1
00:00:00,355 --> 00:00:02,754
Se vuoi vincere cosi' tanto,
eccoti una scorciatoia.

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,043
Sta scivolando!

3
00:00:04,733 --> 00:00:07,417
Non tutto ha una
spiegazione semplice.

4
00:00:07,546 --> 00:00:09,214
Ecco! Buchi neri.

5
00:00:09,244 --> 00:00:13,127
Siamo la materia che viaggia tra
infinite variabili della stessa realta'.

6
00:00:13,436 --> 00:00:17,329
Un demone vi perseguita.
Un demone fissato con l'omicidio.

7
00:00:18,090 --> 00:00:21,677
- Credi che mia nonna abbia cercato di ucciderti?
- Credo che il demone la stesse controllando.

8
00:00:21,807 --> 00:00:24,081
Avete preso queste
autorizzazioni?

9
00:00:24,111 --> 00:00:28,461
E' un'escursione al Bremin Ranges. Forse
riusciremo a trovare la strada di casa.

10
00:00:29,936 --> 00:00:34,340
Nowhere Boys s01e09
"Episode 9"

11
00:01:04,897 --> 00:01:08,778
Traduzione: SnikersBar, Red_Coat94

12
00:01:08,808 --> 00:01:11,811
Revisione: calzona.

13
00:01:11,841 --> 00:01:16,756
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

14
00:01:25,611 --> 00:01:29,171
Buon giorno, campeggiatori.
Pronti a lasciare i vostri confort?

15
00:01:29,344 --> 00:01:30,450
Andy, ce l'hai fatta.

16
00:01:30,783 --> 00:01:33,433
Consegnami l'autorizzazione
prima di salire sul bus.

17
00:01:33,463 --> 00:01:34,794
Grazie, Andy.

18
00:01:35,233 --> 00:01:38,404
Anche se quelle nuvole non
promettono nulla di buono.

19
00:01:40,482 --> 00:01:43,059
- Cosa ne pensi, Andy?
- Solo un po' di pioggia.

20
00:01:43,365 --> 00:01:48,902
E' meglio osservare una tempesta dietro ad
una finestra, Andy, che durante il campeggio.

21
00:01:49,205 --> 00:01:51,762
Il meteo dava tempo sereno.

22
00:01:54,329 --> 00:01:56,387
Va bene. Facciamolo.

23
00:01:56,741 --> 00:01:57,463
Si'!

24
00:02:13,854 --> 00:02:15,193
E' tutta colpa mia.

25
00:02:16,300 --> 00:02:18,805
- Cos'e' colpa tua?
- Il fatto che siamo qui.

26
00:02:20,092 --> 00:02:21,968
Come fa ad essere colpa
tua, esattamente?

27
00:02:24,491 --> 00:02:28,325
Il signor Bates stava per cancellare
la gita per colpa della tempesta, ma..

28
00:02:29,192 --> 00:02:32,673
- Gli ho detto che era sereno. - Quindi
hai dato a Bates un aggiornamento sul tempo?

29
00:02:32,703 --> 00:02:34,572
L'ho convinto ad andare con una bugia.

30
00:02:35,586 --> 00:02:38,558
Per colpa mia, ci siamo
persi e siamo finiti qui.

31
00:02:39,518 --> 00:02:43,843
Ascolta, Andy, io ho cercato di
vincere una gara immaginaria.

32
00:02:44,299 --> 00:02:46,779
Felix ha perso la mappa,
Sam e' cauto da una rupe.

33
00:02:47,222 --> 00:02:49,076
Chi sa di chi era la colpa?

34
00:02:49,847 --> 00:02:52,573
E' stata colpa mia.
E devo sistemare le cose.

35
00:02:53,100 --> 00:02:57,566
Se pensi davvero che oggi abbiamo l'unica
possibilità di tornare a casa, allora cosi' sia.

36
00:02:57,997 --> 00:02:59,733
Stupida roccia!

37
00:03:01,124 --> 00:03:05,589
E tieni i tuoi pensieri per te.
Non fanno sentire meglio nessuno.

38
00:03:06,337 --> 00:03:08,364
Niente colazione. Ancora.

39
00:03:09,571 --> 00:03:12,091
- Sto morendo di fame.
- Cielo prevalentemente sereno.

40
00:03:12,121 --> 00:03:13,909
L'escursione dovrebbe
proseguire ora.

41
00:03:13,939 --> 00:03:16,938
- Quindi qual e' il piano?
- Seguire le nostre tracce...

42
00:03:17,458 --> 00:03:18,742
E perderci di nuovo?

43
00:03:19,728 --> 00:03:22,601
No, cerchiamo la valle
ed il buco nero.

44
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
E come funziona, esattamente?

45
00:03:24,590 --> 00:03:26,815
In questo universo, la
gita e' stata posticipata.

46
00:03:27,056 --> 00:03:30,261
E se anche il buco nero fosse stato
posticipato? Possiamo ritrovarlo.

47
00:03:30,400 --> 00:03:32,881
E tu hai problemi nel
credere alla magia?

48
00:03:33,102 --> 00:03:34,427
Vale la pena provare, amico.

49
00:03:34,457 --> 00:03:36,727
Dovevamo essere da Phoebe
stamattina, ricordate?

50
00:03:36,757 --> 00:03:39,264
Dove abbiamo magicamente
individuato una persona scomparsa?

51
00:03:39,294 --> 00:03:42,201
- E tu credi che il mio piano abbia
problemi. - Andiamo, Sam.

52
00:03:42,231 --> 00:03:45,659
Pensavo tu credessi nella magia. E, Jake,
tu hai visto cos'e' successo con i cani.

53
00:03:45,689 --> 00:03:48,468
Andy ha ragione. Voglio dire,
e' tutto un po' un azzardo.

54
00:03:49,784 --> 00:03:52,068
Magia o scienza...
Quale strada prendiamo?

55
00:03:52,407 --> 00:03:53,854
Okay, mettiamolo ai voti.

56
00:03:54,393 --> 00:03:55,687
La soluzione di Andy?

57
00:03:57,831 --> 00:04:00,766
- Sam...
- Mi spiace, amico. Ha senso.

58
00:04:01,045 --> 00:04:03,191
Va bene. Andiamo a caccia di buchi neri.

59
00:04:11,221 --> 00:04:13,234
Phoebe si arrabbiera' molto con noi.

60
00:04:13,947 --> 00:04:16,376
Phoebe! Abbiamo bisogno
della sua autorizzazione.

61
00:04:20,058 --> 00:04:21,320
Che stai facendo?

62
00:04:22,626 --> 00:04:23,982
Ma e' falsificazione.

63
00:04:24,012 --> 00:04:25,930
Bates non sa nemmeno
il cognome di Phoebe.

64
00:04:25,960 --> 00:04:27,740
Hai mai falsificato una firma?

65
00:04:27,977 --> 00:04:30,207
- No.
- Il nostro capo senza paura...

66
00:04:34,486 --> 00:04:35,280
Mamma.

67
00:04:41,688 --> 00:04:43,262
Non mi ci abituero' mai.

68
00:04:57,284 --> 00:04:58,096
Ellen!

69
00:05:01,029 --> 00:05:02,649
Riconosco quello sguardo.

70
00:05:03,415 --> 00:05:07,126
- "Mega-morte". - Mi ha chiesto di
vederci ieri ma me la sono filata.

71
00:05:07,354 --> 00:05:08,516
Le hai dato buca?

72
00:05:09,294 --> 00:05:12,771
Non esiste universo in cui Ellen
perdoni qualcuno per averle dato buca.

73
00:05:14,226 --> 00:05:16,207
Immagino di doverla affrontare di persona.

74
00:05:16,237 --> 00:05:18,955
- E' quello che farebbe Bear Grylls?
- Ti aiutero', amico.

75
00:05:18,985 --> 00:05:23,236
Le donne sono come i puzzles
e io sono molto bravo a scomporli.

76
00:05:25,568 --> 00:05:26,289
Ehi!

77
00:05:31,796 --> 00:05:32,755
Fantastico.

78
00:05:33,166 --> 00:05:34,659
Sei eccitata per l'escursione?

79
00:05:34,689 --> 00:05:37,156
- Si', dovrebbe essere divertente.
- Noi amiamo la natura.

80
00:05:38,709 --> 00:05:42,320
- Magari possiamo camminare insieme.
- Si', magari.

81
00:05:43,773 --> 00:05:44,947
O forse no.

82
00:05:46,572 --> 00:05:49,706
- Andy voleva dirti qualcosa.
- Riguardo a ieri...

83
00:05:49,736 --> 00:05:52,631
Ho aspettato solo una breve
frazione della mia preziosa vita.

84
00:05:52,661 --> 00:05:54,703
E' davvero dispiaciuto per
aver dato buca ad Ellen.

85
00:05:55,147 --> 00:05:57,049
- Te, voglio dire...
- So chi sono.

86
00:05:57,079 --> 00:05:59,650
E' stato sopraffatto da
quanto sei magnifica.

87
00:05:59,680 --> 00:06:03,166
- Io sono stato...? - Beh, digli che sono
stata sopraffatta dalla sua scortesia.

88
00:06:03,414 --> 00:06:05,342
Mia! Vieni?

89
00:06:06,689 --> 00:06:07,800
Meglio che vada.

90
00:06:10,016 --> 00:06:11,001
Ciao, Mia.

91
00:06:11,929 --> 00:06:15,374
Hai considerato un aiuto psichiatrico?
Perche' sei uno svitato.

92
00:06:16,653 --> 00:06:18,065
E tu sei un coglione.

93
00:06:20,853 --> 00:06:22,689
Ma Jake ha mangiato dei
cetrioli andati a male.

94
00:06:22,719 --> 00:06:24,451
Cetrioli andati a male? Davvero?

95
00:06:25,148 --> 00:06:27,813
- Mi spiace averti deluso.
- Grazie per avermelo detto.

96
00:06:30,297 --> 00:06:33,823
E' stato eliminato. Perche' lo trovo
stranamente soddisfacente?

97
00:06:34,378 --> 00:06:36,251
E tu dici che io sono competitivo.

98
00:06:36,281 --> 00:06:37,253
Ehi, Jake!

99
00:06:39,071 --> 00:06:40,688
Dovresti unirti alla squadra.

100
00:06:42,241 --> 00:06:44,451
C'e' un allentamento dopo scuola domani.

101
00:06:45,556 --> 00:06:47,585
Forse questa realtà non e' cosi' male.

102
00:06:47,615 --> 00:06:50,488
A parte il fatto che abitiamo in un
capanno e siamo sempre affamati e...

103
00:06:50,518 --> 00:06:52,509
oh, gia', c'e' un demone
che cerca di ucciderci.

104
00:06:52,539 --> 00:06:56,438
Ma qui mio fratello puo' camminare.
E piaccio davvero alla mia famiglia.

105
00:06:57,877 --> 00:06:59,535
Non vuoi andare a casa, Felix?

106
00:07:04,384 --> 00:07:07,878
Ok, sedetevi, signori e signore.
La natura non aspetta nessuno.

107
00:07:09,720 --> 00:07:12,864
OK, dammi il polso, Sammy,
e chiudi gli occhi.

108
00:07:15,838 --> 00:07:18,203
- Un braccialetto?
- Un regalo di compleanno.

109
00:07:18,407 --> 00:07:20,120
- Grazie, piccola.
- Ti piace?

110
00:07:20,259 --> 00:07:21,654
Certo. Grazie.

111
00:07:23,379 --> 00:07:26,137
E' cosi' bizzarro. E' come
guardare il mio gemello cattivo.

112
00:07:26,560 --> 00:07:29,181
Beh, immagino questo l'universo
possa essere molto caotico.

113
00:07:29,211 --> 00:07:31,362
Ecco perche' non vedo l'ora
di andare a casa.

114
00:07:31,392 --> 00:07:35,318
Non hai mai pensato: e se
questa <i>fosse</i> casa nostra?

115
00:07:35,843 --> 00:07:37,935
Amico, sei serio?

116
00:07:40,045 --> 00:07:42,901
- Non e' andata bene con Ellen?
- Mi odia.

117
00:07:43,436 --> 00:07:45,817
- Non hai mai avuto possibilita'.
- Perche'?

118
00:07:46,000 --> 00:07:50,581
Perche' sotto quel vestito orrendo,
c'e' una ragazza fantastica.

119
00:07:51,794 --> 00:07:53,134
Andiamo, prova a prenderlo!

120
00:07:53,164 --> 00:07:55,920
- Ehi, ridammelo!
- Levati!

121
00:07:56,644 --> 00:07:58,869
- Trent, Dylan, fate i bravi!
- No! Smettetela!

122
00:07:59,016 --> 00:08:00,486
- Jake, passa qui.
- Qui.

123
00:08:03,549 --> 00:08:04,565
Stai bene?

124
00:08:04,595 --> 00:08:08,331
Va bene, ascoltate. Benvenuti
all'Escursione Scientifica del 2 anno

125
00:08:08,361 --> 00:08:11,811
che e' praticamente una passeggiata nel
parco nazionale di Bremin Ranges.

126
00:08:13,953 --> 00:08:15,315
Lo schema si ripete.

127
00:08:41,173 --> 00:08:44,091
Felix, so che recentemente non ci
siamo visti di buon occhio,

128
00:08:44,471 --> 00:08:46,450
ma tu conosci Ellen
meglio di tutti.

129
00:08:46,915 --> 00:08:49,023
Quindi... cosa faresti?

130
00:08:49,464 --> 00:08:51,936
Se fossi in te?
Lascerei perdere.

131
00:08:53,025 --> 00:08:54,679
- Sul serio?
- Sul serio.

132
00:08:55,612 --> 00:08:58,088
Le direi la verita'.
Sarei onesto con lei.

133
00:08:58,578 --> 00:09:01,051
- Di fronte a tutti i suoi amici?
- Assolutamente.

134
00:09:01,081 --> 00:09:04,133
Non c'e' niente di più fico di
una dichiarazione pubblica.

135
00:09:04,735 --> 00:09:05,771
Bel consiglio.

136
00:09:10,717 --> 00:09:12,044
Sei malefico.

137
00:09:13,066 --> 00:09:14,284
Ma divertente.

138
00:09:16,546 --> 00:09:17,653
Che c'e' ora, Andy?

139
00:09:17,683 --> 00:09:20,411
Ellen, non ho mai avuto una
ragazza prima e...

140
00:09:20,727 --> 00:09:22,600
- Sei impazzito?
- Jake stava male.

141
00:09:22,908 --> 00:09:26,496
Questa e' una parte della verita', ma l'altra
parte e' che avevo paura di incontrarti.

142
00:09:26,526 --> 00:09:28,843
Parliamo qui.
A bassa voce.

143
00:09:31,661 --> 00:09:34,129
Avevo paura di non saper
cosa fare o dire.

144
00:09:35,051 --> 00:09:36,140
Come ora.

145
00:09:38,364 --> 00:09:41,386
Comunque, ho appena fatto qualcosa
di totalmente umiliante?

146
00:09:42,143 --> 00:09:45,452
Si', ma lo hai fatto in modo carino.

147
00:09:46,983 --> 00:09:47,975
Che fortuna.

148
00:09:48,482 --> 00:09:50,447
- Mi perdoni?
- Perdonato.

149
00:09:52,159 --> 00:09:53,869
Va bene, sedicenni,
ascoltatemi.

150
00:09:55,506 --> 00:09:59,080
Formate dei gruppi non
appena chiamo i vostri nomi.

151
00:10:00,309 --> 00:10:01,479
Dobbiamo restare insieme.

152
00:10:01,509 --> 00:10:05,116
Mike, Sam,
Tammy e Trent.

153
00:10:05,451 --> 00:10:08,347
- Ma che cavolo. - Non possono
mettere Mike con quegli idioti.

154
00:10:08,983 --> 00:10:10,837
Concentrati. Non siamo qui per questo.

155
00:10:10,867 --> 00:10:13,901
Andy, Dylan, Christian e Cassie.

156
00:10:14,365 --> 00:10:18,299
Sammy, Michelle, John, Ellen.

157
00:10:18,839 --> 00:10:19,787
Noioso.

158
00:10:20,550 --> 00:10:22,978
- Ci vediamo dopo la passeggiata.
- Gia', ci vediamo.

159
00:10:23,712 --> 00:10:25,203
- Ellen?
- Daniel, Alexis...

160
00:10:25,204 --> 00:10:28,244
- In caso non dovessi vederti...
- Farai l'autostop fino a casa?

161
00:10:28,527 --> 00:10:30,459
No, ma se non dovessi ritornare...

162
00:10:30,645 --> 00:10:34,009
<i>E rimangono Shirley,
Madeline and Ryan.</i>

163
00:10:35,701 --> 00:10:39,431
<i>Se ho gia' chiamato i vostri nomi,
potete per favore andare nel vostro gruppo?</i>

164
00:10:40,968 --> 00:10:43,473
<i>- Andiamo, ora organizzatevi.</i>
- Da questa parte.

165
00:10:43,878 --> 00:10:46,282
Aggiungetevi ai vostri
gruppi, ragazzi nuovi.

166
00:10:46,312 --> 00:10:48,560
Gli altri del secondo
non mordono, spero.

167
00:10:48,590 --> 00:10:50,996
Ma se lo facessero, hanno
fatto tutte le vaccinazioni, quindi...

168
00:10:51,026 --> 00:10:52,110
Via! Correte!

169
00:10:53,643 --> 00:10:57,361
Fermi la'! Non lo diro'
ancora! Fermatevi!

170
00:10:57,751 --> 00:11:00,502
Perche' mi innamoro sempre
dei cattivi ragazzi?

171
00:11:10,028 --> 00:11:11,548
- Fantastico!
- Eccellente.

172
00:11:11,578 --> 00:11:13,835
Hai visto lo sguardo
sulla faccia di Bates?

173
00:11:14,893 --> 00:11:16,294
Mi ricordo questo posto.

174
00:11:16,932 --> 00:11:19,391
Si', qui e' dove Jake ha
svuotato il tuo zaino.

175
00:11:19,421 --> 00:11:21,870
- Che cos'e'?
- Zampe di gallina, ovviamente.

176
00:11:22,680 --> 00:11:26,094
Si', ero un idiota allora e voglio dirti
ufficialmente che mi dispiace, Andy.

177
00:11:26,629 --> 00:11:28,543
- E Felix.
- Ero un idiota anche io.

178
00:11:28,792 --> 00:11:31,553
- Meno di lui, comunque.
- Siamo tutti cambiati.

179
00:11:31,867 --> 00:11:34,434
Io ero un nerd, ma... non lo sono piu'.

180
00:11:37,704 --> 00:11:39,149
Una tempesta improvvisa.

181
00:11:41,520 --> 00:11:44,801
Come l'ultima volta. Un flusso
di eventi che si ripetono.

182
00:11:45,120 --> 00:11:46,343
Sempre un nerd.

183
00:11:46,583 --> 00:11:48,858
Siamo andati da quella
parte, me lo ricordo.

184
00:11:48,888 --> 00:11:49,791
Andiamo.

185
00:11:59,982 --> 00:12:01,213
Restiamo insieme.

186
00:12:25,344 --> 00:12:27,013
Casa, siamo arrivando.

187
00:12:28,756 --> 00:12:31,283
Questa e' stata l'esperienza
peggiore della mia vita.

188
00:12:31,710 --> 00:12:33,719
- Penso di si'.
- Andiamo, amico.

189
00:12:33,862 --> 00:12:35,337
Vuoi dire che non odi stare qui?

190
00:12:35,367 --> 00:12:36,740
- Il piu' delle volte.
- Cosa!?

191
00:12:36,770 --> 00:12:39,961
Se dovessi scomporlo,
per il 60 - 70% lo odio,

192
00:12:40,273 --> 00:12:44,046
per il 17%, sono eccitato per il fatto
che una ragazza sia interessata a me

193
00:12:44,076 --> 00:12:46,970
e dal 13 al 20%, e' divertente.

194
00:12:47,000 --> 00:12:49,693
Nel mio mondo, mia mamma ha due
lavori solo per pagare l'affitto.

195
00:12:49,723 --> 00:12:51,314
Non voglio riportarla a quel punto.

196
00:12:51,344 --> 00:12:53,993
Tecnicamente, Jake, esiste ancora
in entrambi i luoghi.

197
00:12:54,023 --> 00:12:57,118
Beh, i miei fratelli di qui mi odiano e
i miei genitori mi hanno sostituito,

198
00:12:57,148 --> 00:12:59,685
quindi voglio tornare a casa al 110&.

199
00:13:00,046 --> 00:13:00,844
Andiamo.

200
00:13:17,303 --> 00:13:20,517
- Qui e' dove siamo precipitati.
- Credo dovremmo rifarlo.

201
00:13:20,547 --> 00:13:24,089
- Se vogliamo essere scientifici.
- Non ricordo fosse cosi' alto.

202
00:13:24,253 --> 00:13:26,857
- Andiamo, l'abbiamo gia' fatto prima...
- Accidentalmente.

203
00:13:26,887 --> 00:13:28,900
Si', ma sei un uomo
d'azione ora, giusto?

204
00:13:28,930 --> 00:13:32,356
Si', ma c'e' l'azione e
poi c'e' la pura stupidita'.

205
00:13:32,386 --> 00:13:33,584
Facciamolo.

206
00:13:35,934 --> 00:13:37,423
Mi sto solo dando la carica.

207
00:13:39,745 --> 00:13:40,750
Non e' giusto!

208
00:13:47,252 --> 00:13:49,818
- Che succede?
- Non possiamo separarci.

209
00:13:59,726 --> 00:14:01,883
- Bell'atterraggio.
- Che e' successo?

210
00:14:02,067 --> 00:14:04,584
Ogni volta che ci separiamo,
il talismano smette di funzionare.

211
00:14:04,614 --> 00:14:06,704
Hai controllato le batterie?

212
00:14:07,370 --> 00:14:08,483
Non ti capisco.

213
00:14:08,513 --> 00:14:11,415
Credi in ogni buco spazio-temporale
e stramba teoria scientifica

214
00:14:11,445 --> 00:14:14,387
- mai inventata, ma non alla magia. - La
fisica quantistica puo' essere provata.

215
00:14:14,417 --> 00:14:16,939
E se la magia fosse una
scienza non ancora spiegata?

216
00:14:18,800 --> 00:14:22,140
Felix, dove andiamo? Avevi tu la mappa.

217
00:14:22,719 --> 00:14:24,480
Hai detto di sapere la strada, giusto?

218
00:14:24,510 --> 00:14:26,850
- Qui e' dove ho perso la mappa.
- E giravamo in tondo.

219
00:14:26,880 --> 00:14:28,346
- Piu' o meno.
- Fantastico.

220
00:14:29,997 --> 00:14:33,330
- Hai scritto le indicazioni sul diario?
- Scrivo molte cose.

221
00:14:35,759 --> 00:14:38,460
Il temporale aumenta di forza,
come l'ultima volta.

222
00:14:39,197 --> 00:14:42,255
- Voto per raggiungerlo.
- Si', ha senso.

223
00:14:49,409 --> 00:14:51,700
Che sembianze ha un
varco spazio-temporale?

224
00:14:51,730 --> 00:14:54,414
Un tunnel geometrico che
taglia il tempo e lo spazio.

225
00:14:55,801 --> 00:14:57,048
Non ne vedo.

226
00:14:58,543 --> 00:15:00,508
Ma vedo di nuovo una di quelle cose.

227
00:15:05,262 --> 00:15:07,293
Magari riguarda la sorella di Phoebe.

228
00:15:09,888 --> 00:15:14,255
- Visto, Andy? Un segno della magia.
- Sembra un affare della classe di arte.

229
00:15:14,285 --> 00:15:16,800
Sarai cosi' in imbarazzo quando
provero' che la magia e' vera.

230
00:15:16,830 --> 00:15:19,294
- Non lo saro'!
- Potreste fare silenzio...

231
00:15:20,156 --> 00:15:22,812
Occhi sull'obiettivo, ragazzi.
Occhi sull'obiettivo, andiamo.

232
00:15:43,098 --> 00:15:46,486
- Sbrigatevi, la tempesta ci raggiunge!
- Questo posto mi sembra molto familiare.

233
00:15:46,821 --> 00:15:48,555
Si', lo ricordo anche io.

234
00:15:49,649 --> 00:15:51,077
Non e' dove...

235
00:15:53,054 --> 00:15:55,052
... Abbiamo passato la notte? Si'.

236
00:15:55,082 --> 00:15:56,568
Andiamo, andiamo.

237
00:15:58,500 --> 00:15:59,320
Andiamo.

238
00:16:01,838 --> 00:16:05,476
- Stiamo tornando a casa.
- Si', finalmente!

239
00:16:15,484 --> 00:16:16,402
State bene?

240
00:16:16,432 --> 00:16:18,794
- Tiraci fuori, Andy, andiamo.
- Tiraci fuori da qui.

241
00:16:18,824 --> 00:16:21,000
- Ragazzi, il Talismano.
- Fate piano.

242
00:16:21,982 --> 00:16:23,701
Fermati, stai facendo peggio!

243
00:16:23,972 --> 00:16:26,786
- Ragazzi, non lo trovo.
- Andy, tiraci fuori di qui.

244
00:16:28,701 --> 00:16:30,288
Aiutaci ad uscire.

245
00:16:30,614 --> 00:16:31,872
- Aspettate.
- Adesso, amico.

246
00:16:32,698 --> 00:16:34,015
Facci uscire di qui!

247
00:16:34,748 --> 00:16:36,627
- Qualcosa sta arrivando.
- Andy!

248
00:16:36,989 --> 00:16:38,368
- Cosa?
- Non lo so!

249
00:16:38,398 --> 00:16:40,176
Non stare li', andiamo!

250
00:16:45,931 --> 00:16:47,726
E' Roland, ricordate?

251
00:16:48,017 --> 00:16:51,007
- Cosa ci fate di nuovo qui?
- Siamo intrappolati, ovviamente.

252
00:16:51,037 --> 00:16:54,396
Non certo il risultato sperato,
ma comunque un successo.

253
00:16:54,637 --> 00:16:55,958
Puoi farci uscire?

254
00:16:56,561 --> 00:16:58,369
Prendi l'altro lato della rete, ragazzo.

255
00:17:01,927 --> 00:17:02,929
Ehi, ragazzi.

256
00:17:04,509 --> 00:17:07,916
- Sono fradicio! - Che posto
stupido per posizionare una rete.

257
00:17:07,946 --> 00:17:10,600
Allora, Roland, perche' hai
deciso di vivere nella foresta?

258
00:17:11,935 --> 00:17:12,992
Il fatto e'...

259
00:17:16,477 --> 00:17:18,333
- Smetti di scherzare.
- Roland?

260
00:17:20,026 --> 00:17:21,356
- Cos'e'?
- Cos'e'?

261
00:17:21,386 --> 00:17:22,904
Roland, stai bene?

262
00:17:25,556 --> 00:17:26,906
Facci uscire!

263
00:17:28,837 --> 00:17:31,302
- Roland, che succede?
- Facci uscire!

264
00:17:31,787 --> 00:17:33,037
E' un pazzo!

265
00:17:33,067 --> 00:17:35,610
Dov'e' il talismano?
Andy, aiutami a cercare!

266
00:17:38,992 --> 00:17:41,794
Andy, abbiamo bisogno del talismano adesso!

267
00:17:43,312 --> 00:17:45,723
- Felix! Andy!
- Roland, no!

268
00:17:48,316 --> 00:17:49,741
Andy, trova il talismano!

269
00:17:53,966 --> 00:17:54,656
Ehi.

270
00:17:57,632 --> 00:18:01,873
- Andy, esci di li'! Lo prendiamo!
- Ragazzi uscite da li'! Lasciatemi!

271
00:18:02,091 --> 00:18:04,182
No, non ci muoviamo.

272
00:18:05,752 --> 00:18:06,870
Attenzione!

273
00:18:09,281 --> 00:18:10,576
Andiamocene!

274
00:18:10,958 --> 00:18:12,698
Andy, aiutaci!

275
00:18:13,079 --> 00:18:14,170
Felix, corri!

276
00:18:14,200 --> 00:18:16,564
Divinita' degli elementi, ti invoco.

277
00:18:16,594 --> 00:18:19,523
Terra, acqua, aria, fuoco.

278
00:18:19,553 --> 00:18:22,004
Combattimento in gabbia letale. Forza!

279
00:18:22,650 --> 00:18:23,739
Andiamo, Andy!

280
00:18:28,811 --> 00:18:30,530
Andy, dov'e' il talismano?

281
00:18:35,445 --> 00:18:38,967
Divinita' degli elementi, ti invoco.

282
00:18:40,626 --> 00:18:44,057
Terra... acqua...

283
00:18:46,159 --> 00:18:47,791
Andiamo!

284
00:18:54,850 --> 00:18:56,689
Felix, dillo ora!

285
00:18:56,719 --> 00:18:59,769
Divinita' degli elementi, ti invoco.

286
00:19:00,065 --> 00:19:01,219
Terra.

287
00:19:01,840 --> 00:19:02,966
Acqua.

288
00:19:03,796 --> 00:19:04,583
Aria.

289
00:19:05,790 --> 00:19:06,534
Fuoco.

290
00:19:08,915 --> 00:19:09,760
Terra.

291
00:19:10,743 --> 00:19:11,729
Acqua.

292
00:19:12,403 --> 00:19:13,120
Aria.

293
00:19:14,048 --> 00:19:15,050
Fuoco.

294
00:19:28,861 --> 00:19:31,254
Ok, la magia esiste assolutamente.

295
00:19:33,223 --> 00:19:34,920
- Che e' successo?
- Eri posseduto.

296
00:19:34,950 --> 00:19:37,331
- Che intendi?
- Eri pazzo, amico!

297
00:19:37,471 --> 00:19:40,009
No, io... io, non riesco a ricordare.

298
00:19:40,634 --> 00:19:42,621
- Che gli e' capitato?
- Gli sei capitato tu.

299
00:19:43,023 --> 00:19:45,032
- Sto bene.
- Vi ho avvertiti, ragazzi.

300
00:19:45,567 --> 00:19:47,085
Questo posto e' pericoloso.

301
00:19:47,115 --> 00:19:48,876
Non posso stare qui.

302
00:19:49,503 --> 00:19:51,264
Non posso rimanere in questo posto.

303
00:19:51,294 --> 00:19:54,389
Per noi va bene. Ma dobbiamo accendere
un fuoco, come l'altra volta.

304
00:19:54,419 --> 00:19:56,510
- Non potete stare qui nemmeno voi.
- Chi lo dice?

305
00:19:56,540 --> 00:20:01,245
- Pensavamo di passare la notte qui.
- Siete pazzi? Questo posto e' malevolo.

306
00:20:02,316 --> 00:20:04,973
Accadono cose strane qui. Io lo so.

307
00:20:05,620 --> 00:20:08,362
- Beh, non ce ne andremo.
- Potreste non avere scelta.

308
00:20:16,297 --> 00:20:18,677
- Che cosa voleva dire?
- A chi importa?

309
00:20:21,666 --> 00:20:24,997
E invece tu cervellone?
Cacciatore di demoni!

310
00:20:25,027 --> 00:20:27,965
Felix, mi sbagliavo e ti chiedo scusa.

311
00:20:28,822 --> 00:20:31,604
La magia esiste e l'ho
vista con i miei stessi occhi.

312
00:20:32,653 --> 00:20:35,787
Alleluia! Almeno questo.

313
00:20:36,595 --> 00:20:39,738
Come hai detto, non siamo
sempre andati d'accordo.

314
00:20:39,919 --> 00:20:42,238
- Ma solo perche' sei cosi'...
- Intelligente?

315
00:20:42,726 --> 00:20:44,408
Si', intelligente.

316
00:20:45,800 --> 00:20:47,483
Ma grazie per avermi salvato, Andy.

317
00:20:47,513 --> 00:20:49,047
E' stato questo affare.

318
00:20:50,230 --> 00:20:52,395
E' l'unica cosa che puo' proteggerci?

319
00:20:52,528 --> 00:20:53,935
Finora.

320
00:20:54,627 --> 00:20:57,618
Ma il demone sembra piu' forte
ogni volta che si manifesta.

321
00:20:58,624 --> 00:21:00,938
Sapete, siamo ancora in
tempo per arrivare al bus.

322
00:21:00,968 --> 00:21:02,814
Scherzi? Dopo tutto quello?

323
00:21:02,844 --> 00:21:06,616
Magari, non e' troppo tardi per vedere
Phoebe. Andy, hai visto la magia.

324
00:21:06,814 --> 00:21:09,875
- Per questo siamo qui, non per i varchi
spazio temporali. - Avevamo un patto.

325
00:21:09,905 --> 00:21:12,420
Trascorrere la notte in
una foresta maledetta?

326
00:21:12,450 --> 00:21:15,103
- Non ci fara' tornare a casa.
- Potrebbe avere ragione, Sam.

327
00:21:15,133 --> 00:21:17,825
L'esistenza della magia cambia
assolutamente le carte in tavola.

328
00:21:19,343 --> 00:21:21,375
No, non mi arrendero'.

329
00:21:31,961 --> 00:21:34,590
Andiamo, Sam, magari Philip ha ragione.

330
00:21:34,620 --> 00:21:36,554
Tu allora vai. Io resto.

331
00:21:36,732 --> 00:21:39,523
- Lo trovo ancora piu' insensato.
- Volete almeno andare a casa?

332
00:21:39,553 --> 00:21:42,455
- Sam, lo vogliamo tutti.
- Non mi sembra.

333
00:21:44,734 --> 00:21:46,847
Ok, Sam. Sto con te.

334
00:21:49,102 --> 00:21:51,116
Ok, suppongo anche io.

335
00:21:55,014 --> 00:21:56,135
Va bene, allora.

336
00:21:59,301 --> 00:22:01,086
- Cos'era?
- Il demone di nuovo?

337
00:22:01,488 --> 00:22:03,162
Peggio , e' Bates.

338
00:22:05,552 --> 00:22:07,358
Cosa state pensando di fare?

339
00:22:07,388 --> 00:22:10,668
- No, amico!
- Roland, che traditore!

340
00:22:10,801 --> 00:22:13,130
Hai il mio bastone, dammelo.

341
00:22:15,411 --> 00:22:17,677
Voi ragazzi siete in guai davvero seri.

342
00:22:18,030 --> 00:22:22,313
Avete rovinato la gita a tutti. Ho degli
studenti esausti sull'autobus laggiu'.

343
00:22:22,778 --> 00:22:25,613
- E voi siete qui a fare campeggio?
- Ci lasci semplicemente qui.

344
00:22:25,643 --> 00:22:27,800
Beh, questo non accadra'.
In piedi, subito!

345
00:22:46,349 --> 00:22:49,890
E voglio vedere voi quattro domani
mattina prima delle lezioni.

346
00:22:52,334 --> 00:22:53,121
Andy.

347
00:23:04,363 --> 00:23:05,523
Bel gol!

348
00:23:05,687 --> 00:23:08,269
E Bremian prende di nuovo la bandierina.

349
00:23:11,960 --> 00:23:15,148
Se lo fai un'altra volta ti faccio
rimbalzare via la testa. Capito?

350
00:23:17,246 --> 00:23:18,965
Oh, e per il football...?

351
00:23:20,582 --> 00:23:21,621
Non sono interessato.

352
00:23:33,522 --> 00:23:37,269
Un altare e un albero con la stessa
struttura a spirale rinforzano il demone.

353
00:23:37,643 --> 00:23:39,033
Magari e' stato lasciato dalla sorella di Phoebe.

354
00:23:39,063 --> 00:23:42,929
Che e' scomparsa nella stessa foresta.
C'e' un collegamento tra lei e noi?

355
00:23:42,959 --> 00:23:45,550
Per questo che ho bisogno del suo
Libro delle Ombre, per vedere se c'e'.

356
00:23:45,580 --> 00:23:48,780
La magia e' un nuovo ordine
mentale. Nuove regole, nuovi...

357
00:24:06,445 --> 00:24:07,662
Polizia, aprite!

358
00:24:07,692 --> 00:24:09,091
Di nuovo mio padre.

359
00:24:09,403 --> 00:24:10,676
Non c'e' traccia di loro.

360
00:24:10,977 --> 00:24:11,948
Attenti!

361
00:24:13,505 --> 00:24:15,534
Devono per forza essere qui, Sergente.

362
00:24:15,564 --> 00:24:17,808
- Vuole che controlli il cespuglio?
- Lo faccio io.

363
00:24:19,329 --> 00:24:22,153
Ragazzi! Jake!

364
00:24:22,542 --> 00:24:23,743
Andiamocene.

365
00:24:23,970 --> 00:24:26,377
Andiamo, sappiamo che siete la'.

366
00:24:33,387 --> 00:24:34,584
<i>Sam.</i>

367
00:24:35,999 --> 00:24:38,289
- Cosa?
- Non ho detto niente.

368
00:24:42,497 --> 00:24:48,864
<i> Non capiscono cosa stai
passando, ma io si'. Lascia ti aiuti.

369
00:24:53,807 --> 00:24:56,592
Sam. Andiamo.

370
00:24:58,164 --> 00:24:59,048
Andiamo.

371
00:24:59,078 --> 00:25:04,563
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

372
00:25:10,410 --> 00:25:13,446
Il vostro comportamento indica che non
volete essere parte di questa comunita'.

373
00:25:13,476 --> 00:25:15,279
Vogliamo essere parte di questo mondo.

374
00:25:15,309 --> 00:25:17,757
- Non tutti.
- Mi scusi...?

375
00:25:17,787 --> 00:25:19,966
La magia e' governata da
una serie di principi.

376
00:25:19,996 --> 00:25:22,065
Allora qual e' la causa?

377
00:25:22,095 --> 00:25:24,319
Distruggi il talismano e torna a casa.

378
00:25:26,128 --> 00:25:28,651
- Ti dispiace se lo porto io?
- Sam, non farlo!

379
00:25:33,003 --> 00:25:35,868
Se distruggo questa cosa,
andremo tutti a casa.

380
00:25:35,898 --> 00:25:38,967
- Il talismano ci protegge tutti, Sam.
- Vedrete.

