﻿1
00:00:06,909 --> 00:00:10,526
Ragazzi, che emozione la chiacchierata
del lunedì mattina al distributore dell'acqua.

2
00:00:10,527 --> 00:00:13,322
L'unico motivo
per fare qualcosa durante il weekend.

3
00:00:13,323 --> 00:00:15,299
C'è solo una cosa del film
che non ho capito.

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,280
Adesso l'Uomo Radioattivo
prende i suoi poteri dal costume?

5
00:00:18,281 --> 00:00:19,981
Il costume lo uccide lentamente,

6
00:00:19,982 --> 00:00:22,073
ma se non lo indossa, morirà.

7
00:00:23,372 --> 00:00:26,005
Un momento, avete visto
il nuovo sequel dell'Uomo Radioattivo?

8
00:00:26,006 --> 00:00:27,745
Non è un sequel, è un reboot.

9
00:00:27,746 --> 00:00:30,485
Anzi, questo resetta
quanto successo nell'ultimo film

10
00:00:30,486 --> 00:00:32,078
quindi è un rebutta-via-quello-prima.

11
00:00:32,079 --> 00:00:34,208
Zitti! Io devo ancora vederlo!

12
00:00:34,605 --> 00:00:37,179
"Il Ri-ritorno dell'Uomo Radioattivo"
è uscito tre giorni fa.

13
00:00:37,180 --> 00:00:38,679
E' sulla bocca di tutti.

14
00:00:38,680 --> 00:00:41,183
Già, se ancora devi vederlo,
devi allontanarti dal distributore.

15
00:00:41,184 --> 00:00:43,664
Ma a me andava di bere un po' d'acqua.

16
00:00:44,373 --> 00:00:47,488
Avresti dovuto pensarci
quando non sei andato a vedere quel film.

17
00:00:47,489 --> 00:00:49,391
E va bene, berrò da solo.

18
00:00:57,145 --> 00:01:01,242
E' stato favoloso quando l'Uomo Radioattivo
ha dovuto cancellare la sua stessa memoria.

19
00:01:01,243 --> 00:01:03,408
Già, così non avrebbe subito
i traumi del suo passato

20
00:01:03,409 --> 00:01:05,002
dopo essere nato nel futuro.

21
00:01:05,003 --> 00:01:07,211
Oh, stanno parlando del film!

22
00:01:07,212 --> 00:01:09,302
Datti una mossa, razza d'idiota!

23
00:01:09,361 --> 00:01:10,920
No, no, non fermarti!

24
00:01:10,979 --> 00:01:12,396
Scusa se mi sono arrabbiato.

25
00:01:12,502 --> 00:01:14,239
Farò quella cosa che ti piace tanto.

26
00:01:16,684 --> 00:01:18,976
Ho trovato il nuovo nemico
dell'Uomo Radioattivo...

27
00:01:18,977 --> 00:01:20,405
il Massacratore.

28
00:01:20,406 --> 00:01:23,099
<i>Poi però si scopre che sono buono.</i>

29
00:01:24,150 --> 00:01:27,870
<i>Muoio, ma resuscito dopo i titoli di coda.</i>

30
00:01:29,057 --> 00:01:30,439
CHIESA DI SPRINGFIELD
SCHERZI?

31
00:01:30,533 --> 00:01:34,536
A volte ci sentiamo
come se non sapessimo da che parte andare...

32
00:01:34,537 --> 00:01:36,275
così come l'Uomo Radioattivo,

33
00:01:36,276 --> 00:01:38,749
quando doveva uccidere
il suo stesso doppio di antimateria

34
00:01:38,750 --> 00:01:40,906
- con un colpo di particelle temporali...
- ♪ Meravigliosa grazia... ♪

35
00:01:40,907 --> 00:01:42,993
- # canto fortissimo... #
- mentre feriva a morte...

36
00:01:42,994 --> 00:01:46,608
- # per non rovinarmi il film! #
- la sua ragazza, incinta di suo...

37
00:01:46,609 --> 00:01:49,124
♪ Zitto, zitto, zitto... ♪

38
00:01:50,281 --> 00:01:52,384
E resta fuori!

39
00:01:53,139 --> 00:01:55,938
E va bene, devo vedere
il film dell'Uomo Radioattivo

40
00:01:55,939 --> 00:01:58,016
prima che me lo rovinino completamente.

41
00:01:58,017 --> 00:01:59,433
Oh, stasera si esce!

42
00:01:59,434 --> 00:02:00,999
Vado a cambiarmi il reggiseno.

43
00:02:01,814 --> 00:02:03,986
Voglio vedere
"Il Ri-ritorno dell'Uomo Radioattivo".

44
00:02:03,987 --> 00:02:05,746
Se viene Bart, vengo anch'io!

45
00:02:05,747 --> 00:02:08,096
Se viene il nonno, vengo anch'io!

46
00:02:08,097 --> 00:02:10,942
Se venite tutti,
poi devo pagare una babysitter.

47
00:02:10,943 --> 00:02:14,757
Chiameremo quella cara ragazza che sta
prendendo il master in Sviluppo Infantile.

48
00:02:14,758 --> 00:02:17,361
Emily Beth?
Non possiamo permetterci Emily Beth!

49
00:02:17,362 --> 00:02:19,337
Si porta i pupazzi da casa, quella!

50
00:02:21,463 --> 00:02:23,010
Ciao ciao, Maggie.

51
00:02:23,011 --> 00:02:24,475
Ciao ciao, soldi.

52
00:02:24,794 --> 00:02:26,152
IL RI-RITORNO DELL'UOMO RADIOATTIVO

53
00:02:26,377 --> 00:02:27,888
Due adulti, due bambini...

54
00:02:27,889 --> 00:02:30,852
e un anziano con la mente di un bambino
che dovrebbe entrare gratis.

55
00:02:30,853 --> 00:02:33,781
Per lo spettacolo in 3D fanno 72 dollari.

56
00:02:33,782 --> 00:02:36,055
- Cosa?!
- O, con altri 10 dollari...

57
00:02:36,056 --> 00:02:39,244
potete vederlo in IMAX Hobbit Frame Rate...

58
00:02:39,245 --> 00:02:41,500
in realtà virtuale.

59
00:02:45,056 --> 00:02:46,344
TIC TOC

60
00:02:48,092 --> 00:02:50,472
E va bene, film,
meglio per te se vali tutti questi soldi.

61
00:03:05,595 --> 00:03:08,145
I tizi in moto sono delle belle pupattole?

62
00:03:08,146 --> 00:03:10,059
Chissà chi altro è una bella pupattola.

63
00:03:20,871 --> 00:03:22,040
Non fare domande.

64
00:03:21,109 --> 00:03:23,330
{n8}INCHIESTA - DEODORANTE
FUSION NIGHTS

65
00:03:22,041 --> 00:03:23,410
Annusa.

66
00:03:23,335 --> 00:03:26,666
{n8}INCHIESTA
DEODORANTE

67
00:03:23,411 --> 00:03:26,745
Disponibile anche in "Zozza Artica",
"Melone Riproposto" e "Alfio Muschio".

68
00:03:26,746 --> 00:03:29,948
Ehi, ci hanno fregato!
E' uno spot pubblicitario!

69
00:03:29,949 --> 00:03:32,310
Se volevo pagare
per spot che non potevo saltare,

70
00:03:32,311 --> 00:03:34,047
avrei fatto l'abbonamento a Hulu Plus!

71
00:03:34,850 --> 00:03:36,373
Tu dici di stare zitto a me?

72
00:03:36,374 --> 00:03:37,803
Questo qua è al cellulare,

73
00:03:37,804 --> 00:03:39,975
questa manda un messaggino,
questo fa un massaggino

74
00:03:39,976 --> 00:03:42,943
e quello là ha portato un neonato
a uno spettacolo delle 21!

75
00:03:42,944 --> 00:03:44,738
Come la vedi brutta, amico.

76
00:03:44,739 --> 00:03:46,710
Cos'è successo ai film?

77
00:03:46,711 --> 00:03:49,853
Prima diventano peggio della tv
e adesso questo!

78
00:03:54,153 --> 00:03:56,113
E resta fuori!

79
00:03:57,814 --> 00:04:01,179
Su col morale, Homer. Non serve
andare al cinema per vedere quel film.

80
00:04:01,180 --> 00:04:03,640
Ti basta scaricarlo illegalmente.

81
00:04:03,641 --> 00:04:05,388
Scaricarlo illegalmente?

82
00:04:05,389 --> 00:04:06,364
Ma è legale?

83
00:04:06,365 --> 00:04:08,231
E chi lo sa? Però è facile, poco ma sicuro.

84
00:04:08,232 --> 00:04:10,522
Ti insegno io. Non devi far altro che...

85
00:04:10,523 --> 00:04:13,215
La FOX proibisce
la trasmissione di guide passo passo

86
00:04:13,216 --> 00:04:15,635
per il download
di proprietà intellettuali sotto copyright.

87
00:04:15,636 --> 00:04:19,320
Nel frattempo, godetevi queste immagini
della Martinsville Cup, dalla NASCAR 2011.

88
00:04:24,375 --> 00:04:25,993
Cavolo, è stato facile.

89
00:04:25,994 --> 00:04:27,966
Non ho dovuto far altro che cliccare su...

90
00:04:31,034 --> 00:04:32,038
E play.

91
00:04:32,039 --> 00:04:33,550
IL RI-RITORNO DELL'UOMO RADIOATTIVO

92
00:04:36,845 --> 00:04:38,262
Che Dio ti benedica, rospetto.

93
00:04:38,263 --> 00:04:40,929
E' stata la cosa più grandiosa
che abbia mai visto su un computer

94
00:04:40,930 --> 00:04:43,481
e di cui possa parlare con te presente.

95
00:04:43,482 --> 00:04:45,040
Come hai imparato a farlo?

96
00:04:45,041 --> 00:04:46,352
Ho meno di trent'anni.

97
00:04:46,446 --> 00:04:48,832
Ragazzi, ragazzi,
ho visto il film dell'Uomo Radioattivo!

98
00:04:48,833 --> 00:04:50,898
Ecco le mie 10 scene preferite,
in ordine crescente.

99
00:04:50,899 --> 00:04:53,852
La dieci: quando coso
ha cosato con quei cosi.

100
00:04:53,853 --> 00:04:56,060
- La nove...
- Homer, quel film è acqua passata, ormai.

101
00:04:56,061 --> 00:04:58,163
Stiamo parlando del nuovo film di James Bond.

102
00:04:58,164 --> 00:05:00,199
Apprezzo che James Bond ora sia brutto.

103
00:05:00,200 --> 00:05:02,158
Apprezzo che non abbia alcun gadget.

104
00:05:02,159 --> 00:05:04,615
Apprezzo che non sappia sparare,
non faccia battute sagaci

105
00:05:04,616 --> 00:05:07,614
- e non abbia niente in comune con James Bond.
- Zitti, zitti, zitti!

106
00:05:07,615 --> 00:05:09,320
Homer, va' a vedere il film al cinema.

107
00:05:09,321 --> 00:05:10,654
Cinema?

108
00:05:10,655 --> 00:05:13,382
Per vedere questo film
mi serve solo un portatile

109
00:05:13,383 --> 00:05:18,131
e un sito che si trova in un Paese che
in realtà è solo una piattaforma petrolifera.

110
00:05:18,132 --> 00:05:19,265
Volete unirvi a me?

111
00:05:21,509 --> 00:05:22,879
JAMES BOND TORNERA' IN:
OGGI E' IL DOMANI DI IERI

112
00:05:22,974 --> 00:05:25,063
E' stato di gran lunga meglio che al cinema.

113
00:05:25,064 --> 00:05:28,430
Fonde insieme l'emozione del film
e il brivido di rubare.

114
00:05:28,431 --> 00:05:31,279
Vogliamo solo intrattenimento
nuovo e con ampio budget

115
00:05:31,280 --> 00:05:32,716
a casa nostra a costo zero.

116
00:05:32,717 --> 00:05:34,764
Perché Hollywood non ci arriva?

117
00:05:34,917 --> 00:05:39,066
Signori, sono in vena
di metter su un cinema per le genti...

118
00:05:39,067 --> 00:05:44,452
un'esperienza priva delle seccature
e delle fregature del cinema moderno!

119
00:05:44,453 --> 00:05:47,053
Già, basta con gli idioti
che ciarlano al cellulare!

120
00:05:47,054 --> 00:05:49,687
Basta con gli idioti
che mi dicono di non ciarlare al cellulare!

121
00:05:49,688 --> 00:05:51,129
Ma soprattutto...

122
00:05:51,130 --> 00:05:55,489
non dovremo più starcene seduti a sorbirci
altre fastidiose interruzioni pubblicitarie!

123
00:06:01,472 --> 00:06:04,599
Benvenuti al Cinema Piratadiso.

124
00:06:04,600 --> 00:06:06,901
Il film di stasera è "La vita è uno spasso",

125
00:06:06,902 --> 00:06:08,734
regia di Judd Apatow.

126
00:06:08,735 --> 00:06:11,080
E' basato sulla sua vita,
ha come protagonista la sua famiglia

127
00:06:11,081 --> 00:06:12,841
e improvvisato dai suoi amici.

128
00:06:12,842 --> 00:06:16,124
Quindi, per le prossime
tre ore e mezza, divertitevi!

129
00:06:19,408 --> 00:06:22,467
Hai per caso scoreggiato
mentre facevamo l'amore?

130
00:06:22,468 --> 00:06:25,337
Sei tu che hai chiamato
quel furgoncino coreano dei taco

131
00:06:25,338 --> 00:06:27,570
per raccogliere fondi
per la nostra scuola privata.

132
00:06:28,739 --> 00:06:30,570
Descrive perfettamente la mia vita.

133
00:06:36,123 --> 00:06:37,586
Allora, come vi è sembrato?

134
00:06:37,587 --> 00:06:39,901
Magari finiremo all'inferno
per aver intravisto una tettina...

135
00:06:39,902 --> 00:06:42,298
ma questo cortile
è un piccolo angolo di Paradiso...

136
00:06:42,299 --> 00:06:44,201
e tutto grazie a Homer Simpson!

137
00:06:45,689 --> 00:06:46,728
Molto divertente.

138
00:06:46,729 --> 00:06:50,448
E il distributore del film è stato gentile
a permetterti di proiettarlo.

139
00:06:50,449 --> 00:06:52,496
Permettermi? Oh, tesoro...

140
00:06:52,497 --> 00:06:55,360
l'ho scaricato da internet...

141
00:06:55,361 --> 00:06:57,072
illegalmente.

142
00:06:57,073 --> 00:06:59,234
Un download illegale?

143
00:06:59,235 --> 00:07:02,588
Ma Hollywood dice
che rubare da Hollywood è sbagliato.

144
00:07:03,191 --> 00:07:06,532
Perché un uomo qualunque come me
dovrebbe sganciare 15 dollari a biglietto

145
00:07:06,533 --> 00:07:08,788
per far sì che gli studio
paghino una barca di quattrini

146
00:07:08,789 --> 00:07:12,252
ai vari Air Bud e Ray Liotta del mondo?

147
00:07:14,762 --> 00:07:16,828
Guardando quel film pirata...

148
00:07:16,829 --> 00:07:18,812
ho rubato con gli occhi.

149
00:07:18,813 --> 00:07:21,434
Quindi adesso ripago
la brava gente di Hollywood

150
00:07:21,435 --> 00:07:23,666
per il biglietto che avrei dovuto comprare.

151
00:07:23,667 --> 00:07:27,248
Ora questo denaro
finirà nelle mani di persone di talento

152
00:07:27,249 --> 00:07:30,542
che rendono reali le magie
sullo schermo argentato.

153
00:07:42,685 --> 00:07:45,520
Karen, chiama l'FBI! Karen!

154
00:07:45,521 --> 00:07:47,610
QUARTIER GENERALE DELL'FBI, WASHINGTON

155
00:07:49,157 --> 00:07:51,850
SALVAGUARDIA PUBBLICA
RECUPERO OSTAGGI - ANTI TERRORISMO

156
00:07:51,851 --> 00:07:53,657
PIRATERIA CINEMATOGRAFICA

157
00:07:55,854 --> 00:07:58,016
STOP AL DOWNLOAD
DITE NO AI TORRENT

158
00:07:58,500 --> 00:08:01,038
Vi siete uniti a questa squadra
per un'unica ragione...

159
00:08:01,039 --> 00:08:02,728
combattere la pirateria cinematografica.

160
00:08:02,729 --> 00:08:04,500
Io volevo catturare i serial killer.

161
00:08:04,501 --> 00:08:06,421
"Io volevo catturare i serial killer".

162
00:08:06,422 --> 00:08:08,186
Da ora in avanti, darete le vostre vite

163
00:08:08,187 --> 00:08:10,536
per proteggere commedie sulle pupe,
commedie sull'amicizia

164
00:08:10,537 --> 00:08:13,761
e cartoni animati che hanno fatto flop
prodotti in America.

165
00:08:14,080 --> 00:08:16,112
Signore, c'è una cosa che deve vedere.

166
00:08:16,655 --> 00:08:17,860
"Scaricato dal web..."

167
00:08:17,861 --> 00:08:19,241
"visto gratis..."

168
00:08:19,242 --> 00:08:21,127
"non pagherà mai più per vedere un film"?!

169
00:08:21,281 --> 00:08:23,595
Uomini, impostate le vostre armi
in modalità Uccisione.

170
00:08:23,596 --> 00:08:25,993
Andiamo a caccia di Homer Simpson.

171
00:08:26,253 --> 00:08:27,480
Vi presento adesso...

172
00:08:27,481 --> 00:08:31,412
direttamente dal computer di un editor
incacchiato di una casa di effetti speciali...

173
00:08:31,413 --> 00:08:34,466
"Guerre Cosmiche - Episodio Sette".

174
00:08:34,604 --> 00:08:37,851
GUERRE COSMICHE

175
00:08:37,852 --> 00:08:41,064
EPISODIO VII
UN ALTRO NUOVO INIZIO

176
00:08:41,065 --> 00:08:43,519
GLI EPISODI I, II E III
NON SONO MAI AVVENUTI

177
00:08:43,520 --> 00:08:46,142
A CAUSA DI UNO STRAPPO
NEL CONTINUUM SPAZIO TEMPORALE.

178
00:08:46,143 --> 00:08:49,291
La mia infanzia è stata ripristinata!

179
00:08:49,292 --> 00:08:51,228
CINEMA PIRATADISO

180
00:09:01,439 --> 00:09:02,820
Ascoltate, carne da sedile!

181
00:09:02,821 --> 00:09:06,801
State tutti violando l'articolo 17
della legge sul copyright americano.

182
00:09:07,912 --> 00:09:09,484
Vacci piano, Sparalesto.

183
00:09:09,485 --> 00:09:12,072
Queste persone stanno solo guardando un film.

184
00:09:13,832 --> 00:09:18,131
Sono senza canotta
e il distintivo mi ferisce la pelle!

185
00:09:18,132 --> 00:09:19,360
Che sta succedendo?

186
00:09:19,361 --> 00:09:21,329
C'è un maniaco nei paraggi?

187
00:09:21,330 --> 00:09:24,514
Sono qui per arrestare e, spero,
di inscenare il suicidio in prigione

188
00:09:24,515 --> 00:09:26,619
della mente dietro questa operazione...

189
00:09:26,620 --> 00:09:27,892
Homer Simpson!

190
00:09:27,893 --> 00:09:29,770
Oh, la mente.

191
00:09:29,771 --> 00:09:31,218
Abbiamo catturato il nostro uomo

192
00:09:31,219 --> 00:09:34,916
grazie a una soffiata
di un eroico informatore americano.

193
00:09:35,554 --> 00:09:37,578
Uno di voi mi ha tradito?

194
00:09:37,579 --> 00:09:39,082
Chi è stato?

195
00:09:40,252 --> 00:09:41,551
Tu!

196
00:09:42,602 --> 00:09:44,432
Sovrintendente Chalmers!

197
00:09:44,433 --> 00:09:46,069
Non mi hai mai perdonato quella volta

198
00:09:46,070 --> 00:09:48,893
in cui indossavamo
la stessa camicia hawaiana a quel luau.

199
00:09:50,100 --> 00:09:51,583
Stanno portando via papà!

200
00:09:51,584 --> 00:09:53,890
- Dobbiamo fare qualcosa!
- Ci penso io!

201
00:10:01,194 --> 00:10:02,955
Materiale protetto da copyright!

202
00:10:02,956 --> 00:10:04,166
Non guardate!

203
00:10:04,263 --> 00:10:06,002
Qualcuno mi venda un biglietto!

204
00:10:06,003 --> 00:10:07,742
Mettetevi le cuffie! Giù i paraocchi!

205
00:10:07,743 --> 00:10:09,284
Siamo addestrati per questo!

206
00:10:26,093 --> 00:10:27,064
D'ora in poi,

207
00:10:27,065 --> 00:10:31,172
l'unico posto in cui guarderai dei film
senza pagare il biglietto sarà la galera.

208
00:10:35,046 --> 00:10:38,658
Tesoro, giurami che scoprirai
chi è stato a denunciarmi.

209
00:10:39,554 --> 00:10:41,987
Probabilmente si tratta di qualcuno
di cui non sospetterei mai.

210
00:10:42,098 --> 00:10:43,905
Di cui non sospetterei mai.

211
00:10:45,315 --> 00:10:48,101
I tuoi mugugni compassionevoli
sono tutto ciò che ho.

212
00:10:49,838 --> 00:10:54,445
Chiunque sia stato a farmi questo sarà
perseguitato dai sensi di colpa per sempre!

213
00:10:55,244 --> 00:10:56,567
Per sempre!

214
00:11:02,356 --> 00:11:03,549
PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD

215
00:11:04,829 --> 00:11:06,423
Voi perché siete dentro?

216
00:11:06,424 --> 00:11:07,754
Rapina in banca.

217
00:11:07,755 --> 00:11:09,139
Traffico di stupefacenti.

218
00:11:09,140 --> 00:11:11,467
- E tu?
- Pirateria cinematografica.

219
00:11:11,539 --> 00:11:12,499
Cosa?!

220
00:11:12,500 --> 00:11:15,390
Quelli dello show business
lavorano duramente per realizzare quei film.

221
00:11:15,391 --> 00:11:19,538
Le mie azioni delle case cinematografiche
sono scese a causa di quelli come te.

222
00:11:19,833 --> 00:11:24,499
Mio fratello ha perso l'ingaggio da tecnico
cinematografico a causa della pirateria.

223
00:11:24,500 --> 00:11:26,457
Ha dovuto vendere il suo acquascooter.

224
00:11:26,458 --> 00:11:30,069
Un tecnico senza acquascooter
non è un tecnico!

225
00:11:34,776 --> 00:11:39,080
Adesso scoprirai cosa facciamo
a chi viola i copyright.

226
00:12:08,307 --> 00:12:09,311
Mitico!

227
00:12:20,038 --> 00:12:21,829
E' quasi come se papà fosse qui.

228
00:12:21,830 --> 00:12:24,469
Solo che ringhia di meno
quando mi avvicino al suo cibo.

229
00:12:24,470 --> 00:12:26,996
Voglio sapere chi è che ha spifferato
quello che faceva Homer.

230
00:12:26,997 --> 00:12:28,149
Spia schifosa.

231
00:12:28,150 --> 00:12:31,121
Magari la persona
che ha denunciato vostro padre

232
00:12:31,122 --> 00:12:33,375
pensava di fare la cosa giusta.

233
00:12:33,376 --> 00:12:35,021
Homer ha solo piratato un film.

234
00:12:35,022 --> 00:12:37,098
Non è mica la cosa peggiore che abbia fatto.

235
00:12:37,099 --> 00:12:39,704
Non è neanche la peggior forma di pirateria
che abbia mai esercitato.

236
00:12:39,705 --> 00:12:43,191
Lisa, di' a tuo fratello che rubare
è sbagliato, senza se e senza ma.

237
00:12:43,192 --> 00:12:44,198
Non saprei.

238
00:12:44,199 --> 00:12:46,534
Non è che papà stesse rubando per sé stesso.

239
00:12:46,535 --> 00:12:49,691
Ha realizzato questa meravigliosa esperienza
per l'intera città.

240
00:12:49,692 --> 00:12:52,716
Non riesco a immaginare nessuno
in grado di denunciarlo.

241
00:12:57,830 --> 00:13:00,690
- Ehi!
- Papà! Papà, sei tornato! Papà!

242
00:13:00,691 --> 00:13:03,230
Homer, che ci fai fuori di prigione?

243
00:13:03,231 --> 00:13:05,352
Devi tornare indietro e arrenderti.

244
00:13:05,353 --> 00:13:07,384
Non posso tornare in prigione!

245
00:13:07,543 --> 00:13:09,243
Non hanno lo shampoo...

246
00:13:09,293 --> 00:13:10,608
solo il sapone!

247
00:13:10,609 --> 00:13:13,131
Aspettate, conosco un solo posto
in tutta Springfield

248
00:13:13,132 --> 00:13:16,398
in cui le leggi sulla pirateria su internet
non interessano a nessuno.

249
00:13:16,944 --> 00:13:18,066
CONSOLATO SVEDESE

250
00:13:19,475 --> 00:13:21,035
Grazie per averci accolti.

251
00:13:21,036 --> 00:13:23,875
La nostra famiglia
apprezza sempre l'asilo politico.

252
00:13:24,345 --> 00:13:27,459
In questo consolato
è come essere su suolo svedese.

253
00:13:27,460 --> 00:13:30,676
Qui siete al sicuro
come se foste nello Skatteskrapan.

254
00:13:31,601 --> 00:13:35,635
Il vostro Paese non pensa che scaricare
illegalmente film da internet sia sbagliato?

255
00:13:35,636 --> 00:13:39,184
Gli svedesi ritengono che tutti i film
dovrebbero essere diffusi gratuitamente.

256
00:13:39,185 --> 00:13:41,013
E questo non sarebbe rubare?

257
00:13:41,014 --> 00:13:44,389
Bah, i veri ladri
sono i vostri studios hollywoodiani,

258
00:13:44,390 --> 00:13:47,479
che si lamentano che tutti i loro film
di successo siano invece dei flop.

259
00:13:47,480 --> 00:13:49,662
Io ci sputo, sulla loro contabilità.

260
00:13:49,663 --> 00:13:52,510
Già, e perché non fanno
un seguito di "Io vi troverò"

261
00:13:52,511 --> 00:13:54,429
dove rapiscono quelli di "Una notte da leoni"

262
00:13:54,430 --> 00:13:58,074
e l'unico che possa salvarli
è "Fast and Furious"?

263
00:13:58,183 --> 00:14:00,631
Amico, quello sì che lo piraterei.

264
00:14:00,632 --> 00:14:03,960
E lo piraterebbe pure
l'orgoglioso popolo svedese.

265
00:14:09,399 --> 00:14:10,721
Ci hanno trovati!

266
00:14:10,900 --> 00:14:14,963
C'è un solo modo sicuro per far uscire
dei fuggitivi da un edificio straniero.

267
00:14:14,964 --> 00:14:16,671
Prenderli a colpi di death metal.

268
00:14:17,399 --> 00:14:20,324
♪ Rispettare la legge, rispettare la legge! ♪

269
00:14:20,558 --> 00:14:23,436
♪ La legge sul copyright,
la legge sul copyright! ♪

270
00:14:23,592 --> 00:14:25,869
♪ La legge sul copyright,
la legge sul copyright! ♪

271
00:14:25,870 --> 00:14:27,882
Le piace questa musica?

272
00:14:28,382 --> 00:14:30,381
Gli svedesi adorano il death metal.

273
00:14:30,382 --> 00:14:32,285
Ci ricorda la morte.

274
00:14:32,448 --> 00:14:33,979
♪ La legge sul copyright... ♪

275
00:14:33,980 --> 00:14:37,009
Maledetti affumicatori
donatori di premi per la pace.

276
00:14:39,475 --> 00:14:42,671
Sono stufa di essere rinchiusa
in questa ambasciata.

277
00:14:42,672 --> 00:14:43,750
Consolato.

278
00:14:43,751 --> 00:14:47,875
I consolati sono uffici locali,
che fanno capo all'ambasciata nella capitale.

279
00:14:49,391 --> 00:14:52,282
Grazie infinite per essermi rimasta accanto
in questa storia.

280
00:14:52,283 --> 00:14:54,705
Sei la moglie più migliorissima del mondo.

281
00:14:56,848 --> 00:14:58,139
Sono stata io!

282
00:14:58,140 --> 00:15:00,569
Sono stata io a spifferare tutto all'FBI!

283
00:15:02,454 --> 00:15:03,454
Tu?

284
00:15:03,478 --> 00:15:04,580
Come hai potuto?

285
00:15:04,581 --> 00:15:06,312
Sei sangue del mio sangue.

286
00:15:06,313 --> 00:15:09,357
Stavo solo cercando di fare la cosa giusta.

287
00:15:09,589 --> 00:15:13,599
Chi avrebbe mai pensato che le autorità
avrebbero usato una confessione contro di me?

288
00:15:13,600 --> 00:15:16,624
Hai dimenticato cosa mi hai promesso
il giorno del nostro matrimonio?

289
00:15:16,625 --> 00:15:18,290
Di amarti e onorarti?

290
00:15:18,291 --> 00:15:19,778
Di aiutarti e supportarti?

291
00:15:19,779 --> 00:15:22,438
Non ho mai voluto
che i miei voti fossero divertenti.

292
00:15:22,439 --> 00:15:24,758
Beh, però lo erano!
E hanno fatto ridere moltissimo!

293
00:15:24,787 --> 00:15:26,063
Grasse risate!

294
00:15:26,066 --> 00:15:28,630
Non volevo che questo accadesse, ma...

295
00:15:28,631 --> 00:15:29,997
stavi rubando.

296
00:15:29,998 --> 00:15:32,645
Il tuo controllo è l'unica cosa
che ho sempre avuto.

297
00:15:32,893 --> 00:15:34,636
Ora non ho niente.

298
00:15:51,616 --> 00:15:53,558
FERMI PER CAVALLI

299
00:15:59,383 --> 00:16:00,458
TI AMO

300
00:16:05,834 --> 00:16:09,303
Tutti in piedi per
il Popolo contro Homer Simpson.

301
00:16:09,338 --> 00:16:12,907
Il Popolo chiama a deporre
il produttore cinematografico, Judd Apatow.

302
00:16:12,941 --> 00:16:17,845
Homer Simpson è un nemico dell'arte.
Arte creata da scrittori, registi,

303
00:16:17,880 --> 00:16:21,327
e dal tizio che cancella o ridefinisce
i capezzoli al computer.

304
00:16:21,328 --> 00:16:23,800
Non solo di coloro che danno vita ai sogni
per guadagnarci su,

305
00:16:21,347 --> 00:16:25,812
{n8}RISERVATO AI BIG DI HOLLYWOOD

306
00:16:23,801 --> 00:16:25,879
ma anche quelli che credono in noi.

307
00:16:25,880 --> 00:16:28,929
I personal trainer, i rabbini personali...

308
00:16:28,930 --> 00:16:30,258
Seth Rogen.

309
00:16:33,963 --> 00:16:36,097
E' vero, ho bisogno di lui.

310
00:16:36,131 --> 00:16:40,434
Ho visto una copia pirata di "40 Anni Vergine"
in vendita in un autolavaggio.

311
00:16:40,469 --> 00:16:43,379
Hanno tagliato il mio commento del regista!

312
00:16:43,380 --> 00:16:45,806
Non aveva nemmeno gli errori degli attori!

313
00:16:46,754 --> 00:16:48,184
CORTE FEDERALE DEGLI STATI UNITI

314
00:16:48,277 --> 00:16:53,748
Homer Simpson, è stato sorpreso a riprodurre
e distribuire materiale protetto da copyright.

315
00:16:53,782 --> 00:16:56,408
Prima di emettere la sentenza,
ha qualcosa da dire a sua discolpa?

316
00:16:56,409 --> 00:17:00,224
- No.
- Homer, di' loro la tua versione.

317
00:17:00,259 --> 00:17:04,867
Lo so che ti ho ferito,
ma ti prego, fidati di me. Funzionerà.

318
00:17:06,578 --> 00:17:10,198
In effetti, giudice Apatow,
ho qualcosa da dire.

319
00:17:10,232 --> 00:17:12,767
Questi che fanno film possono dire
che sono un pirata...

320
00:17:12,768 --> 00:17:14,268
ma sono solo un uomo.

321
00:17:14,303 --> 00:17:16,804
Un uomo che ha amato troppo Hollywood.

322
00:17:16,839 --> 00:17:19,674
Quindi mi sono fatto le mie regole
e ho combattuto quelli

323
00:17:19,708 --> 00:17:22,243
che hanno tentato di distruggere
il mio modo di vivere.

324
00:17:22,277 --> 00:17:25,313
- Non sembra un cattivo.
- Sembra il classico perdente.

325
00:17:25,347 --> 00:17:29,250
- E' il più improbabile degli eroi.
- Ma dov'è la storia d'amore?

326
00:17:29,284 --> 00:17:31,052
Inizialmente mia moglie non credeva in me.

327
00:17:31,086 --> 00:17:34,455
Forse ci siamo dimenticati
perché ci innamorammo.

328
00:17:34,606 --> 00:17:37,655
Ma quando il destino sembrava
avverso, un minuto fa,

329
00:17:37,690 --> 00:17:39,206
lei era lì...

330
00:17:39,207 --> 00:17:42,960
a darmi la forza e il coraggio
di combattere per ciò in cui credo.

331
00:17:44,266 --> 00:17:47,234
E' il Davide del download
contro l'avido Golia.

332
00:17:47,235 --> 00:17:50,223
Un'Erin Brockovich con un seno più grande!

333
00:17:50,224 --> 00:17:54,075
Due, tre... Mio Dio, sta raggiungendo
tutti e quattro i quadranti!

334
00:17:52,229 --> 00:17:54,378
{n8}UOMINI SOTTO I 25 - UOMINI SOPRA I 25
DONNE SOTTO I 25 - DONNE SOPRA I 25

335
00:17:54,610 --> 00:17:58,045
Una famiglia, contro ogni probabilità,
ha sfidato il sistema...

336
00:17:58,120 --> 00:17:59,859
e ha perso.

337
00:18:01,438 --> 00:18:05,410
Signor Simpson, vorrei acquistare i diritti
per fare un film basato sulla sua storia.

338
00:18:05,411 --> 00:18:08,192
Mi propongo come produttore esecutivo!
Mi propongo! Mi propongo!

339
00:18:08,193 --> 00:18:11,259
Un film? Noi abbiamo in mente una trilogia.

340
00:18:11,293 --> 00:18:13,515
La famiglia di Will Smith
vuole interpretarvi.

341
00:18:13,516 --> 00:18:14,662
Io sarei Jaden.

342
00:18:17,176 --> 00:18:18,880
A nome di Hollywood,

343
00:18:18,881 --> 00:18:21,269
facciamo cadere tutte le accuse.

344
00:18:22,761 --> 00:18:26,363
Queste persone odiavano mio padre
e adesso vogliono fare un film su di lui?

345
00:18:26,375 --> 00:18:30,142
Hollywood sarà anche gestita da multinazionali
che tentano di schiacciare le persone,

346
00:18:30,143 --> 00:18:33,147
ma fanno film su persone
che si ribellano a grandi multinazionali

347
00:18:33,182 --> 00:18:35,449
che tentano di schiacciarle e vincono.

348
00:18:35,962 --> 00:18:38,833
Firmerò a chiunque riesca
a convincere Channing Tatum

349
00:18:38,834 --> 00:18:41,088
ad ingrassare per interpretarmi.

350
00:18:41,847 --> 00:18:44,052
SI GIRA FILM BIOGRAFICO SU PIRATA
TATUM RICEVE GRANDI INZIEZIONI DI FRAPPE'

351
00:18:44,053 --> 00:18:46,991
IL CORAGGIO VIA STREAMING
IL SUO UNICO CRIMINE FU INFRANGERE LA LEGGE

352
00:18:47,858 --> 00:18:50,131
Sorpresa!

353
00:18:50,165 --> 00:18:51,536
Che diavolo succede?

354
00:18:51,537 --> 00:18:54,869
Siamo così eccitati per il vostro film che
abbiamo organizzato una proiezione speciale.

355
00:18:54,870 --> 00:18:57,305
Ma il film non sarà nei cinema
fino alla prossima settimana.

356
00:18:57,339 --> 00:18:59,562
Abbiamo una versione piratata
presa da Bootleg Bay,

357
00:18:59,563 --> 00:19:00,908
come ci avete insegnato.

358
00:19:00,943 --> 00:19:05,044
Ha ancora il timecode,
ma a parte quello è una copia perfetta.

359
00:19:06,181 --> 00:19:08,449
State piratando il mio film?

360
00:19:08,483 --> 00:19:11,544
Col cavolo! La pirateria è come rubare!

361
00:19:11,576 --> 00:19:14,189
State togliendo soldi
dalle bocche della mia famiglia!

362
00:19:15,458 --> 00:19:18,726
Ma il film è... su di te che pirati film!

363
00:19:18,760 --> 00:19:20,803
Quella è fantasia hollywoodiana!

364
00:19:20,804 --> 00:19:24,671
Viviamo in un mondo reale
dove mi becco una cosa chiamata...

365
00:19:24,672 --> 00:19:27,681
Quo-ta-di-pro-fit-to.

366
00:19:27,682 --> 00:19:29,570
Come la vedi brutta, amico.

367
00:19:29,605 --> 00:19:31,205
Oh, papino...

368
00:19:31,240 --> 00:19:35,743
Ora tutti voi andrete a vedere il mio film
al cinema il giorno della prima.

369
00:19:35,777 --> 00:19:37,918
Niente sconti nelle ore di bassa affluenza.

370
00:19:37,919 --> 00:19:39,814
E dite ai vostri amici
che è stato bellissimo!

371
00:19:39,848 --> 00:19:43,036
Comprate quello che c'è
nelle pubblicità prima del film.

372
00:19:43,037 --> 00:19:46,153
L'Homer del film usa deodorante Inchiesta

373
00:19:46,154 --> 00:19:47,722
e anche voi dovreste!

374
00:19:47,723 --> 00:19:50,124
Non fate domande! Annusate!

375
00:19:50,158 --> 00:19:52,194
Papino, credi veramente che dovresti...

376
00:19:52,961 --> 00:19:56,197
Cos'abbiamo imparato dal non supportare
ciecamente il proprio marito?

377
00:19:56,632 --> 00:19:58,966
Deodorante Inchiesta!

378
00:19:59,317 --> 00:20:00,958
{n8}INCHIESTA - DEODORANTE
SIMPSON NIGHTS

379
00:19:59,340 --> 00:20:00,911
NON FARE DOMANDE - ANNUSA

380
00:20:02,204 --> 00:20:04,542
RIMANETE CON NOI, NON E' ANCORA FINITA.

381
00:20:04,543 --> 00:20:07,188
Traduzione: SeveroMietitore, Narai

382
00:20:07,189 --> 00:20:09,408
Revisione: SeveroMietitore

383
00:20:09,409 --> 00:20:11,322
www.subsfactory.it

384
00:20:12,003 --> 00:20:13,704
CHANNING TATUM IN:
IL CORAGGIO VIA STREAMING

385
00:20:14,748 --> 00:20:19,332
Ma quando il destino sembrava avverso,
lei era lì, a darmi la forza e il coraggio

386
00:20:19,333 --> 00:20:21,200
per combattere per ciò in cui credo.

387
00:20:21,854 --> 00:20:26,373
A nome di Hollywood,
facciamo cadere tutte le accuse.

388
00:20:32,297 --> 00:20:34,476
Ciuccellona, cosa ne pensi?
Chi sono i buoni qui,

389
00:20:34,477 --> 00:20:37,130
le compagnie dei media
o i tizi per libertà di internet?

390
00:20:37,131 --> 00:20:39,777
Entrambi i gruppi affermano
che le loro intenzioni sono nobili

391
00:20:39,778 --> 00:20:44,081
ma alla fine entrambi tentano di rubare
più denaro possibile.

392
00:20:44,082 --> 00:20:46,171
Quindi... tutti sono pirati?

393
00:20:46,172 --> 00:20:47,860
E il peggiore di tutti è...

