

455
00:25:33,371 --> 00:25:34,603
C'è nessuno?

456
00:25:36,341 --> 00:25:37,749
Fuochino?

457
00:25:51,296 --> 00:25:52,840
Ce n'è un altro!

458
00:25:56,123 --> 00:25:57,647
Ce n'è un altro!

459
00:25:59,392 --> 00:26:00,910
Ce n'è un altro!

460
00:26:02,138 --> 00:26:04,855
Ce n'è un altro! Dottore!

461
00:26:05,617 --> 00:26:07,857
Dottore! Ce n'è un altro!

462
00:26:12,749 --> 00:26:14,768
Incenerire!

463
00:26:23,377 --> 00:26:26,986
Il Dottore è richiesto.

464
00:26:32,274 --> 00:26:33,576
- Ecco qui, Barnable.
- Grazie.

465
00:26:33,577 --> 00:26:35,064
Funziona bene, bel movimento.

466
00:26:35,065 --> 00:26:37,300
Non lasciarlo fuori
sotto la pioggia di nuovo.

467
00:26:37,475 --> 00:26:39,667
- Sistemate le ruote e gli anti-gravità.
- Gli anti-cosa?

468
00:26:39,668 --> 00:26:42,587
Potrei aver esagerato un po'.
Allora, che cosa abbiamo oggi?

469
00:26:42,588 --> 00:26:45,197
Non fare un altro passo.

470
00:26:45,212 --> 00:26:48,612
Cyberman di legno.
Carino, mi piace.

471
00:26:48,638 --> 00:26:51,753
Tecnologia di basso livello, non
fa scattare gli allarmi lassù.

472
00:27:06,061 --> 00:27:08,353
Il solo pezzo di tecnologia permesso...
è entrato prima della tregua.

473
00:27:08,354 --> 00:27:10,800
Ora, ho appena inviato
un'istruzione alla tua arma

474
00:27:10,801 --> 00:27:13,400
per invertire la polarita'
e sparare dal retro.

475
00:27:13,401 --> 00:27:15,701
E visto che siamo nel campo di verità

476
00:27:15,732 --> 00:27:18,240
capirai che non posso mentire.

477
00:27:18,250 --> 00:27:21,530
Se vuoi,
puoi scansionare il mio cacciavite...

478
00:27:21,682 --> 00:27:23,730
verificare il segnale che ho mandato.

479
00:27:25,400 --> 00:27:27,920
Segnale verificato.

480
00:27:31,840 --> 00:27:34,080
Sì, avrei probabilmente dovuto dire che...

481
00:27:34,081 --> 00:27:36,200
questo non funziona sul legno!

482
00:27:36,565 --> 00:27:40,040
Invia un messaggio dal Dottore
ai tuoi amici lassù.

483
00:27:40,182 --> 00:27:41,500
Di' loro...

484
00:27:41,549 --> 00:27:43,590
che il Dottore rimane.

485
00:27:48,703 --> 00:27:50,083
Il prossimo.

486
00:27:53,015 --> 00:27:56,015
<i>Per ogni vittoria, la città ha festeggiato.

487
00:27:56,040 --> 00:27:58,680
E quello sono io che faccio a braccio di
ferro con un Draconian, me lo ricordo.

488
00:27:58,681 --> 00:28:02,912
<i>Col tempo, il Dottore sembrò dimenticare
di aver vissuto un'altra vita...</i>

489
00:28:02,958 --> 00:28:05,561
Natale è protetta.

490
00:28:05,637 --> 00:28:08,789
<i>E la gente della città cominciò
ad amare l'uomo che rimase per Natale.</i>

491
00:28:08,917 --> 00:28:10,491
<i>che rimase per Natale.</i>

492
00:28:12,318 --> 00:28:15,737
Dovete essere la giraffa ubriaca,
dovete impegnarvi!

493
00:28:15,738 --> 00:28:19,816
Non siate cool, ragazzi. Cool non è cool.

494
00:28:19,851 --> 00:28:23,356
- Cool non è cool!
- E qual è la danza che stiamo facendo?

495
00:28:23,376 --> 00:28:26,080
- La giraffa ubriaca!
- La giraffa ubriaca!

496
00:28:26,081 --> 00:28:29,692
Sì, lo è! Buon Natale.
Abbracciatemi, venite qui!

497
00:28:29,723 --> 00:28:31,883
Sì!

498
00:28:34,714 --> 00:28:36,432
Come va il fienile di tuo padre?

499
00:28:36,451 --> 00:28:40,234
Hai sistemato la perdita benissimo,
ma ha detto che è più grande all'interno ora!

500
00:28:41,715 --> 00:28:43,226
Ne vorranno tutti uno!

501
00:28:47,516 --> 00:28:48,859
Che cos'è?

502
00:28:49,271 --> 00:28:50,695
Cos'è quel rumore?

503
00:28:50,727 --> 00:28:51,727
Beh...

504
00:28:52,163 --> 00:28:55,492
Dove sei stata per 300 anni?!

505
00:28:55,531 --> 00:28:58,038
- Uh! Che cos'è?
- E' la mia nave.

506
00:28:58,068 --> 00:28:59,614
- La tua cosa?
- E' il mio TARDIS.

507
00:28:59,616 --> 00:29:01,397
E' così che sono arrivato qui.

508
00:29:04,185 --> 00:29:05,905
Questo significa te ne stai andando?

509
00:29:40,819 --> 00:29:42,300
Cosa ci fai qui?

510
00:29:47,412 --> 00:29:49,598
Io... ero nello spazio.

511
00:29:49,960 --> 00:29:53,138
Beh, eri nel vortice temporale.
Dove aver esteso il campo di forza.

512
00:29:53,139 --> 00:29:54,493
Non c'è da stupirsi...

513
00:29:55,043 --> 00:29:58,240
non c'è da stupirsi che sia in
ritardo, ti ha trascinata in giro.

514
00:30:00,583 --> 00:30:02,120
Mi hai ingannato.

515
00:30:02,121 --> 00:30:03,606
Ti ho salvato.

516
00:30:03,616 --> 00:30:05,101
Non hai nemmeno detto addio.

517
00:30:05,102 --> 00:30:07,049
Sono furioso con te!

518
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
Beh, io non ti sto nemmeno parlando!

519
00:30:13,773 --> 00:30:14,773
Oh...

520
00:30:30,065 --> 00:30:31,518
Oh, Dottore...

521
00:30:32,088 --> 00:30:34,169
aggiusti giocattoli e combatti i mostri.

522
00:30:35,992 --> 00:30:37,648
Il tacchino non è ancora pronto.

523
00:30:41,040 --> 00:30:43,634
- Sta ancora chiedendo la domanda?
- Oh, non smette mai.

524
00:30:43,644 --> 00:30:45,590
Vieni di sopra, è quasi ora.

525
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
- Per cosa?
- L'alba.

526
00:30:48,266 --> 00:30:51,326
La luce qui dura solo pochi minuti,
non vuoi perdertela.

527
00:30:53,918 --> 00:30:56,158
Beh, è uno stallo.

528
00:30:56,655 --> 00:30:59,240
Non possono attaccare in caso
liberi i Signori del Tempo.

529
00:30:59,241 --> 00:31:00,912
E io non posso scappare...

530
00:31:01,379 --> 00:31:05,120
perché brucerebbero questo pianeta
per fermare i Signori del Tempo.

531
00:31:05,287 --> 00:31:09,335
Ehi, dopo tutti questi anni, ho finalmente
trovato un posto a cui serve che io rimanga.

532
00:31:11,440 --> 00:31:12,784
Un paese chiamato Natale!

533
00:31:13,276 --> 00:31:14,582
Poteva andare peggio.

534
00:31:15,224 --> 00:31:16,316
Giusto.

535
00:31:16,858 --> 00:31:18,995
Eccoti qua, amico. Comodo?

536
00:31:19,679 --> 00:31:21,520
La comodità è irrilevante.

537
00:31:21,850 --> 00:31:24,694
- Come va così, meglio?
- Affermativo.

538
00:31:25,739 --> 00:31:27,504
Prenditela comoda, amico.

539
00:31:30,843 --> 00:31:32,403
Sta diventando vecchio.

540
00:31:33,971 --> 00:31:35,806
Faccio del mio meglio per lui, ma...

541
00:31:36,119 --> 00:31:38,040
Non riesco a ottenere le parti, sai.

542
00:31:38,578 --> 00:31:39,578
Ehi...

543
00:31:40,027 --> 00:31:41,478
conosco la sensazione.

544
00:31:41,699 --> 00:31:44,479
- Dove prendi questi?
- Ho un fornitore.

545
00:31:44,802 --> 00:31:46,241
Quelli rosa sono i migliori.

546
00:31:47,444 --> 00:31:49,920
Ho sviluppato un guasto.

547
00:31:50,102 --> 00:31:53,240
Ehi, non ti preoccupare,
Maniglie, stai solo sognando.

548
00:31:53,311 --> 00:31:55,004
Il sole sorgerà molto presto...

549
00:31:55,529 --> 00:31:57,019
tu tieni duro là dentro.

550
00:31:57,027 --> 00:31:58,907
Ho sviluppato un... guasto.

551
00:31:59,982 --> 00:32:02,358
Ho... ho sviluppato un guasto.

552
00:32:02,592 --> 00:32:03,592
Ehi...

553
00:32:04,068 --> 00:32:05,103
Maniglie.

554
00:32:05,137 --> 00:32:07,106
Dai. Dai.

555
00:32:07,359 --> 00:32:09,131
Un'altra alba, ce la puoi fare.

556
00:32:09,975 --> 00:32:12,206
Ce l'hai in te. Tieni duro là dentro.

557
00:32:12,444 --> 00:32:15,576
Attenzione! Emergenza! Atten...

558
00:32:15,622 --> 00:32:17,394
Maniglie, cosa c'è, cosa c'è che non va?

559
00:32:17,410 --> 00:32:19,413
Richiesta un'azione urgente!

560
00:32:19,469 --> 00:32:22,383
Devi rimettere l'apparecchio
telefonico nella...

561
00:32:22,417 --> 00:32:24,609
console di comando.

562
00:32:40,408 --> 00:32:41,586
Torna indietro.

563
00:32:41,825 --> 00:32:42,925
Maniglie?

564
00:32:45,944 --> 00:32:46,984
Maniglie...

565
00:32:59,539 --> 00:33:01,076
Grazie, Maniglie...

566
00:33:01,702 --> 00:33:03,140
e ben fatto.

567
00:33:04,248 --> 00:33:05,888
Ben fatto, amico.

568
00:33:18,394 --> 00:33:20,314
Cosa ne pensi del mio nuovo posto?

569
00:33:20,501 --> 00:33:23,000
Vengo qui una volta al giorno
per pochi minuti...

570
00:33:23,351 --> 00:33:25,846
per ricordare a me stesso
cos'è che sto proteggendo.

571
00:33:26,848 --> 00:33:28,080
E' bellissimo.

572
00:33:29,626 --> 00:33:31,128
Perché mi hai mandato via?

573
00:33:34,278 --> 00:33:38,288
Perché se non l'avessi fatto,
ti avrei seppellita molto tempo fa.

574
00:33:38,289 --> 00:33:39,801
No, non l'avresti fatto.

575
00:33:40,198 --> 00:33:42,525
Non ti avrei mai permesso
di restare bloccato qui.

576
00:33:43,053 --> 00:33:45,620
Tutti restano bloccati da
qualche parte, alla fine...

577
00:33:45,783 --> 00:33:46,863
Clara.

578
00:33:47,555 --> 00:33:49,680
- Tutto finisce.
- Tranne te.

579
00:33:52,253 --> 00:33:54,084
Non hai prestato attenzione?

580
00:33:55,005 --> 00:33:57,733
- Sono un vecchio, ormai.
- Ma tu non muori.

581
00:33:58,094 --> 00:34:00,685
Cambi.
Salti fuori di nuovo con un'altra faccia.

582
00:34:00,686 --> 00:34:02,061
No, non per sempre.

583
00:34:02,775 --> 00:34:05,500
Posso cambiare 12 volte. 13 versioni di me.

584
00:34:05,501 --> 00:34:06,501
13...

585
00:34:06,918 --> 00:34:09,863
- stupidi Dottori.
- Okay, sei il numero 11, quindi...

586
00:34:10,214 --> 00:34:13,447
Ci stiamo scordando Capitan Scontroso, eh?

587
00:34:13,570 --> 00:34:16,156
Non mi chiamavo il Dottore
durante la Guerra del Tempo,

588
00:34:16,160 --> 00:34:17,840
ma era comunque una rigenerazione.

589
00:34:17,841 --> 00:34:19,100
Okay, quindi sei il numero 12.

590
00:34:19,101 --> 00:34:21,601
Il numero dieci una volta si è
rigenerato tenendo la stessa faccia...

591
00:34:21,606 --> 00:34:23,497
Soffrivo di vanità, al tempo.

592
00:34:23,577 --> 00:34:25,920
12 rigenerazioni, Clara.

593
00:34:26,330 --> 00:34:29,255
Non posso più farlo.
Qui è dove finisco.

594
00:34:31,607 --> 00:34:32,901
Questa faccia...

595
00:34:32,993 --> 00:34:34,744
questa versione di me.

596
00:34:38,160 --> 00:34:40,680
Abbiamo visto questo pianeta
nel futuro, ti ricordi?

597
00:34:41,319 --> 00:34:43,009
Tutte quelle tombe...

598
00:34:44,084 --> 00:34:45,704
una di loro è mia.

599
00:34:49,124 --> 00:34:50,797
- Cambia il futuro.
- Non posso.

600
00:34:50,804 --> 00:34:52,310
Hai riavuto il tuo TARDIS.

601
00:34:52,458 --> 00:34:55,085
Pensi che me ne volerò via
e abbandonerò tutti?

602
00:34:55,141 --> 00:34:56,560
Naturalmente no.

603
00:34:57,442 --> 00:35:00,965
Hai protetto questa città per oltre 300 anni.
Non pensi che ora tocchi a qualcun altro?

604
00:35:00,966 --> 00:35:02,844
Non c'è nessun altro a proteggerla.

605
00:35:03,280 --> 00:35:05,606
Non sarai tu per sempre. Finirà nello
stesso modo, qualunque cosa tu faccia.

606
00:35:05,616 --> 00:35:07,394
Ogni vita che salvo è una vittoria.

607
00:35:07,703 --> 00:35:09,120
Ognuna.

608
00:35:09,488 --> 00:35:11,076
E la tua, di vita?

609
00:35:12,790 --> 00:35:17,012
Almeno una volta, dopo tutto questo tempo,
non ti sei guadagnato il diritto di pensarci?

610
00:35:21,688 --> 00:35:22,848
Scusa.

611
00:35:23,856 --> 00:35:26,440
Era la cosa sbagliata da dire.
Non dovremmo discutere.

612
00:35:27,394 --> 00:35:30,160
Clara, ho avuto questa
discussione per gli ultimi 300 anni...

613
00:35:30,241 --> 00:35:31,920
con me stesso.

614
00:35:32,067 --> 00:35:34,920
- Ma non avevi il tuo TARDIS.
- Ah! Sì, beh,

615
00:35:34,921 --> 00:35:36,720
quello rendeva più facile restare.

616
00:35:38,521 --> 00:35:39,601
Vero.

617
00:35:44,143 --> 00:35:46,183
<i>- Dottore!</i>
- Ah!

618
00:35:47,384 --> 00:35:49,600
Guarda chi si è svegliato!

619
00:35:49,742 --> 00:35:52,489
<i>La Chiesa del Silenzio chiede un incontro.</i>

620
00:35:53,053 --> 00:35:55,580
<i>I tuoi diritti e la tua sicurezza sono sacri.</i>

621
00:35:55,667 --> 00:35:57,186
Arrivo subito.

622
00:35:57,372 --> 00:35:58,804
Mando un trasporto.

623
00:35:58,937 --> 00:36:00,462
No, non stare a preoccuparti.

624
00:36:00,466 --> 00:36:02,006
Ho riavuto il mio mezzo.

625
00:36:03,480 --> 00:36:04,825
Si è fatto buio.

626
00:36:05,936 --> 00:36:08,346
- Beh, il sole è tramontato.
- Di già?

627
00:36:10,040 --> 00:36:11,640
Tutto finisce, Clara.

628
00:36:13,101 --> 00:36:15,061
E prima che tu creda.

629
00:36:33,116 --> 00:36:35,566
Stai facendo la guardia al mio TARDIS,
Barnable?

630
00:36:35,799 --> 00:36:36,965
Tornerai?

631
00:36:37,366 --> 00:36:38,872
Oh, andiamo.

632
00:36:40,040 --> 00:36:41,440
Mi conosci.

633
00:36:42,024 --> 00:36:43,304
Aspetterò.

634
00:36:53,372 --> 00:36:56,692
- Non è invecchiata molto.
- No, è contro l'invecchiamento.

635
00:36:56,733 --> 00:36:58,213
Avvicinatevi.

636
00:37:00,568 --> 00:37:03,351
Confessa.

637
00:37:03,997 --> 00:37:05,280
Cosa sono quelle cose?

638
00:37:05,281 --> 00:37:09,227
- Confessa.
- Preti confessionali. Molto popolari.

639
00:37:09,349 --> 00:37:12,806
Modificati geneticamente in modo che
dimentichi tutto quello che hai detto loro.

640
00:37:13,005 --> 00:37:14,960
- Detto a chi?
- Appunto!

641
00:37:21,397 --> 00:37:22,637
Soddisfacente?

642
00:37:23,200 --> 00:37:24,947
Dove sono quelli rosa?

643
00:37:25,176 --> 00:37:28,370
Additivi.
Sei già abbastanza iperattivo così.

644
00:37:28,898 --> 00:37:30,025
Che carino.

645
00:37:30,421 --> 00:37:32,579
Siamo nel bel mezzo di un assedio
e voi due vi fate delle chiacchierate?

646
00:37:32,638 --> 00:37:35,382
Ha ragione,
questa situazione non può continuare.

647
00:37:35,651 --> 00:37:37,296
Non può nemmeno finire.

648
00:37:38,258 --> 00:37:39,480
Rapporto!

649
00:37:41,543 --> 00:37:43,903
Il Signore del Tempo
è entrato nella trappola.

650
00:37:49,867 --> 00:37:51,867
Perché sei venuto su Trenzalore?

651
00:37:52,830 --> 00:37:56,300
Beh, sono venuto su Trenzalore
e niente può cambiarlo ormai.

652
00:37:56,314 --> 00:37:58,360
Non vi ha fatto desistere dal provarci,
però, vero?

653
00:37:58,361 --> 00:38:01,584
Non io. Il Capitolo Kovarian si è separato.

654
00:38:01,944 --> 00:38:04,927
Hanno viaggiato indietro sulla tua linea
temporale e hanno cercato di fare in modo

655
00:38:04,938 --> 00:38:06,503
che non raggiungessi Trenzalore.

656
00:38:06,518 --> 00:38:08,438
Ecco chi ha fatto saltare il mio TARDIS.

657
00:38:09,896 --> 00:38:11,435
Credevo di aver lasciato un rubinetto aperto.

658
00:38:11,436 --> 00:38:15,520
Hanno fatto saltare la tua capsula,
hanno creato le stesse crepe nell'universo

659
00:38:15,521 --> 00:38:17,453
attraverso le quali i Signori del Tempo
chiamano ora.

660
00:38:17,460 --> 00:38:18,847
La trappola del destino.

661
00:38:19,442 --> 00:38:22,120
Non puoi cambiare la storia se ne fai parte.

662
00:38:22,231 --> 00:38:25,561
- Hanno creato una psicopatica per ucciderti.
- L'ho assolutamente sposata.

663
00:38:26,242 --> 00:38:29,282
Non sarei mai giunto qui
vivo senza River Song.

664
00:38:29,621 --> 00:38:32,302
Non mi interessa cambiare la storia, Dottore.

665
00:38:32,657 --> 00:38:34,577
Voglio cambiare il futuro.

666
00:38:34,891 --> 00:38:39,571
I Dalek richiamano rinforzi ogni giorno,
si radunano per la guerra.

667
00:38:39,856 --> 00:38:43,280
Tre giorni fa hanno attaccato
il Mainframe stesso.

668
00:38:43,372 --> 00:38:45,656
- Hanno attaccato qui?
- Come li avete fermati?

669
00:38:45,986 --> 00:38:47,290
Fermati?

670
00:38:47,959 --> 00:38:49,080
E' stato un massacro.

671
00:38:49,116 --> 00:38:51,520
Perché non mi hai chiamato?
Avrei potuto aiutare.

672
00:38:51,794 --> 00:38:53,280
Ho cercato.

673
00:38:53,416 --> 00:38:56,287
Sono morta in questa stanza
urlando il tuo nome.

674
00:38:58,104 --> 00:38:59,104
No.

675
00:39:01,328 --> 00:39:02,728
Sono morta.

676
00:39:05,503 --> 00:39:07,781
Curiose le cose che sfuggono di mente.

677
00:39:10,089 --> 00:39:11,089
No!

678
00:39:11,090 --> 00:39:14,466
No, no, no, Tasha, no,
ti prego non Tasha, no. Combattilo.

679
00:39:15,969 --> 00:39:17,629
Tash, combattilo!

680
00:39:19,140 --> 00:39:23,555
Allontanati dall'unità Dalek, Dottore!

681
00:39:25,080 --> 00:39:26,908
Non dovreste nemmeno sapere chi sono.

682
00:39:26,913 --> 00:39:29,667
Le informazioni sul Dottore

683
00:39:29,668 --> 00:39:33,799
sono state prelevate dal
cadavere di Tasha Lem.

684
00:39:35,233 --> 00:39:38,031
Scommetto che non vi ha detto come superare
il campo di forza di Trenzalore, però.

685
00:39:38,045 --> 00:39:41,120
- Sarebbe morta, prima.
- Diverse volte.

686
00:39:41,292 --> 00:39:42,292
Beh...

687
00:39:42,513 --> 00:39:44,846
farete bene a uccidermi, allora,
su. Ma prima che lo facciate...

688
00:39:44,884 --> 00:39:48,680
<i>Dottor chi...? Dottor chi...?</i>

689
00:39:48,822 --> 00:39:49,960
<i>Dottor chi...?</i>

690
00:39:50,411 --> 00:39:52,002
Sono un vecchietto coriaceo.

691
00:39:52,655 --> 00:39:54,455
Ci metterò secoli a morire.

692
00:39:54,464 --> 00:39:56,894
Quanto basta per rispondere a una domanda.

693
00:39:56,895 --> 00:39:59,769
E, oh cielo, cosa succede poi, ragazzi?

694
00:39:59,977 --> 00:40:03,313
Morirai in silenzio, Dottore,

695
00:40:03,692 --> 00:40:06,452
o la tua associata morirà.

696
00:40:08,291 --> 00:40:11,160
Va bene, fate pure. Uccidetela. Uccidetela!

697
00:40:11,399 --> 00:40:13,403
Cosa mi importa! Ma ditemi...

698
00:40:13,881 --> 00:40:15,116
cosa farete dopo?

699
00:40:15,298 --> 00:40:18,588
Guarda come tradisce il Signore del Tempo.

700
00:40:19,479 --> 00:40:21,161
Mi ucciderete comunque.

701
00:40:21,204 --> 00:40:22,849
Che differenza fa?

702
00:40:23,091 --> 00:40:25,287
Io non ho paura. La lascio a voi.

703
00:40:25,288 --> 00:40:27,207
Vedi, Tasha, di questo sto parlando!

704
00:40:27,211 --> 00:40:30,645
Quella è una Donna!

705
00:40:30,965 --> 00:40:33,088
Ho sempre saputo che non avevi spina dorsale,

706
00:40:33,113 --> 00:40:35,113
tu e la tua inutile chiesa!

707
00:40:35,118 --> 00:40:37,372
Perché mi sono fidato di te?

708
00:40:37,377 --> 00:40:40,497
Mai lasciare che una suora faccia
il lavoro di un Dottore.

709
00:40:47,120 --> 00:40:49,120
Ed è tornata!

710
00:40:51,110 --> 00:40:52,600
Non sei mai riuscita a resistere a una lite.

711
00:40:52,601 --> 00:40:55,357
- Baciami quando te lo chiedo.
- Beh, meglio se lo chiedi gentilmente.

712
00:40:55,372 --> 00:40:58,897
- Nei tuoi sogni!
- Okay, riportaci al TARDIS. Puoi farlo?

713
00:40:58,917 --> 00:41:01,990
Sì, ma velocemente,
il Dalek dentro di me si sta svegliando.

714
00:41:02,000 --> 00:41:03,753
- Combattilo.
- Non posso.

715
00:41:03,820 --> 00:41:04,875
Ascoltami.

716
00:41:04,935 --> 00:41:07,527
Hai combattuto lo psicopatico
dentro di te per tutta la tua vita.

717
00:41:07,537 --> 00:41:09,257
Sta' zitta e vinci.

718
00:41:09,258 --> 00:41:10,813
Questo è un ordine, Tasha Lem.

719
00:41:10,818 --> 00:41:13,521
Il campo di forza reggerà per un po',
ma decadrà,

720
00:41:13,766 --> 00:41:15,453
e ci sono già dei varchi.

721
00:41:15,468 --> 00:41:18,725
Questo non è più un assedio, è una guerra.
Ora dipende tutto da te.

722
00:41:18,778 --> 00:41:21,491
Combatti i Dalek, dentro e fuori.
Puoi farcela, so che puoi.

723
00:41:21,497 --> 00:41:23,080
Oh, capisco.

724
00:41:23,618 --> 00:41:25,640
Hai riavuto il tuo TARDIS, vero?

725
00:41:25,641 --> 00:41:28,800
- E' il momento di volare via.
- Tasha, ti prego...

726
00:41:30,431 --> 00:41:31,711
Ti prego.

727
00:41:31,942 --> 00:41:32,942
Grazie.

728
00:41:32,943 --> 00:41:36,320
Niente di tutto questo era per te,
razza di fatuo egocentrico.

729
00:41:36,406 --> 00:41:38,197
Era per la pace.

730
00:41:40,595 --> 00:41:41,995
Vola via, Dottore!

731
00:41:48,821 --> 00:41:50,047
E' pronto.

732
00:41:50,150 --> 00:41:51,845
- Cosa?
- Il tuo tacchino.

733
00:41:52,752 --> 00:41:54,496
O quello o s'è svegliato.

734
00:41:54,707 --> 00:41:56,520
- Ne vuoi un po'?
- Vai pure.

735
00:41:56,521 --> 00:42:00,021
- Hai dei piatti?
- Sai, ho persino dei Christmas crackers!

736
00:42:05,764 --> 00:42:07,164
Una cosa.

737
00:42:08,839 --> 00:42:11,168
Usa quello sguardo con gli occhi tristi
così so che non menti,

738
00:42:11,169 --> 00:42:13,529
e dimmi che non mi manderai mai più via.

739
00:42:16,106 --> 00:42:17,671
Clara Oswald...

740
00:42:19,861 --> 00:42:23,683
non ti manderò più via.

741
00:42:31,151 --> 00:42:33,025
Il tacchino ha un buon odore!

742
00:42:33,346 --> 00:42:35,426
Sì, ha un buon odore.

743
00:42:39,750 --> 00:42:41,150
Perfetto.

744
00:42:45,611 --> 00:42:47,505
Buon Natale!

745
00:42:51,819 --> 00:42:53,019
Dottore?

746
00:43:17,279 --> 00:43:20,005
Se non te ne stai andando,
perché l'hai riportato?

747
00:43:20,787 --> 00:43:22,200
E' un promemoria.

748
00:43:27,504 --> 00:43:29,693
E poi potrei partire domani.

749
00:43:30,847 --> 00:43:32,189
O il giorno dopo.

750
00:43:34,203 --> 00:43:35,843
O quello dopo ancora.

751
00:43:44,037 --> 00:43:46,665
<i>E così, sui campi di Trenzalore</i>

752
00:43:46,666 --> 00:43:48,973
<i>vennero tutti i nemici
del Signore del Tempo.</i>

753
00:43:50,626 --> 00:43:54,000
<i>Perché questo era l'inverno del Dottore.</i>

754
00:43:59,037 --> 00:44:03,772
<i>Nel tempo, quando tutte le altre razze
si erano ritirate o erano bruciate,

755
00:44:03,853 --> 00:44:08,080
<i>solo la Chiesa del Mainframe
restava sulla strada dei Dalek.

756
00:44:09,669 --> 00:44:13,906
<i>E così quegli antichi nemici,
il Dottore e il Silenzio,</i>

757
00:44:13,947 --> 00:44:17,456
<i>divennero alleati sui campi di Trenzalore.</i>

758
00:44:20,801 --> 00:44:22,577
<i>Buon Natale a tutti.</i>

759
00:44:23,016 --> 00:44:24,162
<i>Buon Natale a tutti...</i>

760
00:44:24,200 --> 00:44:26,760
Morto un Papa se ne fa un altro,
solo questo sto dicendo.

761
00:44:26,796 --> 00:44:29,596
Linda, non credo che Clara ne voglia parlare.

762
00:44:29,617 --> 00:44:31,617
Ho un suggerimento, tutto qui.

763
00:44:31,728 --> 00:44:33,895
- Ho una lista di suggerimenti.
- Linda...

764
00:44:33,922 --> 00:44:36,402
Potresti farci una boy band con la mia lista!

765
00:44:36,488 --> 00:44:39,248
- Odio le boy band.
- No che non le odi, non alla tua età.

766
00:44:39,766 --> 00:44:41,772
Questi cracker sono pessimi.

767
00:44:42,119 --> 00:44:44,213
- Li ho comprati io.
- Lo so.

768
00:44:44,566 --> 00:44:45,637
Sono di classe.

769
00:44:45,638 --> 00:44:48,038
- Non ci sono barzellette.
- Esattamente.

770
00:44:48,047 --> 00:44:49,512
Hanno delle poesie.

771
00:44:49,594 --> 00:44:51,554
Sono cracker più drammatici.

772
00:44:51,716 --> 00:44:53,596
Mi piacciono le barzellette.

773
00:44:54,741 --> 00:44:57,569
Raccontaci una barzelletta, nonna...
Tu conosci un sacco di barzellette.

774
00:44:57,570 --> 00:44:59,451
Credo che ora probabilmente
parleremo della mia lista.

775
00:44:59,460 --> 00:45:00,639
Probabilmente no.

776
00:45:01,150 --> 00:45:03,839
Dicci come hai incontrato papà.
Quella cosa sul piccione.

777
00:45:03,976 --> 00:45:07,032
L'ho visto su un molo
in un giorno di pioggia.

778
00:45:07,114 --> 00:45:09,695
Non quella storia! Quella sul piccione.

779
00:45:10,039 --> 00:45:12,199
L'avevo già visto, molte volte.

780
00:45:12,210 --> 00:45:14,900
Ma era così bello vederlo là.

781
00:45:15,082 --> 00:45:17,896
Il piccione nel ristorante? Te lo ricordi?

782
00:45:17,927 --> 00:45:19,767
Volevo che tutto si fermasse.

783
00:45:21,046 --> 00:45:23,962
Volevo che nulla cambiasse, mai più.

784
00:45:24,470 --> 00:45:26,856
Se solo fosse potuto restare lì...

785
00:45:27,442 --> 00:45:28,792
così bello...

786
00:45:34,453 --> 00:45:36,101
Tanto tempo fa.

787
00:45:40,547 --> 00:45:43,547
Non abbracciarmi così forte,
cara, romperai qualcosa.

788
00:45:43,592 --> 00:45:46,228
Oh, che gioia. Piangere a Natale.

789
00:45:46,239 --> 00:45:47,499
Scusate.

790
00:45:48,744 --> 00:45:50,522
Spero tu abbia espresso un desiderio.

791
00:45:58,001 --> 00:45:59,048
Clara?

792
00:45:59,158 --> 00:46:00,612
Cosa c'è che non va, Clara?

793
00:46:07,058 --> 00:46:08,658
State tutti dove siete!

794
00:46:25,906 --> 00:46:27,226
Sai pilotare il TARDIS?

795
00:46:27,267 --> 00:46:29,465
Pilotare il TARDIS è sempre stato facile.

796
00:46:29,941 --> 00:46:32,360
Era pilotare il Dottore
che non ho mai imparato.

797
00:46:33,273 --> 00:46:35,113
Cosa gli è successo?

798
00:46:48,120 --> 00:46:49,704
Cosa dovrei fare?

799
00:46:51,943 --> 00:46:53,218
Vai da lui.

800
00:47:29,405 --> 00:47:30,765
Barnable?

801
00:47:34,133 --> 00:47:35,493
Clara.

802
00:47:42,903 --> 00:47:44,251
Ciao, Dottore.

803
00:47:49,121 --> 00:47:51,121
Sei sempre stata così giovane?

804
00:47:51,927 --> 00:47:52,927
Naa.

805
00:47:53,250 --> 00:47:54,630
Quello eri tu.

806
00:48:00,678 --> 00:48:01,678
Ah...

807
00:48:09,550 --> 00:48:11,430
Cercate il Dottore.

808
00:48:12,145 --> 00:48:14,491
- Buon Natale.
- Buon Natale.

809
00:48:20,116 --> 00:48:21,863
Ehi, va tutto bene.

810
00:48:22,333 --> 00:48:24,013
Va tutto bene, non preoccuparti.

811
00:48:24,884 --> 00:48:25,884
Ah!

812
00:48:28,252 --> 00:48:30,585
C'è una barzelletta? Eh?

813
00:48:33,713 --> 00:48:37,237
Estratto da "Pensieri in un'ora"
di Eric Ritchie Junior.

814
00:48:37,480 --> 00:48:40,120
E' una di quelle "toc-toc"? Sono le migliori.

815
00:48:40,561 --> 00:48:43,160
- Non credo.
- Beh, leggilo. Avanti.

816
00:48:45,000 --> 00:48:47,400
E ora è il momento di un ultimo inchino.

817
00:48:47,547 --> 00:48:49,460
Come tutti i tuoi altri te stessi.

818
00:48:50,236 --> 00:48:52,406
L'undicesima ora si è conclusa, ora.

819
00:48:52,857 --> 00:48:55,120
L'orologio sta battendo le dodici.

820
00:48:56,475 --> 00:48:57,761
Non l'ho capita.

821
00:48:57,798 --> 00:48:59,398
<i>Dottore!

822
00:48:59,473 --> 00:49:01,833
<i>Il Dottore ci sarà consegnato!</i>

823
00:49:01,961 --> 00:49:05,214
<i>I Dalek pretendono il Dottore!</i>

824
00:49:07,181 --> 00:49:08,385
Sono qui.

825
00:49:08,472 --> 00:49:10,083
I Dalek, non possiamo fermarli.

826
00:49:10,769 --> 00:49:11,969
Vogliono te.

827
00:49:12,050 --> 00:49:13,961
Oh, d'accordo, Barnable.

828
00:49:14,637 --> 00:49:16,044
Sei Barnable?

829
00:49:16,169 --> 00:49:17,254
No, Dottore.

830
00:49:17,630 --> 00:49:20,305
Va tutto bene, Barnable,
non preoccuparti. Ho...

831
00:49:20,712 --> 00:49:22,244
un piano.

832
00:49:22,387 --> 00:49:23,387
Vai.

833
00:49:29,624 --> 00:49:32,581
Non ho davvero un piano,
ma la gente ama quando lo dico.

834
00:49:32,658 --> 00:49:35,583
- Dottore, cosa pensi di fare?
- Oh, non lo so.

835
00:49:35,720 --> 00:49:37,460
Parlare molto velocemente...

836
00:49:37,475 --> 00:49:39,559
sperare che accada qualcosa di positivo...

837
00:49:39,609 --> 00:49:40,958
prendermi il merito.

838
00:49:41,193 --> 00:49:42,553
Di solito è così che funziona.

839
00:49:42,594 --> 00:49:44,862
- Dottore...
- Non questa volta, però.

840
00:49:45,784 --> 00:49:47,000
Ci siamo.

841
00:49:48,124 --> 00:49:49,652
- No!
- Sì.

842
00:49:51,077 --> 00:49:53,195
Abbiamo visto il futuro, Clara.

843
00:49:53,569 --> 00:49:54,747
E' così che finisce.

844
00:49:54,762 --> 00:49:56,078
- Cambialo!
- Ah!

845
00:49:56,092 --> 00:49:58,464
Come ha detto Tasha, cambia il futuro!

846
00:49:58,485 --> 00:50:00,080
Avrei potuto un tempo.

847
00:50:00,119 --> 00:50:01,946
Quando esistevano i Signori del Tempo.

848
00:50:02,265 --> 00:50:03,678
Ora non più.

849
00:50:04,317 --> 00:50:06,313
Localizzate il Dottore.

850
00:50:07,823 --> 00:50:08,823
Ora...

851
00:50:08,858 --> 00:50:10,376
tu resterai qui.

852
00:50:10,416 --> 00:50:11,587
Promettimi che lo farai.

853
00:50:11,775 --> 00:50:12,800
Perché?

854
00:50:12,998 --> 00:50:14,740
Ti terrò al sicuro.

855
00:50:17,291 --> 00:50:18,903
Un'ultima vittoria.

856
00:50:19,493 --> 00:50:20,880
Concedimela.

857
00:50:21,103 --> 00:50:22,823
Lasciamela...

858
00:50:25,283 --> 00:50:26,970
mia ragazza impossibile.

859
00:50:30,684 --> 00:50:31,904
Grazie.

860
00:50:33,227 --> 00:50:34,467
E addio.

861
00:50:48,705 --> 00:50:50,615
Il problema con i Dalek è che...

862
00:50:50,703 --> 00:50:52,800
ci mettono così tanto a dire qualsiasi cosa.

863
00:50:53,255 --> 00:50:56,121
Probabilmente morirò di noia
prima che mi sparino.

864
00:50:59,491 --> 00:51:02,931
<i>Il Dottore è richiesto!</i>

865
00:51:08,194 --> 00:51:10,274
Ascoltatemi, voialtri, ascoltatemi!

866
00:51:10,579 --> 00:51:12,019
Aiutatelo.

867
00:51:13,221 --> 00:51:15,360
Aiutatelo a cambiare il futuro. Fatelo.

868
00:51:15,563 --> 00:51:17,132
Fate qualcosa.

869
00:51:21,278 --> 00:51:23,278
<i>Dottore!</i>

870
00:51:27,131 --> 00:51:29,297
Avete fatto una domanda...

871
00:51:31,234 --> 00:51:34,575
ed è il momento che qualcuno
vi dica che l'avete chiesta male.

872
00:51:38,906 --> 00:51:40,946
Il suo nome...

873
00:51:42,142 --> 00:51:43,979
Il suo nome è il Dottore.

874
00:51:44,676 --> 00:51:48,346
L'unico nome di cui ha bisogno. E' tutto
quello di cui avete bisogno per conoscerlo.

875
00:51:49,300 --> 00:51:50,983
E se lo amate...

876
00:51:53,757 --> 00:51:55,297
e dovreste...

877
00:51:57,498 --> 00:51:58,918
aiutatelo.

878
00:52:00,711 --> 00:52:02,071
Aiutatelo.

879
00:52:24,515 --> 00:52:26,355
Scusate, sono un po' lento.

880
00:52:27,933 --> 00:52:30,373
Temo di non essere al mio meglio,
in questo momento.

881
00:52:30,576 --> 00:52:33,816
<i>Stai morendo, Dottore.</i>

882
00:52:33,817 --> 00:52:34,817
Già...

883
00:52:35,583 --> 00:52:37,073
sto morendo.

884
00:52:38,189 --> 00:52:41,963
Avete cercato di uccidermi per secoli
ed eccomi qui...

885
00:52:42,672 --> 00:52:44,515
a morire di vecchiaia.

886
00:52:45,699 --> 00:52:47,857
Se vuoi che qualcosa sia fatta,
fattela da solo.

887
00:52:47,897 --> 00:52:53,216
<i>Tu morirai e i Signori del Tempo
non torneranno mai più.</i>

888
00:52:53,515 --> 00:52:56,635
Ancora non riuscite a raccogliere
il coraggio di spararmi, non è vero?

889
00:52:56,650 --> 00:52:59,587
Siete ancora preoccupati
che abbia un asso nella manica.

890
00:53:01,722 --> 00:53:03,776
Beh, divertitevi, ragazzi.

891
00:53:06,879 --> 00:53:08,637
Non ho niente questa volta.

892
00:53:37,816 --> 00:53:40,376
<i>Tu morirai, ora, Dottore.</i>

893
00:53:41,040 --> 00:53:44,058
<i>Questa è la tua fine.</i>

894
00:53:47,827 --> 00:53:50,987
<i>Le regole della rigenerazione sono ben note.</i>

895
00:53:52,103 --> 00:53:55,544
<i>Hai utilizzato tutte le tue vite.</i>

896
00:53:55,555 --> 00:53:56,755
Scusate...

897
00:53:56,799 --> 00:53:58,147
cosa avete detto?

898
00:53:58,315 --> 00:54:01,017
Avete citato le regole?

899
00:54:01,059 --> 00:54:02,360
Ascoltate bene, ora!

900
00:54:02,761 --> 00:54:06,116
Piccolo suggerimento. Ditemi la
verità se pensate di conoscerlo già.

901
00:54:06,122 --> 00:54:09,100
Esponete la legge, se vi sentite coraggiosi,

902
00:54:09,101 --> 00:54:12,969
ma, Dalek, mai e poi mai...

903
00:54:13,111 --> 00:54:15,954
venite a parlarmi di regole!

904
00:54:15,969 --> 00:54:20,889
<i>Emergenza! Emergenza!
Il Dottore si sta rigenerando!</i>

905
00:54:20,900 --> 00:54:23,439
<i>Il Dottore si sta rigenerando!</i>

906
00:54:23,445 --> 00:54:26,565
Oh, guarda un po'.
Regenerazione numero 13.

907
00:54:26,566 --> 00:54:30,165
Stiamo rompendo della solida scienza qui,
ragazzi.

908
00:54:30,287 --> 00:54:34,287
Ve lo dico io,
sta per diventare una cosa grossa!

909
00:54:34,464 --> 00:54:37,792
<i>Sterminare! Sterminare il Dottore.</i>

910
00:54:38,207 --> 00:54:40,858
Pensate di potermi fermare, Dalek?

911
00:54:40,904 --> 00:54:43,103
Se volete la mia vita...

912
00:54:44,354 --> 00:54:45,380
Venite...

913
00:54:45,381 --> 00:54:46,979
a...

914
00:54:46,980 --> 00:54:49,053
prendervela!

915
00:54:54,794 --> 00:54:56,314
Andate dentro!

916
00:54:56,568 --> 00:54:59,328
Via dalle strade,
andate dentro, veloci. Veloci!

917
00:55:09,988 --> 00:55:12,766
Da Gallifrey con amore, ragazzi!

918
00:55:59,149 --> 00:56:00,549
Dottore?

919
00:56:59,771 --> 00:57:01,011
Dottore!

920
00:57:01,277 --> 00:57:02,357
Ciao.

921
00:57:03,806 --> 00:57:05,200
Sei di nuovo giovane.

922
00:57:05,743 --> 00:57:07,006
Sei a posto.

923
00:57:07,354 --> 00:57:08,737
Non hai dovuto cambiare faccia.

924
00:57:08,747 --> 00:57:09,747
Ah!

925
00:57:10,640 --> 00:57:11,815
E' cominciata.

926
00:57:11,906 --> 00:57:14,426
Non posso fermarla ora.
Questo è solo il reset.

927
00:57:14,790 --> 00:57:17,568
Un nuovo ciclo di rigenerazioni, ooh...

928
00:57:22,140 --> 00:57:23,912
ci vorrà un po' di più.

929
00:57:25,127 --> 00:57:26,527
Per il rodaggio.

930
00:57:38,464 --> 00:57:40,624
Tutto scompare, vero?

931
00:57:40,625 --> 00:57:43,041
Tutto quello che sei, sparisce in un momento,

932
00:57:43,052 --> 00:57:46,326
come il fiato su uno specchio.

933
00:57:47,934 --> 00:57:49,909
Da un momento all'altro, ormai...

934
00:57:50,687 --> 00:57:51,929
sta arrivando.

935
00:57:51,931 --> 00:57:53,360
Chi sta arrivando?

936
00:57:53,621 --> 00:57:55,007
Il Dottore.

937
00:57:55,511 --> 00:57:56,511
Tu...

938
00:57:57,193 --> 00:57:58,964
- tu sei il Dottore.
- Già...

939
00:58:00,836 --> 00:58:02,436
e lo sarò sempre.

940
00:58:06,640 --> 00:58:08,640
Ma i tempi cambiano...

941
00:58:09,366 --> 00:58:11,366
e così devo fare anch'io.

942
00:58:17,004 --> 00:58:18,244
Amelia?

943
00:58:19,669 --> 00:58:21,269
Chi è Amelia?

944
00:58:23,013 --> 00:58:25,293
La prima faccia che questa faccia ha visto.

945
00:58:32,066 --> 00:58:33,900
Tutti cambiamo...

946
00:58:34,968 --> 00:58:36,228
quando ci pensi.

947
00:58:36,973 --> 00:58:41,200
Siamo tutti persone diverse
durante le nostre vite.

948
00:58:41,464 --> 00:58:44,681
E va bene, è una buona cosa,
devi andare avanti,

949
00:58:44,747 --> 00:58:49,386
basta che ti ricordi tutte
le persone che sei stato.

950
00:58:51,750 --> 00:58:54,758
Non dimenticherò niente di tutto questo.

951
00:58:55,758 --> 00:58:57,318
Nemmeno un giorno.

952
00:58:58,200 --> 00:58:59,669
Lo giuro.

953
00:59:00,280 --> 00:59:03,611
Ricorderò sempre quando il Dottore ero io.

954
00:59:21,833 --> 00:59:23,436
Uomo stropicciato...

955
00:59:29,750 --> 00:59:31,190
Buonanotte.

956
00:59:47,634 --> 00:59:49,074
No, no.

957
00:59:49,697 --> 00:59:52,108
Ehi... ti prego non cambiare.

958
01:00:08,569 --> 01:00:09,729
Reni!

959
01:00:09,760 --> 01:00:11,560
Ho dei nuovi reni.

960
01:00:11,656 --> 01:00:13,918
- Non mi piace il colore.
- Dei tuoi reni?

961
01:00:14,248 --> 01:00:17,168
- Cosa sta succedendo?
- Probabilmente stiamo precipitando! Oh!

962
01:00:18,225 --> 01:00:20,398
- Su cosa?
- Stai calma.

963
01:00:21,712 --> 01:00:23,700
Solo una domanda.

964
01:00:24,503 --> 01:00:26,848
Per caso sai come si pilota questo affare?

