1
00:00:01,270 --> 00:00:02,924
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,925 --> 00:00:06,225
Lisbon, voglio che tu sappia che sto bene.

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,066
E che mi mancherai.

4
00:00:09,436 --> 00:00:10,936
DUE ANNI DOPO

5
00:00:12,253 --> 00:00:14,486
- Patrick.
- Kim.

6
00:00:14,487 --> 00:00:16,764
Grazie per questo.
Avevo bisogno di compagnia.

7
00:00:16,765 --> 00:00:17,847
Sono qui per farti un'offerta.

8
00:00:17,848 --> 00:00:20,833
L'agenzia lascerà cadere
tutte le accuse contro di te,

9
00:00:20,834 --> 00:00:22,249
se verrai a lavorare per noi.

10
00:00:22,250 --> 00:00:24,108
Ora sei in territorio americano.

11
00:00:24,109 --> 00:00:26,348
Questo... è l'accordo.

12
00:00:26,349 --> 00:00:28,564
- Prendere o lasciare.
- Lascio.

13
00:00:28,565 --> 00:00:30,535
Accettano tutte le tue richieste.

14
00:00:30,536 --> 00:00:32,968
Tutte quante. Come hai fatto?

15
00:00:32,969 --> 00:00:35,770
Beh, ricordi quella chiavetta
trovata nella cantina di Bertram?

16
00:00:35,771 --> 00:00:37,471
Il database cifrato?

17
00:00:37,472 --> 00:00:39,437
E' la lista dei membri
dell'associazione Blake.

18
00:00:39,438 --> 00:00:42,269
- L'ho usata come leva.
- Ma non l'hai mai decifrata.

19
00:00:42,270 --> 00:00:44,566
Sì, ma l'FBI non lo sa.

20
00:00:54,422 --> 00:00:56,173
C'è una scrivania che ti aspetta.

21
00:00:56,174 --> 00:00:57,734
Puoi lavorare qui.

22
00:00:57,735 --> 00:00:59,190
Non mi serve una scrivania.

23
00:00:59,191 --> 00:01:00,312
Davvero? Lavori stando in piedi?

24
00:01:00,313 --> 00:01:02,284
Sdraiato.

25
00:01:02,285 --> 00:01:03,383
Mi serve un divano.

26
00:01:03,384 --> 00:01:05,194
- Sul serio?
- Sul serio.

27
00:01:05,195 --> 00:01:08,375
Ti apre la mente. Per questo
gli strizzacervelli ti fanno sdraiare.

28
00:01:08,376 --> 00:01:11,161
Non saprei. Non puoi avere un sofà.

29
00:01:12,051 --> 00:01:13,504
Mai stata da uno strizzacervelli?

30
00:01:13,505 --> 00:01:15,614
- No.
- Interessante.

31
00:01:15,615 --> 00:01:18,813
E' una bugia. Ma ci torneremo.
Perché non posso avere un divano?

32
00:01:18,814 --> 00:01:22,205
Solo dipendenti di livello 3
possono avere il sofà.

33
00:01:22,206 --> 00:01:24,268
Sofà, divani...

34
00:01:24,269 --> 00:01:26,160
Patate, Pa-ta-te...

35
00:01:26,161 --> 00:01:27,330
Io di che livello sono?

36
00:01:27,331 --> 00:01:29,379
Sei un consulente.
Non sei nel sistema dei livelli.

37
00:01:29,380 --> 00:01:31,161
- E tu che livello sei?
- Quattro.

38
00:01:31,162 --> 00:01:33,364
Puoi chiedere una sedia ergonomica,
se hai problemi di schiena,

39
00:01:33,365 --> 00:01:34,737
ma devi portare un certificato medico.

40
00:01:34,738 --> 00:01:38,713
No. Ho chiesto un divano e Abbott,
il tuo capo, ha detto che potevo averlo.

41
00:01:38,714 --> 00:01:42,328
Puoi avere un sofà.
Ma non puoi averlo qui.

42
00:01:42,329 --> 00:01:44,309
Niente divano, non contatemi.

43
00:01:44,310 --> 00:01:45,942
Va bene, forse non capisci l'accordo.

44
00:01:45,943 --> 00:01:47,485
Non sei tu a far le regole.

45
00:01:47,486 --> 00:01:50,832
Invece sì e ne hai già avuto la prova.

46
00:01:51,987 --> 00:01:54,729
Perché dici di non essere mai stata
dallo strizzacervelli?

47
00:01:55,126 --> 00:01:57,164
Di cosa ti vergogni?

48
00:01:57,580 --> 00:02:00,589
Mi spiace averti illuso, Patrick.

49
00:02:00,590 --> 00:02:02,943
- Non mi hai illuso.
- Bene.

50
00:02:03,059 --> 00:02:05,121
Sono contenta che tu la veda così.

51
00:02:05,688 --> 00:02:07,323
Non intendevo sentirmi così coinvolta.

52
00:02:07,324 --> 00:02:11,713
Dovevo confermare la tua identità
e tenerti d'occhio.

53
00:02:11,714 --> 00:02:15,250
Poi abbiamo iniziato a parlare e io...

54
00:02:18,048 --> 00:02:19,403
fa lo stesso.

55
00:02:19,404 --> 00:02:20,935
Mi dispiace.

56
00:02:20,936 --> 00:02:23,263
E cercherò di farmi perdonare,

57
00:02:23,264 --> 00:02:25,652
cercando di essere
più onesta possibile, in futuro.

58
00:02:25,653 --> 00:02:28,095
Nascondi sempre il senso di colpa
con la rabbia?

59
00:02:29,029 --> 00:02:31,529
Non ho niente per cui vergognarmi
nella mia vita.

60
00:02:31,530 --> 00:02:32,606
Ma si tratta della mia vita...

61
00:02:32,607 --> 00:02:36,203
e che sia stata o meno
da uno strizzacervelli,

62
00:02:36,290 --> 00:02:37,924
non sono fatti tuoi.

63
00:02:37,925 --> 00:02:40,371
Questa è, ovviamente, la sala riunioni.

64
00:02:40,372 --> 00:02:42,071
La sala pausa è lì.

65
00:02:42,072 --> 00:02:44,472
Per quale motivo vai dallo strizzacervelli?

66
00:02:45,653 --> 00:02:47,255
D'accordo.

67
00:02:48,262 --> 00:02:51,083
Ti faccio portare un divano.

68
00:02:51,263 --> 00:02:52,216
Ottimo.

69
00:02:52,217 --> 00:02:54,981
Mi piacciono quelli tipo club,
ma ovviamente più grandi.

70
00:02:54,982 --> 00:02:57,932
Pelle consumata, qualcosa in cui
affondare letteralmente, capisci?

71
00:02:57,933 --> 00:02:59,840
Come quello che avevo al CBI.

72
00:02:59,841 --> 00:03:01,968
Fischer. Prendi le tue cose.

73
00:03:01,969 --> 00:03:03,799
Andiamo a Corpus Christi.

74
00:03:03,800 --> 00:03:05,556
Cinque agenti della DEA sono stati uccisi.

75
00:03:05,557 --> 00:03:06,715
Cinque?

76
00:03:06,716 --> 00:03:09,280
Cinque. Andiamo.

77
00:03:21,438 --> 00:03:23,200
Ci sono tre tipi di bossoli
di calibro diverso,

78
00:03:23,201 --> 00:03:25,892
quindi hanno sparato
almeno in tre, forse di più.

79
00:03:31,641 --> 00:03:34,095
Queste persone non si sono
nemmeno accorte di chi gli ha sparato.

80
00:03:51,322 --> 00:03:52,702
Hanno trovato la telecamera di sorveglianza.

81
00:03:52,703 --> 00:03:54,874
Era nascosta nell'orologio.

82
00:03:58,074 --> 00:04:00,357
Ce n'era un'altra qui,
nascosta nella lampada.

83
00:04:02,095 --> 00:04:04,095
Sapevano cosa stavano cercando.

84
00:04:09,416 --> 00:04:11,712
Uno degli agenti è sopravvissuto
alla sparatoria iniziale.

85
00:04:11,713 --> 00:04:13,912
Vedete la scia di sangue?

86
00:04:18,480 --> 00:04:21,287
Stava cercando la salvezza strisciando,
quando è stato ucciso.

87
00:04:21,594 --> 00:04:22,651
Lavoro pulito...

88
00:04:22,652 --> 00:04:25,205
Niente testimoni, niente riprese video.

89
00:04:28,856 --> 00:04:31,213
Perché c'è uno specchio in questa stanza

90
00:04:31,214 --> 00:04:34,594
e perché è stato messo così in alto?

91
00:04:40,354 --> 00:04:43,263
- Un'altra telecamera.
- Et voilà.

92
00:04:47,101 --> 00:04:50,447
The Mentalist - 6x11
"White Lines"

93
00:04:50,448 --> 00:04:53,440
Traduzione: dudelow, Jules,
Virginia, Saropula, Pargolo.

94
00:04:53,441 --> 00:04:57,441
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

95
00:04:59,624 --> 00:05:03,188
Sentite, so chi è stato. Lo so.

96
00:05:03,189 --> 00:05:05,999
Quello che intende dire l'agente
Higgins è che la DEA è fermamente

97
00:05:06,000 --> 00:05:08,436
convinta che un'organizzazione
di spacciatori di Corpus Christi

98
00:05:08,437 --> 00:05:11,777
sia dietro agli omicidi,
la banda Gulf Coast.

99
00:05:11,778 --> 00:05:13,281
Perché l'avrebbero fatto?

100
00:05:13,282 --> 00:05:15,234
Ritorsione.

101
00:05:15,293 --> 00:05:19,653
Il mese scorso abbiamo sequestrato 100
chili di droga e ucciso uno dei loro tenenti.

102
00:05:19,654 --> 00:05:21,575
Abbiamo sentito che volevano vendetta.

103
00:05:21,576 --> 00:05:24,636
Gli Affari Interni hanno indagato.
La sparatoria è stata legittima.

104
00:05:24,637 --> 00:05:26,839
Abbiamo avuto le prime notizie
sulla banda due anni fa.

105
00:05:26,840 --> 00:05:28,588
Sono disciplinati e organizzati

106
00:05:28,589 --> 00:05:30,295
e l'organizzazione è segreta.

107
00:05:30,296 --> 00:05:33,310
Il sequestro di poche settimane fa è stato
il primo colpo dato alla loro organizzazione.

108
00:05:33,311 --> 00:05:36,687
Ma virtualmente controllano ancora
tutto il giro di droga di Corpus Christi.

109
00:05:36,688 --> 00:05:38,823
Dov'era quando è avvenuta la sparatoria?

110
00:05:38,824 --> 00:05:40,107
A casa.

111
00:05:40,108 --> 00:05:41,780
Avevo fatto un appostamento
fino a tarda notte.

112
00:05:41,781 --> 00:05:44,519
Chi dirige la banda Gulf Coast?

113
00:05:46,393 --> 00:05:47,815
Non lo sappiamo.

114
00:05:47,816 --> 00:05:49,963
Ma abbiamo un profilo.

115
00:05:49,964 --> 00:05:53,354
Crediamo che il signor X sia
un uomo d'affari intelligente e disciplinato,

116
00:05:53,355 --> 00:05:55,667
probabilmente nascosto
dietro a un'impresa legittima.

117
00:05:55,668 --> 00:05:58,187
- Nascosto sotto gli occhi di tutti.
- Esattamente.

118
00:05:58,217 --> 00:06:01,091
Sentite, la maggior parte di questa gente...
vuole che si sappia chi sono.

119
00:06:01,092 --> 00:06:05,041
Ci tengono. Ma questo...
sembra quasi che non abbia un ego.

120
00:06:05,042 --> 00:06:07,890
- Beh, è strano, no?
- Cosa?

121
00:06:07,891 --> 00:06:10,030
Lei dice che il signor X è disciplinato.

122
00:06:10,031 --> 00:06:12,152
Io direi che...

123
00:06:12,153 --> 00:06:15,895
sparare a cinque agenti della DEA
è tutto meno che disciplinato.

124
00:06:16,643 --> 00:06:18,674
Avete qualche idea su chi sia?

125
00:06:19,278 --> 00:06:21,531
Ci sono alcune possibilità.

126
00:06:22,813 --> 00:06:24,560
Hector Ruiz.

127
00:06:24,561 --> 00:06:27,120
Un imprenditore edile di Corpus Christi,

128
00:06:27,121 --> 00:06:29,953
con affari in tutto il Texas.

129
00:06:30,343 --> 00:06:33,247
Francisco Perez, conosciuto come Paco,

130
00:06:33,248 --> 00:06:35,902
un colombiano legato ai cartelli di droga.

131
00:06:35,903 --> 00:06:39,423
Sappiamo che al momento si trova in città,
ma ancora non sappiamo perché.

132
00:06:39,720 --> 00:06:42,519
E' negli Stati Uniti solo da qualche mese.

133
00:06:42,903 --> 00:06:44,261
Michael Ellis.

134
00:06:44,262 --> 00:06:46,996
Dirige un gruppo finanziario.
Per lo più investimenti in società,

135
00:06:46,997 --> 00:06:49,136
ma anche affari a livello internazionale.

136
00:06:49,137 --> 00:06:50,935
E' stato indagato per frode fiscale,

137
00:06:50,936 --> 00:06:54,245
violazioni della SEC...
ma nessuna accusa ha retto.

138
00:06:54,246 --> 00:06:57,277
- E qui chi c'è?
- Richie Vargas.

139
00:06:57,278 --> 00:07:00,423
- Il membro della banda ucciso nella retata.
- No, la donna.

140
00:07:01,970 --> 00:07:04,063
E' Krystal Markham, la fidanzata di Vargas.

141
00:07:04,864 --> 00:07:06,953
Sa dove possiamo trovarla?

142
00:07:07,036 --> 00:07:08,624
L'abbiamo interrogata in passato.

143
00:07:08,625 --> 00:07:10,909
Più volte. Non è stata di grande aiuto.

144
00:07:11,123 --> 00:07:13,314
Sa dove possiamo trovarla?

145
00:07:15,392 --> 00:07:17,748
Wylie, hai ottenuto qualcosa
dal video che ti abbiamo mandato?

146
00:07:17,749 --> 00:07:21,516
In effetti, sì.
Ho identificato i tre killer.

147
00:07:21,517 --> 00:07:24,152
- Sei stato veloce.
- Una volta ottenute immagini pulite,

148
00:07:24,153 --> 00:07:26,529
ho solo dovuto avviare
il riconoscimento facciale.

149
00:07:26,530 --> 00:07:28,259
Erano tutti e tre nel database federale.

150
00:07:28,260 --> 00:07:30,743
- Chi sono?
- Stando alla polizia di Corpus Christi,

151
00:07:30,744 --> 00:07:33,621
sono criminali locali.
Non legati alla banda Gulf Coast.

152
00:07:33,622 --> 00:07:35,308
Beh, magari la DEA si sbaglia.

153
00:07:35,309 --> 00:07:37,466
O magari la banda ha affidato
ad altri la sparatoria.

154
00:07:37,467 --> 00:07:39,543
Gli indirizzi sono recenti,
ma non saranno utili.

155
00:07:39,544 --> 00:07:42,395
La polizia è andata da loro e
non li ha trovati. Spariti.

156
00:07:42,396 --> 00:07:44,885
Quindi dobbiamo aspettare che saltino fuori.
Lo detesto.

157
00:07:44,886 --> 00:07:48,000
- Vuoi andare a Corpus Christi?
- Sì, andiamo.

158
00:08:06,140 --> 00:08:08,824
Hai sentito l'audio del video della DEA?

159
00:08:08,825 --> 00:08:10,012
Sì, perché?

160
00:08:10,013 --> 00:08:12,697
Non si vede l'auto dei killer,
ma puoi sentire il motore.

161
00:08:12,698 --> 00:08:14,232
Quindi?

162
00:08:14,432 --> 00:08:16,280
Quindi può essere utile.

163
00:08:16,516 --> 00:08:18,075
E' un'ottima idea.

164
00:08:18,076 --> 00:08:21,560
Ogni modello di motore
ha il suo timbro sonoro.

165
00:08:21,561 --> 00:08:23,480
Se analizziamo quello dell'auto dei killer

166
00:08:23,481 --> 00:08:26,606
e lo confrontiamo
col suono dei motori noti...

167
00:08:26,607 --> 00:08:28,228
potremmo avere un riscontro.

168
00:08:28,229 --> 00:08:30,370
- Ottimo. Chiamami se scopri qualcosa.
- Contaci.

169
00:08:30,371 --> 00:08:32,551
- Può farlo?
- Sì.

170
00:08:32,552 --> 00:08:35,738
- FBI.
- Già.

171
00:08:52,174 --> 00:08:53,957
Krystal Markham?

172
00:08:54,133 --> 00:08:57,362
- Sì?
- Agente Fischer, FBI. Lui è Patrick Jane.

173
00:08:57,363 --> 00:09:00,983
Vorremmo farle delle domande
sulla recente sparatoria alla DEA.

174
00:09:00,984 --> 00:09:02,786
Non ne so niente.

175
00:09:02,787 --> 00:09:06,130
Cinque agenti della DEA sono morti, signora.

176
00:09:06,251 --> 00:09:07,827
Sì. Ora ricordo.

177
00:09:07,828 --> 00:09:11,516
L'ho visto al telegiornale. Terribile.
Cosa volete sapere?

178
00:09:11,517 --> 00:09:13,499
Dicono che sia opera
della banda Gulf Coast...

179
00:09:13,500 --> 00:09:16,133
una vendetta per la morte
del suo fidanzato, Richie Vargas.

180
00:09:16,134 --> 00:09:17,721
Richie non era il mio fidanzato.

181
00:09:17,722 --> 00:09:19,757
No? Come lo definirebbe?

182
00:09:19,758 --> 00:09:22,297
Un amico. Un buon amico.

183
00:09:22,298 --> 00:09:26,112
E sono davvero dispiaciuta che sia morto.
Era un ragazzo dolce.

184
00:09:26,113 --> 00:09:28,240
- Era un gangster.
- Non lo sapevo.

185
00:09:28,241 --> 00:09:30,580
- No?
- Non gli ho mai chiesto che lavoro facesse.

186
00:09:30,581 --> 00:09:33,360
Può essere una domanda sfacciata, sa?

187
00:09:33,361 --> 00:09:34,959
Chiedo scusa.

188
00:09:36,594 --> 00:09:38,850
- Posso andare?
- Sì. Sì, certamente.

189
00:09:38,851 --> 00:09:41,141
Ma prima, potrei avere il tuo numero?

190
00:09:41,142 --> 00:09:42,456
Le ho detto che non so nulla.

191
00:09:42,457 --> 00:09:43,562
Ti credo.

192
00:09:43,563 --> 00:09:46,602
Non è per questo che
sto chiedendo il tuo numero.

193
00:09:47,613 --> 00:09:49,821
Sono un po' fuori allenamento. Mi dispiace.

194
00:09:49,822 --> 00:09:51,634
E' passato un po' di tempo.

195
00:09:51,852 --> 00:09:53,625
Oh, vuoi il mio numero?

196
00:09:53,626 --> 00:09:55,380
Sì, così da poterti chiamare

197
00:09:55,381 --> 00:09:58,331
- e magari potremmo...
- Caspita.

198
00:09:58,332 --> 00:10:01,247
Non saprei. Non ho mai...

199
00:10:01,673 --> 00:10:04,674
Era Wylie, in ufficio.
Ha identificato l'auto dei killer.

200
00:10:04,675 --> 00:10:06,876
Una Chevy Impala, fine anni '60.
Ce ne sono tre nella zona,

201
00:10:06,877 --> 00:10:10,129
- ma nessuna è registrata a nome dei killer.
- Sappiamo dove sono queste tre?

202
00:10:10,130 --> 00:10:13,734
Una è a Corpus Christi.
La seconda nel quartiere dei magazzini

203
00:10:13,735 --> 00:10:15,548
e la terza si trova a Bella Vista,

204
00:10:15,549 --> 00:10:17,724
quindi abbiamo già la giornata programmata.

205
00:10:17,725 --> 00:10:20,230
Grazie per l'aiuto, signorina Markham.

206
00:10:22,439 --> 00:10:24,195
Puoi lasciarci soli un attimo?

207
00:10:26,643 --> 00:10:27,643
Sì.

208
00:10:28,501 --> 00:10:30,179
Grazie.

209
00:10:30,549 --> 00:10:32,968
Allora, stavi dicendo che non sei mai...

210
00:10:32,969 --> 00:10:34,940
Uscita con un poliziotto.

211
00:10:34,941 --> 00:10:37,603
Beh, non è questo il caso.
Non sono un poliziotto.

212
00:10:37,877 --> 00:10:41,640
- Allora cosa sei?
- Non "cosa", ma "chi" sono.

213
00:10:41,641 --> 00:10:45,665
E sarei felice di dirti chi sono a cena.

214
00:10:58,379 --> 00:11:00,275
Grazie. Ti chiamo.

215
00:11:00,603 --> 00:11:02,650
Forse risponderò.

216
00:11:11,907 --> 00:11:13,854
- Le hai chiesto di uscire?
- Sì.

217
00:11:14,009 --> 00:11:16,980
Buon per te, immagino.

218
00:11:18,491 --> 00:11:19,878
Sono stupita.

219
00:11:22,470 --> 00:11:24,618
Non avrei mai detto che lei è il tuo tipo.

220
00:11:24,619 --> 00:11:28,040
Crede che l'Impala che stiamo cercando
sia nella zona industriale.

221
00:11:28,070 --> 00:11:31,589
- Ah, sì? Come fai a dirlo?
- Lo so.

222
00:11:33,378 --> 00:11:34,447
Oh. Tu credi...

223
00:11:34,448 --> 00:11:36,403
Credi che sappia più di quello che dice.

224
00:11:36,404 --> 00:11:38,677
Ecco perché le hai chiesto di uscire.

225
00:11:38,678 --> 00:11:42,444
No. Le ho chiesto di uscire
perché è il mio tipo.

226
00:11:42,445 --> 00:11:43,537
Ha detto di sì?

227
00:11:43,538 --> 00:11:44,597
Sì.

228
00:11:48,104 --> 00:11:51,100
Lei sarà pure il tuo tipo,
ma tu non sembri il suo.

229
00:11:51,101 --> 00:11:53,291
No, era felice che gliel'avessi chiesto...

230
00:11:53,338 --> 00:11:55,603
quando l'ho convinta
che non ero un poliziotto.

231
00:11:55,604 --> 00:11:57,626
Andiamo da qualche parte?

232
00:12:02,827 --> 00:12:06,527
Ehi, Cho, gli agenti credono che i killer
siano in un magazzino del porto.

233
00:12:06,877 --> 00:12:08,577
Ora vi mando l'indirizzo.

234
00:12:15,826 --> 00:12:17,459
E' questa la nostra macchina?

235
00:12:17,460 --> 00:12:18,530
Sì.

236
00:12:28,835 --> 00:12:31,416
Okay, voi due prendete il lato
e il retro del magazzino.

237
00:12:31,417 --> 00:12:33,026
Tu vieni con noi.

238
00:12:38,993 --> 00:12:40,618
Krystal, sono Patrick Jane.

239
00:12:40,619 --> 00:12:42,288
Chiamami appena puoi.

240
00:12:42,289 --> 00:12:44,831
Voglio sapere se ti va
di uscire a cena, stasera.

241
00:13:07,306 --> 00:13:08,582
Libero!

242
00:13:10,199 --> 00:13:12,877
- Libero!
- Controlliamo il retro.

243
00:13:23,533 --> 00:13:24,891
Libero.

244
00:13:25,529 --> 00:13:27,949
- Cavolo.
- Già.

245
00:13:28,216 --> 00:13:29,726
Abbiamo trovato qualcosa.

246
00:13:29,727 --> 00:13:30,827
Sto entrando.

247
00:13:38,836 --> 00:13:40,418
Abbiamo trovato i killer.

248
00:13:49,729 --> 00:13:51,346
Ehi, Krystal.

249
00:13:51,713 --> 00:13:54,076
No, no. Ora è un buon momento.

250
00:13:54,077 --> 00:13:56,209
Allora, che ne dici di una cena stasera?

251
00:13:56,698 --> 00:13:58,728
Fantastico.

252
00:13:58,729 --> 00:14:00,236
Facciamo alle 20.

253
00:14:00,437 --> 00:14:03,096
Ti passo a prendere o ci vediamo là?

254
00:14:04,355 --> 00:14:05,397
Magnifico.

255
00:14:05,398 --> 00:14:06,933
Non vedo l'ora.

256
00:14:19,274 --> 00:14:21,730
Tutte e tre le vittime
sono state uccise allo stesso modo.

257
00:14:21,731 --> 00:14:25,269
Prima gli hanno tagliato la gola.
Questo spiega la quantità di sangue.

258
00:14:25,899 --> 00:14:27,232
E poi, per essere sicuri,

259
00:14:27,233 --> 00:14:30,121
gli hanno sparato in testa.
A distanza ravvicinata.

260
00:14:30,122 --> 00:14:32,117
Qualcuno di sicuro li voleva morti.

261
00:14:32,118 --> 00:14:34,179
Hai già avuto omicidi
dei cartelli, prima d'ora?

262
00:14:34,180 --> 00:14:36,216
Abbastanza da sapere che coincide
con il loro modus operandi.

263
00:14:36,217 --> 00:14:37,686
Proprio quello che stavo pensando.

264
00:14:37,687 --> 00:14:40,273
Capito. Killer morti,
giustizia è stata fatta.

265
00:14:40,274 --> 00:14:44,023
Staremo qui ancora molto?
Perché ho dei programmi.

266
00:14:44,024 --> 00:14:46,530
Ecco qui. Ho trovato un telefono usa e getta.

267
00:14:47,150 --> 00:14:48,543
Nessun numero in rubrica.

268
00:14:48,544 --> 00:14:50,010
Il registro chiamate?

269
00:14:50,011 --> 00:14:52,326
Sei chiamate effettuate,
tutte negli ultimi 3 giorni,

270
00:14:52,327 --> 00:14:54,687
- tutte allo stesso numero.
- Chiamalo.

271
00:14:57,577 --> 00:14:59,124
E' staccato.

272
00:14:59,849 --> 00:15:02,527
La compagnia telefonica dice che il numero
è stato staccato ieri.

273
00:15:02,528 --> 00:15:04,638
A chi era registrato?

274
00:15:07,007 --> 00:15:11,462
Frank Price, che guarda caso,
è conosciuto con l'alias di...

275
00:15:12,037 --> 00:15:14,226
Francisco "Paco" Perez.

276
00:15:14,227 --> 00:15:16,644
34 anni, colombiano.

277
00:15:16,645 --> 00:15:20,024
Ha un forte legame
con il cartello Espedes a Bogotà.

278
00:15:20,025 --> 00:15:22,697
Ha detto che negli ultimi 3 mesi
era negli Stati Uniti.

279
00:15:22,698 --> 00:15:24,987
- A fare cosa?
- Non lo so.

280
00:15:24,988 --> 00:15:27,262
- E prima di allora?
- Di nuovo, non lo so.

281
00:15:27,263 --> 00:15:29,502
I registri colombiani
non sono molto efficienti.

282
00:15:29,503 --> 00:15:31,005
E lei crede che sia il nostro Mister X?

283
00:15:31,006 --> 00:15:33,856
Sì. L'ho sempre pensato.

284
00:15:33,973 --> 00:15:36,035
Gli altri sospettati, Ruiz ed Ellis?

285
00:15:36,036 --> 00:15:39,349
Rientrano nel profilo, ma...
li ho incontrati,

286
00:15:39,350 --> 00:15:40,615
gli ho parlato.

287
00:15:40,616 --> 00:15:43,269
Ma gestire un giro di droga? Omicidi?

288
00:15:43,270 --> 00:15:45,051
Non credo siano in grado.

289
00:15:45,052 --> 00:15:46,988
Allora perché non catturare Perez?

290
00:15:46,989 --> 00:15:49,978
Secondo i miei supervisori era un azzardo.

291
00:15:50,019 --> 00:15:53,707
Le nostre informazioni dicono che Perez
è un intermediario tra la banda

292
00:15:53,708 --> 00:15:55,457
e il giro di droga Corpus Christi,

293
00:15:55,458 --> 00:15:57,333
non l'uomo che comanda.

294
00:15:57,334 --> 00:15:59,511
Ma secondo me...

295
00:15:59,551 --> 00:16:00,972
è lui.

296
00:16:00,973 --> 00:16:03,365
Stiamo avendo difficoltà
nel rintracciare Perez.

297
00:16:03,366 --> 00:16:05,683
Cos'altro può dirci su di lui?

298
00:16:06,426 --> 00:16:07,852
Non molto.

299
00:16:07,944 --> 00:16:10,210
Perez tiene un profilo basso.

300
00:16:11,024 --> 00:16:13,879
Per essere onesti, sono sorpreso
che abbia lasciato un cellulare.

301
00:16:13,880 --> 00:16:16,648
Non è da lui. E' da stupidi.

302
00:16:24,652 --> 00:16:26,618
Certo. Grazie.

303
00:16:30,066 --> 00:16:31,577
Grazie.

304
00:16:35,936 --> 00:16:37,682
Mi dirai chi sei?

305
00:16:37,683 --> 00:16:39,581
Oh, no, quello era solo per convincerti.

306
00:16:39,582 --> 00:16:43,922
Non dico mai a nessuno
chi sono veramente.

307
00:16:44,452 --> 00:16:46,640
Ecco perché siamo così ben assortiti.

308
00:16:46,641 --> 00:16:48,658
Credo che anche tu sia così.

309
00:16:49,312 --> 00:16:51,860
- Ah, sì?
- Beh, c'è una vera Krystal,

310
00:16:51,861 --> 00:16:54,220
che non fai vedere a nessuno.

311
00:16:54,221 --> 00:16:57,300
Sotto al fascino e ai sorrisi...

312
00:16:57,637 --> 00:17:01,330
c'è una persona onesta e forte
e coi piedi per terra.

313
00:17:03,377 --> 00:17:04,809
Forse.

314
00:17:04,810 --> 00:17:07,117
Beh, è quella la Krystal
che voglio conoscere.

315
00:17:09,172 --> 00:17:12,908
Bella frase, per essere uno
che è fuori esercizio.

316
00:17:13,222 --> 00:17:16,550
Sto andando bene, vero? Eccellente.

317
00:17:17,704 --> 00:17:19,937
Allora, come mai hai la fede?

318
00:17:24,152 --> 00:17:25,962
E' una storia lunga.

319
00:17:26,403 --> 00:17:28,504
Forse dovremmo ordinare da bere.

320
00:17:28,505 --> 00:17:30,109
Buona idea.

321
00:17:30,889 --> 00:17:32,243
Mi scusi.

322
00:17:44,264 --> 00:17:46,281
- Ehi.
- Ehi.

323
00:17:46,722 --> 00:17:48,049
Vieni.

324
00:17:53,250 --> 00:17:54,685
Menti affini.

325
00:17:54,686 --> 00:17:56,140
Già.

326
00:17:56,141 --> 00:17:57,747
Allora, come va con Jane e la fidanzata?

327
00:17:57,748 --> 00:18:00,113
Oh, secondo me è un vicolo cieco,

328
00:18:00,114 --> 00:18:03,355
ma Jane di certo si sta divertendo.

329
00:18:03,356 --> 00:18:05,612
Si diverte sempre.

330
00:18:05,715 --> 00:18:06,841
Salve.

331
00:18:06,842 --> 00:18:08,747
Dai gentiluomini al bar.

332
00:18:09,648 --> 00:18:11,441
Oh, cavolo.

333
00:18:11,624 --> 00:18:13,090
Oh, quei gentiluomini?

334
00:18:13,091 --> 00:18:15,083
Okay, stanno venendo qui.

335
00:18:16,904 --> 00:18:18,617
Salve, ragazze.

336
00:18:18,642 --> 00:18:21,284
Io sono Dale. Lui è Mike.

337
00:18:22,488 --> 00:18:24,047
Salve.

338
00:18:24,048 --> 00:18:26,450
- Io sono Kim.
- Io Teresa.

339
00:18:26,451 --> 00:18:29,423
- Teresa. Bel nome.
- Grazie.

340
00:18:29,424 --> 00:18:32,249
Siete in città
per la conferenza di ortodonzia?

341
00:18:33,550 --> 00:18:36,800
No. No. Siamo delle poliziotte.

342
00:18:37,169 --> 00:18:38,827
Stai scherzando.

343
00:18:39,529 --> 00:18:40,544
No...

344
00:18:40,545 --> 00:18:42,250
a dire il vero, siamo dell'FBI.

345
00:18:45,091 --> 00:18:46,404
Forte.

346
00:18:46,718 --> 00:18:47,877
Beh...

347
00:18:48,378 --> 00:18:49,489
è stato bello conoscervi.

348
00:18:49,490 --> 00:18:51,724
Passate una buona serata.

349
00:18:52,282 --> 00:18:53,282
Grazie.

350
00:18:53,283 --> 00:18:55,251
Con quella non si sbaglia mai.

351
00:18:56,444 --> 00:18:57,777
Dale.

352
00:18:59,643 --> 00:19:01,330
Questo mi ricorda...

353
00:19:03,142 --> 00:19:05,453
- Cos'è?
- Il tuo distintivo.

354
00:19:05,497 --> 00:19:07,531
E' arrivato oggi.

355
00:19:07,780 --> 00:19:09,503
Congratulazioni.

356
00:19:10,634 --> 00:19:14,432
- Sembri sorpresa.
- No! Sì, non mi sembrava vero.

357
00:19:14,433 --> 00:19:16,610
Ora è vero.

358
00:19:17,117 --> 00:19:19,898
- Lavoro per l'FBI.
- Benvenuta.

359
00:19:19,899 --> 00:19:21,264
Grazie.

360
00:19:22,980 --> 00:19:24,377
Oh, mio Dio.

361
00:19:24,701 --> 00:19:29,037
Dio, è la storia più assurda
che abbia mai sentito. L'hai ucciso?

362
00:19:29,417 --> 00:19:32,065
Questo spiega perché porti ancora la fede.

363
00:19:32,595 --> 00:19:34,108
Suppongo.

364
00:19:34,463 --> 00:19:37,124
Poverino, quante ne hai passate.

365
00:19:37,125 --> 00:19:39,169
Non posso neanche immaginare.

366
00:19:39,198 --> 00:19:42,204
Beh, ne hai passate tante anche tu.

367
00:19:42,337 --> 00:19:44,296
No, nulla del genere.

368
00:19:45,732 --> 00:19:48,343
Non mi bevo la storia della tipa dura.

369
00:19:49,704 --> 00:19:51,220
Credo...

370
00:19:51,855 --> 00:19:54,534
che tu fossi molto affezionata a Vargas

371
00:19:55,136 --> 00:19:57,919
e che sia stata molto male
quando è stato ucciso.

372
00:19:58,095 --> 00:20:00,061
Certo, è stato doloroso.

373
00:20:00,062 --> 00:20:03,422
Beh, le perdite possono bloccarti.

374
00:20:04,013 --> 00:20:06,243
Ti impediscono di andare avanti
con la tua vita

375
00:20:06,244 --> 00:20:07,997
e per quanto possa essere difficile,

376
00:20:07,998 --> 00:20:11,374
per quanto tu ti senta in colpa, è...

377
00:20:11,696 --> 00:20:13,827
quello che devi fare.

378
00:20:14,136 --> 00:20:15,702
Andare avanti.

379
00:20:18,540 --> 00:20:21,034
E' quello che sto cercando
di fare, comunque.

380
00:20:21,482 --> 00:20:23,453
Provo.

381
00:20:26,371 --> 00:20:28,674
E questa tua indagine è...

382
00:20:28,875 --> 00:20:31,571
- è importante?
- Sì.

383
00:20:31,572 --> 00:20:33,630
Per te, voglio dire.

384
00:20:34,919 --> 00:20:36,260
Sì.

385
00:20:37,698 --> 00:20:38,911
Forse posso aiutarti.

386
00:20:39,612 --> 00:20:42,324
Pensavo che non sapessi niente.

387
00:20:44,980 --> 00:20:48,929
- Dovrebbe farlo, signorina Markham.
- Non volevo occultare informazioni,

388
00:20:48,930 --> 00:20:50,950
ma cercate di capire, non potevo...

389
00:20:50,951 --> 00:20:53,006
venire immischiata in tutto questo.

390
00:20:53,007 --> 00:20:54,541
E ora sì?

391
00:20:54,542 --> 00:20:58,075
Beh, che posso dire?
Qualcuno mi ha fatto cambiare idea.

392
00:20:58,179 --> 00:21:00,397
Cosa ci può dire su Paco Perez?

393
00:21:00,398 --> 00:21:03,523
Ha un appartamento sul mare.

394
00:21:03,524 --> 00:21:06,576
Io e Richie ci siamo andati
per una festa un paio di volte.

395
00:21:06,577 --> 00:21:07,575
Sa l'indirizzo?

396
00:21:07,576 --> 00:21:10,398
Sì. E' il 2014 Ocean...

397
00:21:10,699 --> 00:21:13,620
qualcosa. Proprio sul mare.

398
00:21:13,867 --> 00:21:15,990
C'è altro che ci può dire su Perez?

399
00:21:15,991 --> 00:21:19,089
Solo che probabilmente mi ammazzerebbe,
se sapesse che sto parlando con voi.

400
00:21:19,090 --> 00:21:20,935
La ha mai minacciata?

401
00:21:20,936 --> 00:21:24,423
No, ma è un uomo violento.

402
00:21:26,054 --> 00:21:28,666
Siete certi che non ci sia pericolo?

403
00:21:28,667 --> 00:21:29,615
Che io sia al sicuro?

404
00:21:29,616 --> 00:21:32,182
Non ha niente di cui preoccuparsi,
signorina Markham.

405
00:21:32,183 --> 00:21:35,809
Nessuno al di fuori di questa stanza
saprà mai che ha collaborato con noi.

406
00:21:36,495 --> 00:21:37,981
Fidati di me.

407
00:21:55,703 --> 00:21:56,631
Trovato nulla?

408
00:21:56,632 --> 00:21:59,711
Perez sicuramente viveva qui,
ma nessuna traccia di lui al nostro arrivo.

409
00:21:59,712 --> 00:22:00,728
Sapeva che stavamo arrivando?

410
00:22:00,729 --> 00:22:04,226
E' difficile dirlo, ma pare uscito in fretta.
La TV era ancora accesa.

411
00:22:04,227 --> 00:22:05,981
L'edificio ha telecamere di sicurezza.

412
00:22:05,982 --> 00:22:06,955
Procuratevi le registrazioni.

413
00:22:06,956 --> 00:22:09,460
Potremmo scoprire che auto aveva
o se era con qualcuno.

414
00:22:09,461 --> 00:22:11,503
Subito.

415
00:22:14,228 --> 00:22:17,294
Allora: telefoni, computer, qualsiasi cosa
possa aiutarci a rintracciare Perez.

416
00:22:17,295 --> 00:22:21,230
Tutto. E' in vantaggio,
quindi muoviamoci. Il tempo scorre.

417
00:22:34,558 --> 00:22:36,180
Grazie ancora del passaggio.

418
00:22:36,181 --> 00:22:37,885
Figurati, è un piacere.

419
00:22:38,367 --> 00:22:40,000
Ti accompagno alla porta?

420
00:22:40,526 --> 00:22:44,211
Se mi accompagni alla porta,
potrei invitarti a entrare e...

421
00:22:44,329 --> 00:22:46,687
sappiamo entrambi come andrebbe a finire.

422
00:22:48,805 --> 00:22:50,225
Sei un birbone.

423
00:22:50,226 --> 00:22:52,292
Più innocuo di una mosca.

424
00:22:52,293 --> 00:22:54,803
Questo fa di me il ragno.
Non so come sentirmi in tal caso.

425
00:22:54,804 --> 00:22:56,937
Come a casa, immagino.

426
00:22:57,560 --> 00:23:00,836
- La prossima volta. D'accordo?
- Allora c'è una prossima volta?

427
00:23:00,837 --> 00:23:04,199
Se vuoi. E se mi chiami.

428
00:23:04,934 --> 00:23:06,622
Sai cosa voglio dire.

429
00:23:07,703 --> 00:23:09,761
Domani. Ti chiamo domani.

430
00:23:09,762 --> 00:23:11,200
Bene.

431
00:23:18,609 --> 00:23:20,763
- Ciao.
- Ciao.

432
00:23:32,023 --> 00:23:33,800
Dove sei stata?

433
00:23:43,792 --> 00:23:45,902
Che ci fai qui, Paco?

434
00:23:45,903 --> 00:23:48,137
Non avevo altro posto dove andare.

435
00:23:48,387 --> 00:23:51,638
L'FBI ha appena invaso casa mia.

436
00:23:51,639 --> 00:23:55,684
Questo non risponde alla mia domanda.
Perché sei qui a casa mia?

437
00:23:55,685 --> 00:23:57,807
Credo tu sappia perché sono qui.

438
00:23:57,808 --> 00:24:00,853
Credo che tu abbia mandato l'FBI a casa mia.

439
00:24:00,854 --> 00:24:04,658
Volevi che mi trovassero e mi arrestassero.

440
00:24:04,982 --> 00:24:07,999
- Non so di che parli.
- Basta!

441
00:24:11,321 --> 00:24:13,810
Sai per chi lavoro.

442
00:24:13,883 --> 00:24:16,386
Sai cosa farebbero se scoprissero

443
00:24:16,387 --> 00:24:19,374
che mi hai venduto ai federali.

444
00:24:19,453 --> 00:24:21,471
E tu sai cosa farei io.

445
00:24:22,324 --> 00:24:25,620
Non provare più a minacciarmi, stronzetto.

446
00:24:25,822 --> 00:24:27,586
Dimentichi con chi stai parlando?

447
00:24:27,587 --> 00:24:31,201
Io dirigo questa città. Io sono il capo.
Porta rispetto.

448
00:24:37,542 --> 00:24:39,172
Ora...

449
00:24:40,919 --> 00:24:42,566
cominciamo da capo.

450
00:24:44,510 --> 00:24:46,919
Perché dovrei parlare con l'FBI?

451
00:24:46,994 --> 00:24:49,088
Non fare la finta tonta.

452
00:24:49,089 --> 00:24:52,829
Con me fuori dai piedi, avresti una linea
diretta col cartello Espedes.

453
00:24:52,874 --> 00:24:55,867
Ma non puoi sbarazzarti di me.

454
00:24:55,868 --> 00:24:59,869
Altrimenti, la Colombia? Finita.
La tua droga? Finita.

455
00:24:59,870 --> 00:25:02,404
Tu? Finita.

456
00:25:02,951 --> 00:25:08,381
Quindi questo giochetto che stai
facendo con l'FBI, non funzionerà.

457
00:25:09,010 --> 00:25:11,685
Sì. Funziona.

458
00:25:12,202 --> 00:25:14,852
Cinque agenti della DEA sono morti

459
00:25:14,853 --> 00:25:18,033
e l'FBI pensa che li abbia ammazzati tu.

460
00:25:18,243 --> 00:25:20,558
Forse io non ti potrò toccare, ma...

461
00:25:21,259 --> 00:25:24,047
se facessi ricadere la colpa
su qualcun altro?

462
00:25:25,643 --> 00:25:28,325
Ah, non ci avevi pensato?

463
00:25:29,899 --> 00:25:33,215
Tranquillo! Paco...

464
00:25:36,796 --> 00:25:38,875
Se volevo ucciderti...

465
00:25:41,618 --> 00:25:43,340
saresti già morto.

466
00:25:49,017 --> 00:25:51,065
Tranquillo, non ti ammazzerò.

467
00:25:51,066 --> 00:25:53,206
Non ora, per lo meno.

468
00:26:33,488 --> 00:26:35,892
Pensavo che mi chiamassi domani.

469
00:26:35,893 --> 00:26:39,427
E' domani da qualche parte. A Bali, credo.

470
00:26:39,847 --> 00:26:41,047
E' un problema?

471
00:26:41,048 --> 00:26:44,991
No. Nessun problema, sono solo sorpresa.

472
00:26:45,032 --> 00:26:47,569
Succede così di rado ultimamente.

473
00:26:47,846 --> 00:26:50,390
Ti chiamo perché voglio vederti domani.

474
00:26:50,391 --> 00:26:52,101
Sei libera?

475
00:26:54,047 --> 00:26:56,788
Ho delle commissioni da fare
e alcune cose di cui occuparmi,

476
00:26:56,789 --> 00:26:59,784
ma dovrei essere libera in serata.

477
00:26:59,785 --> 00:27:01,503
Abbiamo un appuntamento.

478
00:27:04,691 --> 00:27:07,943
- Buonanotte, Patrick.
- Buonanotte, Krystal.

479
00:27:22,329 --> 00:27:26,016
Ho diramato un'allerta per Perez. La polizia
di Corpus Christi ci aiuterà nella ricerca.

480
00:27:26,017 --> 00:27:29,157
- Che cos'è?
- Il video della casa di Perez.

481
00:27:29,158 --> 00:27:31,217
- Trovato niente?
- Non ancora.

482
00:27:31,218 --> 00:27:32,677
La telecamera riprende solo
la facciata dell'edificio,

483
00:27:32,678 --> 00:27:35,550
perciò Perez può essere entrato
e uscito senza essere visto.

484
00:27:35,551 --> 00:27:38,582
Signore, domanda veloce.
Quale camicia metto?

485
00:27:38,583 --> 00:27:40,094
Jane, siamo nel bel mezzo di una cosa.

486
00:27:40,095 --> 00:27:42,646
Vi prego, mi serve aiuto.
Ci vuole solo un secondo.

487
00:27:43,441 --> 00:27:46,061
Eh? Quale? Questa o questa?

488
00:27:47,649 --> 00:27:50,113
- Sei sicura?
- Certo, quella.

489
00:27:51,970 --> 00:27:54,115
Jane, veramente? Dai.
Stiamo cercando di trovare Perez.

490
00:27:54,116 --> 00:27:56,491
Ci vuoi aiutare in questa indagine o no?

491
00:27:56,492 --> 00:27:57,583
Beh, non lo sto facendo?

492
00:27:57,584 --> 00:28:00,157
Oh, stai aiutando...
andando a un appuntamento.

493
00:28:00,158 --> 00:28:01,712
Beh, è già stato utile, no?

494
00:28:01,713 --> 00:28:03,241
Tra parentesi, grazie mille per il divano.

495
00:28:03,242 --> 00:28:05,521
Rende quel posto molto più caldo.

496
00:28:07,659 --> 00:28:09,647
Sta combinando qualcosa con quella donna.

497
00:28:09,648 --> 00:28:13,382
- Già, puoi dirlo.
- No. Sa qualcosa che non vuole dirci.

498
00:28:13,383 --> 00:28:15,116
L'ho già visto mille volte.

499
00:28:15,117 --> 00:28:17,071
Non saprei. Sembra molto preso da lei.

500
00:28:17,072 --> 00:28:19,706
- Non è nemmeno il suo tipo.
- L'ho detto anch'io.

501
00:28:19,707 --> 00:28:21,429
Qual è il suo tipo?

502
00:28:21,752 --> 00:28:22,829
Non lo so.

503
00:28:25,937 --> 00:28:27,832
Qui è un vicolo cieco.

504
00:28:28,133 --> 00:28:30,108
Forse Perez sapeva delle telecamere.

505
00:28:30,109 --> 00:28:32,678
- Valeva la pena provarci.
- Hai ragione.

506
00:28:32,719 --> 00:28:37,577
E l'ufficio della DEA, gli assassini sapevano
di due delle telecamere.

507
00:28:37,578 --> 00:28:38,378
Giusto.

508
00:28:38,379 --> 00:28:40,567
Ma non della terza. Perché?

509
00:28:40,568 --> 00:28:41,952
Cattive informazioni?

510
00:28:41,953 --> 00:28:44,535
Forse, ma anche se fosse,
da dove venivano le informazioni?

511
00:28:44,536 --> 00:28:47,752
Come facevano a sapere
delle due telecamere nascoste?

512
00:28:47,753 --> 00:28:49,526
Non lo so.

513
00:28:49,538 --> 00:28:52,878
Ma so da chi possiamo saperlo.

514
00:28:55,351 --> 00:28:57,134
Ciao, Patrick.

515
00:28:57,392 --> 00:29:00,924
Ciao. Volevo essere certo
dell'appuntamento di stasera.

516
00:29:01,079 --> 00:29:03,546
Non vedo l'ora.

517
00:29:03,547 --> 00:29:04,923
Vuoi venire a casa mia?

518
00:29:04,924 --> 00:29:07,293
Volentieri. A che ora?

519
00:29:07,805 --> 00:29:10,418
- Diciamo alle sette.
- D'accordo.

520
00:29:10,454 --> 00:29:11,959
Ciao.

521
00:29:15,675 --> 00:29:16,957
Comodo?

522
00:29:16,958 --> 00:29:19,065
Non preoccuparti. Sarà un tragitto breve.

523
00:29:21,752 --> 00:29:23,447
Allora, chi sapeva delle telecamere nascoste?

524
00:29:23,448 --> 00:29:24,797
Io.

525
00:29:25,542 --> 00:29:26,591
I miei colleghi.

526
00:29:26,592 --> 00:29:29,543
E gli assassini.
Qualcuno glielo ha detto. Chi?

527
00:29:29,544 --> 00:29:32,093
Forse qualcuno delle pulizie.

528
00:29:32,094 --> 00:29:34,268
Uno dei tecnici che hanno
installato le telecamere.

529
00:29:34,269 --> 00:29:36,779
Il cartello della droga
può comprare chiunque.

530
00:29:36,780 --> 00:29:40,754
Sentite, quello che so è che
non è stato nessuno dei miei colleghi.

531
00:29:41,411 --> 00:29:44,721
Perché non vi sedete. Ci vorrà un po'.

532
00:29:51,917 --> 00:29:54,436
Avresti dovuto prevederlo, Paco.

533
00:29:55,555 --> 00:29:57,511
Avresti dovuto essere più furbo.

534
00:30:01,633 --> 00:30:03,124
Ma...

535
00:30:03,805 --> 00:30:05,558
sei un uomo.

536
00:30:07,912 --> 00:30:10,571
Polizia di Corpus Christi. Posso aiutarla?

537
00:30:10,572 --> 00:30:15,263
Sì. Credo di aver visto l'uomo del notiziario
che state cercando, Paco Perez.

538
00:30:15,264 --> 00:30:16,539
Dove l'ha visto?

539
00:30:16,540 --> 00:30:19,246
E' entrato in una casa vuota
nel mio quartiere.

540
00:30:19,247 --> 00:30:21,898
Mi è parso strano,
perché sono mesi che la casa è vuota.

541
00:30:21,899 --> 00:30:23,601
Qual è l'indirizzo, signora?

542
00:30:23,602 --> 00:30:27,170
945 Clinton Street.

543
00:30:27,546 --> 00:30:29,273
Stanno arrivando degli agenti.

544
00:30:29,274 --> 00:30:31,441
Se lo vede, non si avvicini,

545
00:30:31,494 --> 00:30:33,773
- chiaro?
- Sì, certo.

546
00:30:33,774 --> 00:30:35,322
Qual è il suo nome?

547
00:30:44,431 --> 00:30:46,604
Spiacente di dover scappare.

548
00:30:46,748 --> 00:30:48,810
Ti ucciderò.

549
00:30:48,916 --> 00:30:50,812
Mi hai sentito, puttana?

550
00:30:50,813 --> 00:30:52,653
Ti ucciderò!

551
00:30:53,930 --> 00:30:55,168
Addio, Paco.

552
00:30:59,449 --> 00:31:01,330
Sai cosa fare. Solo...

553
00:31:02,200 --> 00:31:04,269
mandami un messaggio quando hai finito.

554
00:32:11,403 --> 00:32:13,640
Giù! Giù, giù, giù, giù!

555
00:32:18,689 --> 00:32:20,656
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!

556
00:32:21,783 --> 00:32:24,004
Jackson, Salazar, con me.

557
00:33:33,078 --> 00:33:34,111
Che succede, Cho?

558
00:33:34,112 --> 00:33:36,169
- Abbiamo trovato Perez. E' morto.
- Che è successo?

559
00:33:36,170 --> 00:33:38,492
Sembra che abbia aperto il fuoco
sulla polizia di Corpus Christi.

560
00:33:38,493 --> 00:33:40,708
Gli agenti hanno risposto.
Avevano più pistole.

561
00:33:40,709 --> 00:33:42,359
Abbiamo trovato qualcosa sulla scena?

562
00:33:42,360 --> 00:33:44,363
Un revolver.
Aveva sparato tutti e sei i colpi.

563
00:33:44,364 --> 00:33:45,762
Ma c'è qualcosa di strano.

564
00:33:45,763 --> 00:33:48,768
Ho trovato il foro di un proiettile
nel telaio di una finestra.

565
00:33:48,833 --> 00:33:50,865
- E allora?
- Beh, era sul retro della casa,

566
00:33:50,866 --> 00:33:52,733
il che vuol dire che qualcuno
stava sparando dal giardino.

567
00:33:52,734 --> 00:33:54,451
Non credo che Perez fosse da solo.

568
00:33:54,452 --> 00:33:56,017
Grazie.

569
00:34:05,248 --> 00:34:05,974
Quella è...

570
00:34:05,975 --> 00:34:07,800
Krystal Markham.

571
00:34:07,861 --> 00:34:09,940
Higgins dice che l'hanno
interrogata i suoi colleghi,

572
00:34:09,941 --> 00:34:12,020
ma non è questo a interessarmi.

573
00:34:12,021 --> 00:34:13,598
Guarda.

574
00:34:16,905 --> 00:34:20,923
Sta guardando verso la telecamera,
come se sapesse che è lì.

575
00:34:21,326 --> 00:34:23,178
Credo che lo sappia.

576
00:34:26,476 --> 00:34:30,921
- Sono bellissimi. Grazie.
- E' un po' all'antica.

577
00:34:30,922 --> 00:34:32,552
Mi piacciono.

578
00:34:35,780 --> 00:34:37,291
Accomodati.

579
00:34:38,018 --> 00:34:39,988
Va bene.

580
00:34:48,551 --> 00:34:51,606
Ciao. Sono nel bel mezzo di una cosa.

581
00:34:51,607 --> 00:34:53,424
Chiamami fra un po'.

582
00:34:53,425 --> 00:34:55,202
Krystal Markham è il capo della banda.

583
00:34:55,203 --> 00:34:56,484
Jane?

584
00:34:56,485 --> 00:34:58,319
Accidenti, ha riattaccato!

585
00:35:09,176 --> 00:35:12,311
Ho pensato che potremmo
bere qualcosa sul mare.

586
00:35:12,312 --> 00:35:14,576
Un mio amico ha una barca che posso usare.

587
00:35:14,577 --> 00:35:17,096
- Cosa ne dici?
- E' magnifico.

588
00:35:38,177 --> 00:35:41,411
Il tuo amico ti presta questa?

589
00:35:41,912 --> 00:35:44,956
Non la potrà più usare molto.

590
00:35:44,983 --> 00:35:46,330
Non è generoso?

591
00:35:46,331 --> 00:35:48,003
Caspita, che amico.

592
00:35:48,004 --> 00:35:49,815
Devo essere geloso?

593
00:35:51,103 --> 00:35:52,519
Sempre.

594
00:36:01,740 --> 00:36:03,081
Grazie.

595
00:36:20,441 --> 00:36:23,460
- Come vanno le indagini?
- Oh, abbiamo scoperto qualcosa.

596
00:36:23,461 --> 00:36:25,889
Abbiamo trovato Paco Perez, grazie a te.

597
00:36:26,690 --> 00:36:28,400
E' in prigione?

598
00:36:28,585 --> 00:36:30,849
No, morto.

599
00:36:31,223 --> 00:36:32,786
La polizia di Corpus Christi l'ha ucciso.

600
00:36:32,787 --> 00:36:35,332
O almeno è quello che credono.

601
00:36:35,333 --> 00:36:36,702
E tu?

602
00:36:36,703 --> 00:36:39,570
Oh, io sono aperto a tutto.

603
00:36:39,571 --> 00:36:41,491
E' quello che mi piace in te.

604
00:36:44,613 --> 00:36:46,274
- Salute.
- Salute.

605
00:36:49,633 --> 00:36:53,820
Ora che Paco è morto,
immagino che tornerai a Austin.

606
00:36:54,003 --> 00:36:55,019
A suo tempo.

607
00:36:57,198 --> 00:36:58,759
Cosa ti trattiene qui?

608
00:36:58,760 --> 00:37:00,167
Tu.

609
00:37:04,073 --> 00:37:05,431
Spiacente.

610
00:37:05,710 --> 00:37:07,040
Scusami.

611
00:37:07,309 --> 00:37:08,733
Che maleducato.

612
00:37:12,921 --> 00:37:15,291
Sei molto ricercato.
Forse dovrei essere io la gelosa.

613
00:37:15,292 --> 00:37:17,685
E' solo lavoro. Nulla di importante.

614
00:37:17,686 --> 00:37:19,319
Beh, personalmente, spero che la tua indagine

615
00:37:19,320 --> 00:37:22,305
- duri settimane.
- E come mai?

616
00:37:22,306 --> 00:37:24,655
Noi due potremmo conoscerci meglio.

617
00:37:25,915 --> 00:37:28,604
Purtroppo, non credo che durerà ancora molto.

618
00:37:28,605 --> 00:37:30,424
Ho una nuova teoria.

619
00:37:31,131 --> 00:37:34,073
- Puoi raccontarmela?
- Certo. Mi fido di te.

620
00:37:34,404 --> 00:37:37,571
La prima cosa che mi ha colpito
è stata che gli assassini

621
00:37:38,122 --> 00:37:41,363
sapevano di due delle telecamere,
ma non della terza.

622
00:37:41,442 --> 00:37:43,202
Non ha senso.

623
00:37:43,203 --> 00:37:47,465
A meno che la persona che li ha ingaggiati
non volesse farli catturare.

624
00:37:47,466 --> 00:37:49,324
- Astuto.
- Sì, è vero.

625
00:37:49,325 --> 00:37:50,498
E la seconda?

626
00:37:50,499 --> 00:37:52,000
Beh, è solo una teoria, come ti ho detto,

627
00:37:52,001 --> 00:37:54,845
ma questo signor X
di cui la DEA parla tanto...

628
00:37:54,846 --> 00:37:58,434
sappiamo che è disciplinato,
organizzato, attento.

629
00:37:58,435 --> 00:38:01,233
- E intelligente.
- Ma...

630
00:38:01,234 --> 00:38:04,733
Ma è uno che gestisce questo
grosso giro di droga.

631
00:38:04,734 --> 00:38:08,045
E non si limita a gestirlo.
Lo fa senza sbavature.

632
00:38:08,046 --> 00:38:10,360
E nessuno sa chi sia.

633
00:38:10,748 --> 00:38:13,402
E' un uomo che non ha assolutamente ego.

634
00:38:13,403 --> 00:38:14,997
E in tutta la mia vita non credo

635
00:38:14,998 --> 00:38:17,482
di aver mai conosciuto un uomo
capace di comportarsi così.

636
00:38:17,483 --> 00:38:22,950
Un uomo che non vuole
alcun tipo di attenzione?

637
00:38:22,951 --> 00:38:25,120
Mi ha fatto pensare e...

638
00:38:25,121 --> 00:38:29,503
beh, sai, forse questo signor X è una donna.

639
00:38:30,016 --> 00:38:31,329
E' una teoria molto interessante.

640
00:38:31,330 --> 00:38:33,319
Sì, credo di sì.

641
00:38:33,748 --> 00:38:35,410
Questo non mi piace.

642
00:38:35,411 --> 00:38:37,453
Credo che aprirò un'altra bottiglia.

643
00:38:52,588 --> 00:38:53,996
A me piace.

644
00:38:54,239 --> 00:38:58,129
Una cosa mi incuriosisce.
E non fa nulla se non puoi dirmela.

645
00:38:58,130 --> 00:38:59,822
Non lo farò.

646
00:39:01,259 --> 00:39:04,419
Questa donna, chi credi che sia?

647
00:39:07,539 --> 00:39:08,885
Tu.

648
00:39:17,411 --> 00:39:18,894
Che cosa te lo fa dire?

649
00:39:18,895 --> 00:39:20,635
Sei intelligente.

650
00:39:20,636 --> 00:39:24,379
Tanto intelligente da far credere
alla gente che non lo sei.

651
00:39:24,380 --> 00:39:26,199
Che è esattamente il modo di agire

652
00:39:26,400 --> 00:39:30,035
che ha permesso al signor X
di essere un mistero per tutti questi anni.

653
00:39:30,036 --> 00:39:34,259
E poi so bene che eri interessata a me,
perché...

654
00:39:34,440 --> 00:39:38,078
beh, eri interessata a me.

655
00:39:40,490 --> 00:39:42,207
Ti sottovaluti.

656
00:39:42,208 --> 00:39:43,274
Non questa volta.

657
00:39:43,275 --> 00:39:46,405
Beh, immagino che non lo sapremo mai.

658
00:39:47,975 --> 00:39:50,959
Una domanda,
se pensi che io sia così abile...

659
00:39:50,960 --> 00:39:53,120
così intelligente come dici,

660
00:39:53,629 --> 00:39:56,113
come mai sono finita qui?
Dove ho sbagliato?

661
00:39:56,114 --> 00:40:00,099
Non hai fatto nulla di sbagliato.
Sei stata impeccabile. Davvero.

662
00:40:00,100 --> 00:40:02,208
E il modo in cui hai fatto
catturare gli assassini,

663
00:40:02,209 --> 00:40:05,405
facendoli uccidere
e legando l'omicidio a Perez,

664
00:40:05,406 --> 00:40:08,207
per poi far uccidere Perez in quel modo...

665
00:40:08,208 --> 00:40:09,459
l'ho molto ammirato.

666
00:40:09,460 --> 00:40:13,545
Insomma, la polizia di Corpus Christi
pensa ancora di averlo ucciso.

667
00:40:15,916 --> 00:40:18,010
Ti sbagli su una cosa, Patrick.

668
00:40:18,900 --> 00:40:21,335
Non ho fatto uccidere Paco.

669
00:40:21,900 --> 00:40:23,640
Gli ho sparato io stessa.

670
00:40:25,784 --> 00:40:27,306
Errore mio.

671
00:40:28,924 --> 00:40:30,425
Sì...

672
00:40:30,907 --> 00:40:32,317
lo è.

673
00:40:34,797 --> 00:40:36,646
Se mi spari, ti cattureranno.

674
00:40:36,647 --> 00:40:39,016
Guardati attorno, Patrick. Nessun testimone.

675
00:40:39,017 --> 00:40:40,442
No.

676
00:40:42,172 --> 00:40:43,647
Ma...

677
00:40:45,191 --> 00:40:46,911
l'FBI...

678
00:40:48,861 --> 00:40:51,817
ha ascoltato tutto quello che mi hai detto.

679
00:40:52,536 --> 00:40:54,631
E stanno arrivando...

680
00:40:55,611 --> 00:40:57,800
proprio...

681
00:41:00,409 --> 00:41:01,945
adesso.

682
00:41:09,066 --> 00:41:10,591
Adesso.

683
00:41:13,531 --> 00:41:16,448
- Adesso.
- Bel tentativo.

684
00:41:26,741 --> 00:41:29,599
Qui è l'FBI. Getta l'arma, subito.

685
00:41:52,397 --> 00:41:54,053
Addio.

686
00:41:56,376 --> 00:41:58,240
Jane? Stai bene?

687
00:41:58,241 --> 00:42:00,318
Oh, sto bene. Più o meno.

688
00:42:00,513 --> 00:42:02,041
Ce ne avete messo per arrivare, eh?

689
00:42:02,042 --> 00:42:03,923
Un altro minuto e avrei

690
00:42:04,260 --> 00:42:07,571
galleggiato nel porto come un'anatra morta.

691
00:42:07,572 --> 00:42:09,202
Forse imparerai la lezione.

692
00:42:09,203 --> 00:42:10,749
Quale lezione?

693
00:42:10,750 --> 00:42:13,291
Se ci avessi confidato
il tuo piano in anticipo,

694
00:42:13,292 --> 00:42:14,702
avremmo avuto il tempo di arrivare.

695
00:42:14,703 --> 00:42:16,573
Sono anni che tento di dirglielo.

696
00:42:16,574 --> 00:42:18,352
Oh, Cho tu sei dalla mia parte, vero?

697
00:42:18,353 --> 00:42:20,640
No, sto con loro.
Sei un pessimo comunicatore.

698
00:42:20,641 --> 00:42:22,737
Sei fortunato che abbiamo trovato
la barca giusta.

699
00:42:24,227 --> 00:42:25,225
Okay, beh, sì,

700
00:42:25,226 --> 00:42:28,039
forse devo migliorare nelle comunicazioni.

701
00:42:28,040 --> 00:42:29,118
"Ma, sai, nessun problema.

702
00:42:29,119 --> 00:42:30,808
Grazie per aver risolto il caso e..."

703
00:42:30,809 --> 00:42:33,527
Solo un po' di ipotermia. Passerà.

704
00:42:36,328 --> 00:42:41,328
www.subsfactory.it

