1
00:00:01,841 --> 00:00:04,004
Nel 2048...
2
00:00:04,481 --> 00:00:07,753
la scienza e la tecnologia si evolvono
a un ritmo incontrollabile.
3
00:00:08,394 --> 00:00:12,060
Pericolose innovazioni
alterano irrimediabilmente la criminalità.
4
00:00:12,489 --> 00:00:14,310
La polizia non è preparata.
5
00:00:16,406 --> 00:00:20,602
Le forze dell'ordine combattono questa
alterazione con una nuova linea di difesa...
6
00:00:22,457 --> 00:00:25,054
ma non sono stati creati tutti uguali.
7
00:00:27,218 --> 00:00:30,177
L'idea alla base dei DRN era che fossero
molto simili agli umani.
8
00:00:30,178 --> 00:00:33,127
Basandosi su un programma
chiamato Anima Sintetica.
9
00:00:33,128 --> 00:00:34,532
E' uno di quelli pazzi.
10
00:00:34,533 --> 00:00:36,456
- La guido io?
- Andiamo.
11
00:00:36,913 --> 00:00:38,376
Adesso tutta la polizia,
12
00:00:38,377 --> 00:00:40,328
umana e artificiale insieme...
13
00:00:40,329 --> 00:00:43,201
combatte per la nostra sicurezza.
14
00:00:43,202 --> 00:00:46,211
Traduzione e sync: lampione, Fabiolita91,
Paranoid, fedewop, absenthia
15
00:00:46,212 --> 00:00:48,565
Check sync: lampione, absenthia
Revisione: MalkaviaN
16
00:00:48,566 --> 00:00:49,849
Va bene, ascoltate.
17
00:00:50,021 --> 00:00:53,133
La tempesta solare di ieri
ha fatto andare via la corrente 6 ore fa.
18
00:00:53,134 --> 00:00:56,294
A causa dei continui blackout,
useremo l'elettricità di emergenza
19
00:00:56,295 --> 00:00:58,711
- tra circa 2 minuti.
- Quale genio ti ha messo al comando?
20
00:00:59,388 --> 00:01:00,821
Il capitano Maldonado.
21
00:01:01,444 --> 00:01:06,256
E come vostro sceriffo energetico,
vi informo che razioneremo l'elettricità.
22
00:01:06,257 --> 00:01:08,692
Tutti gli androidi saranno ricaricati
in base alla priorità.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,925
Significa che non tutti gli androidi
avranno piena carica.
24
00:01:10,926 --> 00:01:13,845
La buona notizia è che
il distributore è completamente carico.
25
00:01:13,846 --> 00:01:17,464
- Ma sono finite le ciambelle al cioccolato.
- Ti prego, Kennex.
26
00:01:17,868 --> 00:01:21,526
Sta' zitto. Finché gli androidi
sono al livello di batteria verde,
27
00:01:21,527 --> 00:01:26,010
saranno in servizio. E non voglio lamentele
se i sintetici sono troppo lenti.
28
00:01:26,761 --> 00:01:28,243
Incluso tu, Kennex.
29
00:01:28,358 --> 00:01:31,174
- E la tua gamba.
- Ehi, amico, non ne posso più di te.
30
00:01:31,678 --> 00:01:32,694
Oh, spiritoso.
31
00:01:32,695 --> 00:01:34,476
Dovresti riposare meglio...
32
00:01:34,477 --> 00:01:35,479
tipo in coma?
33
00:01:38,086 --> 00:01:39,323
E questo che diavolo era?
34
00:01:39,379 --> 00:01:42,581
- Un grazie per aver dato priorità agli MX.
- E' la nostra politica.
35
00:01:42,582 --> 00:01:44,374
Ti faccio rapporto, androide.
36
00:01:46,153 --> 00:01:47,278
Lascialo stare.
37
00:01:48,314 --> 00:01:49,992
Scusami, ho sbagliato.
38
00:01:49,993 --> 00:01:51,173
Ma è colpa tua.
39
00:01:51,174 --> 00:01:52,174
Cosa?
40
00:01:52,353 --> 00:01:56,332
Non puoi capire. Sono a metà carica.
E mi confonde a livello emotivo, amico.
41
00:01:57,589 --> 00:01:59,033
Siamo a posto?
42
00:01:59,394 --> 00:02:01,775
- Dillo che siamo...
- Siamo a posto, va bene. Stai indietro.
43
00:02:02,045 --> 00:02:03,681
Purché siamo a posto.
44
00:02:03,746 --> 00:02:05,156
Si vedrà alla tua prossima...
45
00:02:05,157 --> 00:02:07,556
- valutazione di servizio.
- Va bene, Capitan Energia...
46
00:02:07,557 --> 00:02:09,051
puoi sfilarti il mantello.
47
00:02:10,603 --> 00:02:12,371
E' chiaramente non idoneo al servizio.
48
00:02:12,372 --> 00:02:16,314
Preferisco tutta la vita
un DNR mezzo scarico a un MX.
49
00:02:16,315 --> 00:02:17,415
Andiamo.
50
00:02:17,703 --> 00:02:20,335
Questo fatto della ricarica
non è accettabile, amico. Non è giusto!
51
00:02:20,336 --> 00:02:22,256
Va bene, gente, è tutto. Al lavoro.
52
00:02:24,612 --> 00:02:26,175
Ottimo. Tu prima dov'eri?
53
00:02:26,176 --> 00:02:27,638
- Aspettavo...
- Stai zitto!
54
00:02:28,514 --> 00:02:30,250
Va' a prendermi del caffè. Nero.
55
00:02:31,763 --> 00:02:32,860
Con due zollette.
56
00:02:42,719 --> 00:02:45,745
Sei un po' nervoso
quando non dormi abbastanza, vero?
57
00:02:45,746 --> 00:02:48,152
L'interfaccia della personalità
è la prima cosa che ne soffre.
58
00:02:48,153 --> 00:02:51,653
Poi gradualmente tutto il resto si spegne
per risparmiare energia.
59
00:02:51,847 --> 00:02:52,995
E' frustrante!
60
00:02:52,996 --> 00:02:54,713
Gli MX hanno sempre la priorità.
61
00:02:54,714 --> 00:02:56,960
Loro sono in prima classe e io sull'autobus.
62
00:02:56,961 --> 00:02:58,794
Sì, è vero, l'autobus è il peggio.
63
00:02:58,795 --> 00:03:02,791
- Tante persone e solo un piccolo bagno.
- Io sto parlando di ingiustizie sociali qui.
64
00:03:02,792 --> 00:03:05,328
E tu mi parli di bagni piccoli.
Mi serve una casa, John.
65
00:03:05,329 --> 00:03:06,655
No, dai, non ancora.
66
00:03:06,656 --> 00:03:09,254
Sì, e continueremo
finché non ne parli col capitano.
67
00:03:09,255 --> 00:03:10,554
Ho parlato col capitano.
68
00:03:10,823 --> 00:03:13,152
- Che ha detto?
- Dice che sei di proprietà della città.
69
00:03:13,153 --> 00:03:15,870
Devi essere sorvegliato anche fuori servizio.
70
00:03:15,871 --> 00:03:18,288
Funziona così. Mi dispiace, ho provato.
71
00:03:26,054 --> 00:03:28,125
- E casa tua?
- Casa mia?
72
00:03:28,508 --> 00:03:30,338
- Che c'entra casa mia?
- La stanza sul retro.
73
00:03:30,339 --> 00:03:32,083
- La stanza...
- Posso averla?
74
00:03:32,084 --> 00:03:33,812
- La mia stanza sul retro?
- Quella a casa tua.
75
00:03:33,813 --> 00:03:34,900
- La stanza sul retro.
- No, no.
76
00:03:34,901 --> 00:03:36,820
No, no. E' la stanza dei trofei.
77
00:03:36,821 --> 00:03:38,773
- Di cosa?
- Sì, dei miei trofei.
78
00:03:38,774 --> 00:03:40,296
Era il liceo, amico.
79
00:03:40,396 --> 00:03:41,682
Devi andare avanti.
80
00:03:41,683 --> 00:03:42,940
Devi crescere.
81
00:03:43,146 --> 00:03:46,293
Facile per te. Non sei stato
il miglior giocatore per 3 anni di fila.
82
00:03:46,294 --> 00:03:48,180
- Che cosa?
- Il miglior giocatore.
83
00:03:48,181 --> 00:03:51,274
Tre anni di fila. Amico,
se oggi vai in quella palestra,
84
00:03:51,275 --> 00:03:54,455
i miei record sono ancora appesi in bacheca.
85
00:03:54,456 --> 00:03:56,505
Yard passate in una stagione.
86
00:03:56,506 --> 00:03:59,161
Kennex, 3.256.
87
00:03:59,162 --> 00:04:01,241
Maggior numero di touchdown
nella storia della scuola.
88
00:04:01,242 --> 00:04:02,243
Kennex.
89
00:04:02,395 --> 00:04:04,356
Si dà le arie: Kennex.
90
00:04:04,357 --> 00:04:06,587
Dai, non posso rivivere
i pochi giorni di gloria?
91
00:04:06,588 --> 00:04:08,822
Ti è rimasto solo quello. Fai bene.
92
00:04:08,854 --> 00:04:10,522
Posso ancora sentire la folla.
93
00:04:10,523 --> 00:04:12,458
"Kennex! Kennex!"
94
00:04:12,459 --> 00:04:14,177
Ero veloce. Avresti dovuto vedermi.
95
00:04:14,178 --> 00:04:16,423
Mi chiamavano il Ghepardo Bianco,
96
00:04:16,424 --> 00:04:19,300
dato che ero molto veloce.
97
00:04:23,112 --> 00:04:24,115
Ehi.
98
00:04:24,116 --> 00:04:28,442
Mi chiamavano il Ghepardo Bianco,
dato che ero molto veloce.
99
00:04:28,945 --> 00:04:31,514
Tutti urlavano "Ghepardo! Ghepardo!"
100
00:04:31,977 --> 00:04:33,893
Allora a che ora torni a casa?
101
00:04:33,894 --> 00:04:38,011
Beh, a meno che Ken non ci faccia iniziare
il progetto Artico, direi verso le 6.
102
00:04:38,012 --> 00:04:40,557
Che ne dici se ci cucini
la tua famosa lasagna di spinaci?
103
00:04:40,558 --> 00:04:42,521
Oh, Ramon, dovrei andare al supermercato.
104
00:04:42,522 --> 00:04:44,066
Non la possiamo ordinare?
105
00:04:44,160 --> 00:04:47,459
Ti prego, dai!
Ho cucinato io gli ultimi mesi.
106
00:04:47,460 --> 00:04:50,213
E morirei davvero per un pasto decente.
107
00:04:50,594 --> 00:04:52,722
Va bene, se la metti così.
108
00:04:54,110 --> 00:04:55,113
Ramon?
109
00:04:54,508 --> 00:04:56,292
{n8}LAVAGGIO ELETTRONICO. 10 CREDITI.
110
00:04:56,329 --> 00:04:57,886
- No. No, no, no, no, no.
- Cosa?
111
00:04:57,887 --> 00:04:59,537
No, no, non mi serve. Non mi serve.
112
00:04:59,809 --> 00:05:01,200
Non mi serve.
113
00:05:01,897 --> 00:05:02,964
Tutto bene?
114
00:05:02,965 --> 00:05:04,799
Sì, è solo un tipo. Ti richiamo.
115
00:05:04,800 --> 00:05:06,888
- Chiamata terminata.
- Ciao.
116
00:05:07,388 --> 00:05:09,139
Vedo se ho qualcosa.
117
00:05:09,140 --> 00:05:10,344
Sai, è davvero...
118
00:05:35,787 --> 00:05:36,966
Che cos'è?
119
00:05:38,063 --> 00:05:40,353
- Che cos'è?
- Pronto a giocare?
120
00:05:40,429 --> 00:05:41,495
Chi sei?
121
00:05:41,818 --> 00:05:44,142
Se vuoi vivere, segui le istruzioni.
122
00:05:44,143 --> 00:05:45,846
Non barare.
123
00:05:45,936 --> 00:05:47,309
Ti osservo.
124
00:05:52,456 --> 00:05:53,692
Chi sei?
125
00:05:56,159 --> 00:05:57,480
Cosa vuoi da me?
126
00:05:57,762 --> 00:05:59,693
Una volta terminati i tuoi obiettivi...
127
00:05:59,694 --> 00:06:02,074
ti dirò come disattivare la bomba.
128
00:06:02,788 --> 00:06:04,229
La bomba?
129
00:06:04,430 --> 00:06:06,269
SPETTATORI: 32
130
00:06:06,623 --> 00:06:09,415
Numero uno. Apri la valigetta.
131
00:06:13,147 --> 00:06:16,346
Numero due. Torna alla banca dove lavori.
132
00:06:16,481 --> 00:06:18,174
Dimmi che sta succedendo!
133
00:06:18,175 --> 00:06:19,631
Che cosa mi stai facendo?
134
00:06:38,199 --> 00:06:40,212
Ramon, sei tornato.
135
00:06:41,307 --> 00:06:42,429
Che cos'è?
136
00:06:43,292 --> 00:06:46,710
Vilma, mi dispiace. Devi aiutarmi.
137
00:06:46,815 --> 00:06:50,350
Devi trasferire 427.000 dollari
in questo dispositivo.
138
00:06:50,705 --> 00:06:51,730
Cosa?
139
00:06:51,861 --> 00:06:54,047
Io... io non posso. Lo sai.
140
00:06:56,237 --> 00:06:59,082
- Ramon, che stai facendo?
- Mi dispiace, mi stanno obbligando.
141
00:06:59,217 --> 00:07:00,851
Se non lo faccio, mi uccidono.
142
00:07:01,365 --> 00:07:02,503
Ti prego.
143
00:07:07,515 --> 00:07:09,230
Muoviti, non voglio far male a nessuno.
144
00:07:14,673 --> 00:07:16,779
A MORTE I BANCHIERI!
145
00:07:21,894 --> 00:07:23,091
Non ho molto tempo.
146
00:07:23,257 --> 00:07:24,706
- Va bene, va bene.
- Ti prego.
147
00:07:24,707 --> 00:07:26,925
- Ha quasi finito.
- Muoviti! Devo...
148
00:07:30,514 --> 00:07:31,685
Ti prego!
149
00:07:34,488 --> 00:07:36,100
Ho i tuoi soldi. Che devo fare?
150
00:07:36,101 --> 00:07:39,251
- Sei pronto per il codice di disattivazione?
- Sì, Sì!
151
00:07:39,252 --> 00:07:40,259
Sì!
152
00:07:42,087 --> 00:07:45,383
Abbiamo avvistato un veicolo corrispondente
all'auto del rapinatore della banca.
153
00:07:45,384 --> 00:07:48,855
- Polizia, accosti!
- Amico, tira giù il finestrino!
154
00:07:50,831 --> 00:07:53,200
Polizia! Accosti!
155
00:07:53,844 --> 00:07:55,377
- Errore mio.
- Sì.
156
00:07:56,713 --> 00:07:59,808
Se vuoi vivere, non accostare.
157
00:08:00,168 --> 00:08:01,676
Va bene, fermiamolo.
158
00:08:40,792 --> 00:08:41,892
Polizia!
159
00:08:44,599 --> 00:08:45,630
No, no!
160
00:08:48,420 --> 00:08:51,184
Dorian, ha qualcosa intorno al collo.
Puoi identificarlo?
161
00:08:51,185 --> 00:08:52,852
Ha detto che è una bomba.
162
00:08:53,357 --> 00:08:54,933
Qualcuno me l'ha messa.
163
00:08:55,147 --> 00:08:58,339
Devo seguire le istruzioni.
Ho bisogno del codice per disinnescarla.
164
00:08:58,359 --> 00:08:59,439
E' una bomba.
165
00:08:59,662 --> 00:09:01,714
- Chi è stato?
- Un lavavetri.
166
00:09:01,715 --> 00:09:04,121
Aveva un qualche prodotto chimico.
Toglietemela!
167
00:09:04,781 --> 00:09:06,411
- E' attiva.
- Puoi disinnescarla?
168
00:09:06,412 --> 00:09:09,173
Avrei bisogno di almeno 5 minuti
per trovare il cavo principale.
169
00:09:10,542 --> 00:09:11,944
Non c'è abbastanza tempo.
170
00:09:12,535 --> 00:09:13,635
Per favore.
171
00:09:13,916 --> 00:09:15,158
Monta lo scudo.
172
00:09:16,917 --> 00:09:17,917
John...
173
00:09:18,236 --> 00:09:19,555
monta lo scudo.
174
00:09:29,746 --> 00:09:30,860
Mi dispiace.
175
00:09:34,017 --> 00:09:35,859
Troveremo il colpevole.
176
00:09:36,041 --> 00:09:37,241
Glielo prometto.
177
00:09:38,161 --> 00:09:39,470
Li troveremo.
178
00:09:42,801 --> 00:09:44,094
Non possiamo fare nulla.
179
00:09:55,333 --> 00:09:56,797
Dite a mia moglie che...
180
00:10:08,020 --> 00:10:09,751
Non c'era abbastanza tempo.
181
00:10:30,523 --> 00:10:33,615
Ha parlato di un lavavetri
e una sostanza chimica.
182
00:10:33,970 --> 00:10:35,392
Riesci a rilevare qualcosa?
183
00:10:38,252 --> 00:10:40,496
Tracce di ossido di Fentanyl.
184
00:10:40,535 --> 00:10:42,781
Una tossina che causa
perdite dei sensi temporanee.
185
00:10:42,796 --> 00:10:44,880
Ossido di Fentanyl? Roba pericolosa.
186
00:10:44,881 --> 00:10:48,546
Potresti svegliarti con un compagno sgradito
che si ricarica nella tua stanza dei trofei
187
00:10:48,547 --> 00:10:51,847
- senza sapere come ci è arrivato.
- Ti sembro dell'umore, John?
188
00:10:51,848 --> 00:10:53,760
Sono vulnerabile adesso, amico.
189
00:10:55,899 --> 00:10:57,507
Ho trovato il registratore dati.
190
00:10:58,487 --> 00:11:02,149
L'onda d'urto dell'impulso elettromagnetico
avrà fritto i circuiti. E' da ricostruire.
191
00:11:02,260 --> 00:11:06,554
Portiamolo da Rudy il prima possibile e
vediamo dov'è stata l'auto. C'è una Bitcoin.
192
00:11:07,093 --> 00:11:08,308
C'è del denaro?
193
00:11:09,931 --> 00:11:12,371
427.000 dollari.
194
00:11:12,378 --> 00:11:14,507
- Una disco-faccia, sei serio?
- Già.
195
00:11:21,083 --> 00:11:22,184
Una telecamera.
196
00:11:23,815 --> 00:11:25,304
Sono sparse per tutta l'auto.
197
00:11:25,507 --> 00:11:27,443
- Qualcuno lo stava filmando?
- Sì.
198
00:11:27,444 --> 00:11:29,921
Ma chi può farlo, John? E' malato, amico!
199
00:11:30,339 --> 00:11:32,885
Dorian, la smetti di tirare pugni?
200
00:11:33,419 --> 00:11:35,909
Scusami. Batteria scarica, di nuovo.
201
00:11:40,264 --> 00:11:42,807
- Kennex.
- Abbiamo una vittima o un criminale?
202
00:11:42,808 --> 00:11:45,059
Vittima, ma...
è stato lui a rapinare la banca.
203
00:11:45,060 --> 00:11:47,207
- Abbiamo trovato il denaro.
- E la bomba?
204
00:11:47,208 --> 00:11:49,859
Beh, ha detto che gliel'ha messa qualcuno.
205
00:11:49,860 --> 00:11:52,281
Abbiamo trovato tracce
di ossido di Fentanyl...
206
00:11:52,376 --> 00:11:54,204
e l'auto è piena di telecamere.
207
00:11:54,205 --> 00:11:57,524
- Credi che qualcuno lo stesse guardando?
- Sì, o filmando.
208
00:11:57,525 --> 00:11:59,937
- Altro?
- Serviva un codice per disinnescare la bomba
209
00:11:59,938 --> 00:12:02,815
- e l'avrebbe ottenuto seguendo le istruzioni.
- Istruzioni?
210
00:12:02,816 --> 00:12:04,679
- Dall'attentatore?
- Così credo.
211
00:12:04,680 --> 00:12:07,772
Abbiamo trovato il registratore dati
dell'auto. Lo diamo a Rudy appena possibile.
212
00:12:07,773 --> 00:12:09,838
Vediamo cosa riusciamo a scoprire.
213
00:12:10,099 --> 00:12:11,194
Ricevuto.
214
00:12:11,599 --> 00:12:12,835
Allora, perché lui?
215
00:12:13,023 --> 00:12:14,262
Perché proprio Ramon?
216
00:12:16,461 --> 00:12:19,169
Non lo so. Era davvero un brav'uomo.
217
00:12:19,832 --> 00:12:21,379
Sa, Ramon stava per...
218
00:12:21,380 --> 00:12:23,686
portare la moglie in vacanza nello spazio.
219
00:12:24,607 --> 00:12:26,369
Non smetteva mai di parlarne.
220
00:12:26,965 --> 00:12:28,304
Tutti gli volevano bene.
221
00:12:28,977 --> 00:12:31,047
Essendo un funzionario prestiti,
avrà avuto nemici.
222
00:12:31,048 --> 00:12:33,396
A volte alle persone non piace
sentirsi dire no.
223
00:12:35,195 --> 00:12:36,901
E' mai stato minacciato da qualcuno?
224
00:12:38,457 --> 00:12:40,621
Non che io sappia, no.
225
00:12:41,124 --> 00:12:43,307
Ma è vero quello che dice.
226
00:12:43,308 --> 00:12:45,509
Molte persone non accettano un no.
227
00:12:45,569 --> 00:12:47,522
A quanti Ramon ha rifiutato un prestito?
228
00:12:47,523 --> 00:12:49,895
Ha lavorato in banca per circa 10 anni...
229
00:12:50,396 --> 00:12:51,989
- migliaia.
- Okay.
230
00:12:52,448 --> 00:12:54,818
Dobbiamo vedere i fascicoli di tutti quanti.
231
00:12:55,413 --> 00:12:57,032
Capitano, sono Valery.
232
00:12:57,033 --> 00:12:58,800
- Che succede?
- Abbiamo qualcosa.
233
00:12:59,642 --> 00:13:03,441
Chiunque abbia messo la bomba su Ramon Medina
ha trasmesso in diretta l'incidente.
234
00:13:04,050 --> 00:13:07,479
La Crimini Informatici l'ha trovato
in una zona Internet non controllata.
235
00:13:07,639 --> 00:13:08,730
- Darknet.
- Già
236
00:13:08,731 --> 00:13:10,002
Non ho molto tempo.
237
00:13:10,239 --> 00:13:14,097
So che ci sono molti video inquietanti, ma
non dovrebbero monitorare in caso di omicidio?
238
00:13:14,098 --> 00:13:16,519
Lo fanno. Ma non riescono a starci dietro.
239
00:13:16,632 --> 00:13:18,471
Polizia! Accosti!
240
00:13:18,549 --> 00:13:20,846
E credi che la persona
che ha filmato questo...
241
00:13:20,900 --> 00:13:23,422
- l'abbia fatto per l'attenzione?
- Non solo, approvazione.
242
00:13:23,423 --> 00:13:26,734
Si tratta di creare uno spettacolo e avere
il maggior numero possibile di spettatori.
243
00:13:26,735 --> 00:13:29,684
Rimarrebbe sorpresa sapendo
a quanti piace questa violenza in diretta.
244
00:13:30,026 --> 00:13:31,643
Avrebbe dovuto vedere i commenti.
245
00:13:31,678 --> 00:13:33,341
Volevano che la bomba esplodesse.
246
00:13:33,342 --> 00:13:36,113
Avrei bisogno di almeno 5 minuti
per trovare il cavo principale.
247
00:13:36,210 --> 00:13:40,546
- Quanti spettatori l'hanno visto?
- Da 4 a centinaia a più di 3.000.
248
00:13:40,663 --> 00:13:42,849
- Hai rintracciato il feed originario?
- Non ancora.
249
00:13:42,850 --> 00:13:45,390
- E' stato dirottato con software criptati.
- John...
250
00:13:45,391 --> 00:13:47,772
- monta lo scudo.
- Mi dispiace.
251
00:13:47,773 --> 00:13:49,206
No, no, no, no!
252
00:13:49,462 --> 00:13:50,824
Non possiamo fare nulla.
253
00:13:53,532 --> 00:13:55,102
Dite a mia moglie che...
254
00:13:55,829 --> 00:13:56,829
Già.
255
00:14:01,512 --> 00:14:02,961
Che tipo di bomba era?
256
00:14:02,962 --> 00:14:04,201
Ossido di propilene.
257
00:14:04,202 --> 00:14:08,009
Esplosivo standard, ma il circuito elettrico
è molto sofisticato, numerose esche.
258
00:14:08,010 --> 00:14:11,183
- Lo sto ancora ricostruendo.
- Questo caricatore è un insulto, dottor Lom.
259
00:14:11,184 --> 00:14:15,310
Beh, almeno ti darà una scossa di energia,
come un concentrato di caffè.
260
00:14:17,082 --> 00:14:19,551
Amico, penso che tu
stia trasmettendo Radio Corea.
261
00:14:19,758 --> 00:14:22,801
Sarai superlativo una volta che il danno
della tempesta solare sarà risolto.
262
00:14:22,899 --> 00:14:25,391
- Voglio cambiare casa.
- Non vuole dormire con gli MX.
263
00:14:25,392 --> 00:14:28,814
- Beh, chi lo vorrebbe?
- Non dovrei caricarmi con loro, John.
264
00:14:28,815 --> 00:14:30,007
E' la legge.
265
00:14:30,008 --> 00:14:32,838
Senti, avere il tuo spazio personale
non è bello come si dice.
266
00:14:32,839 --> 00:14:36,593
Certo, puoi costruire farfalle robot
quanto vuoi, ma...
267
00:14:37,209 --> 00:14:38,415
puoi sentirti solo.
268
00:14:39,868 --> 00:14:41,646
Puoi sentirti davvero solo.
269
00:14:45,384 --> 00:14:47,801
Qualcosa sul registratore dati
trovato nell'auto?
270
00:14:47,802 --> 00:14:51,162
Ho avviato un programma di recupero.
Dovrebbe finire a momenti.
271
00:14:53,195 --> 00:14:54,498
Ehi, Rudy...
272
00:14:54,499 --> 00:14:57,584
devo preoccuparmi
per il signor Felice laggiù, e sai...
273
00:14:57,585 --> 00:15:00,681
- la ragione per cui i DRN sono stati...
- Messi fuori uso?
274
00:15:00,682 --> 00:15:02,977
No, questo è solo un piccolo...
275
00:15:03,143 --> 00:15:06,009
problema di personalità. Niente a che fare
con il comportamento imprevedibile
276
00:15:06,010 --> 00:15:08,282
che ha causato il ritiro dei DRN.
277
00:15:08,388 --> 00:15:11,889
Le funzioni vitali di Dorian
non dovrebbero essere colpite subito.
278
00:15:11,890 --> 00:15:14,290
Certo, i suoi sbalzi d'umore
potrebbero peggiorare,
279
00:15:14,291 --> 00:15:16,143
a seconda del suo livello di attività.
280
00:15:17,590 --> 00:15:19,131
Umani, basta.
281
00:15:19,452 --> 00:15:20,910
Vedi con chi mi tocca lavorare.
282
00:15:20,911 --> 00:15:22,768
Difficile ricaricarsi, troppe chiacchiere.
283
00:15:22,807 --> 00:15:23,807
Scusa.
284
00:15:23,989 --> 00:15:28,191
Allora, ho ricostruito la comunicazione
dalla scheda del registratore dati.
285
00:15:28,192 --> 00:15:30,023
Se vuoi vivere, segui le istruzioni.
286
00:15:30,024 --> 00:15:32,752
Questi messaggi sono stati trasmessi
al signor Medina,
287
00:15:32,753 --> 00:15:35,977
dall'attentatore, credo, quando ha manomesso
il sistema di comunicazione del veicolo.
288
00:15:35,978 --> 00:15:37,068
Apri la valigetta.
289
00:15:37,069 --> 00:15:39,660
Fase 2: vai alla banca dove lavori.
Sei pronto per il codice...
290
00:15:39,661 --> 00:15:42,432
Chiunque abbia fatto questo
è un artista dei software di sicurezza.
291
00:15:42,433 --> 00:15:44,413
Aspetta un momento. C'è un indirizzo.
292
00:15:43,405 --> 00:15:45,040
{n8} VAI AL 9100 DI ALTMAN STREET.
293
00:15:44,417 --> 00:15:46,205
Dev'essere il posto dove era diretto.
294
00:15:46,316 --> 00:15:48,114
{n8} DIGITA B-47 PER AVERE IL CODICE.
295
00:15:46,818 --> 00:15:48,198
E un'ultima istruzione.
296
00:15:48,199 --> 00:15:50,080
- per avere il codice.
- Dobbiamo controllare.
297
00:15:50,723 --> 00:15:53,999
- Ehi, un tostapane contento!
- Te l'avevo detto. Anche solo un po' aiuta.
298
00:15:54,000 --> 00:15:56,745
Quando abbiamo fermato Ramon,
il timer era a meno di un minuto.
299
00:15:56,746 --> 00:15:58,582
Quell'indirizzo è lontano chilometri.
300
00:15:58,583 --> 00:16:01,480
Non ce l'avrebbe mai fatta,
anche se non l'avessimo fatto accostare.
301
00:16:03,466 --> 00:16:06,653
- Si rimetterà a posto?
- Sì, dovrebbe smetterla a breve.
302
00:16:06,786 --> 00:16:08,466
Andiamo a controllare quell'indirizzo.
303
00:16:15,838 --> 00:16:16,838
Libero!
304
00:16:17,451 --> 00:16:18,590
- Libero!
- Libero.
305
00:16:19,135 --> 00:16:21,407
Tre canzoni al prezzo di una.
306
00:16:21,635 --> 00:16:23,168
E' l'unica cosa accesa.
307
00:16:23,169 --> 00:16:25,925
- Tre canzoni al prezzo di una.
- Ci sono esplosivi?
308
00:16:27,205 --> 00:16:29,204
- Tutto pulito.
- Tre canzoni al...
309
00:16:29,205 --> 00:16:31,097
- Diceva di digitare B-47.
- prezzo di una.
310
00:16:34,013 --> 00:16:36,345
Tre canzoni al prezzo di una.
311
00:16:39,205 --> 00:16:41,048
Grazie per la selezione.
312
00:16:44,689 --> 00:16:45,948
PECCATO PER RAMON.
313
00:16:46,239 --> 00:16:47,587
NON CE L'HA FATTA.
314
00:16:48,358 --> 00:16:49,380
MA TU SI'.
315
00:16:53,243 --> 00:16:54,654
{n8}BENVENUTO ALLO SPETTACOLO.
316
00:16:53,567 --> 00:16:55,029
Ci sta osservando.
317
00:16:55,300 --> 00:16:57,798
Sapeva che avremmo visto le istruzioni.
Che saremmo venuti qui.
318
00:17:03,693 --> 00:17:05,439
Si chiama Jeannie Hartman.
319
00:17:06,103 --> 00:17:07,674
E' la prossima vittima.
320
00:17:07,675 --> 00:17:09,237
SE VUOI SALVARLA
321
00:17:09,238 --> 00:17:10,851
DEVI FARLO TU, DA SOLO.
322
00:17:11,300 --> 00:17:12,367
"PARTENZA".
323
00:17:22,451 --> 00:17:23,757
Pronto, posso aiutarla?
324
00:17:24,237 --> 00:17:26,013
Voglio una dozzina di rose.
325
00:17:26,028 --> 00:17:27,224
Sì. Di che colore?
326
00:17:27,567 --> 00:17:29,196
Rosso-arancio.
327
00:17:29,236 --> 00:17:32,018
Mi dispiace, la tempesta solare
fa un macello con il segnale.
328
00:17:32,327 --> 00:17:33,650
Ha detto rosso-arancio?
329
00:17:34,078 --> 00:17:36,378
Sì. Sono a Fuller Road.
330
00:17:36,379 --> 00:17:38,239
Non sto riuscendo a sentirla.
331
00:17:38,365 --> 00:17:40,835
Parli con mia figlia, Jeannie.
E' lei che fa le consegne.
332
00:17:43,127 --> 00:17:44,127
Salve.
333
00:17:44,452 --> 00:17:46,323
Allora, dove si trova?
334
00:17:48,380 --> 00:17:49,832
Al 47 di Fuller.
335
00:17:50,166 --> 00:17:51,601
Proprio vicino al parco.
336
00:17:51,633 --> 00:17:53,666
Okay, vuole allegare un biglietto?
337
00:17:55,385 --> 00:17:58,723
- No.
- Bene, grazie per averci preferito.
338
00:18:09,813 --> 00:18:11,872
PROSSIMO SPETTACOLO TRA 45 MINUTI.
339
00:18:12,632 --> 00:18:15,059
Signor Hartman, crediamo che sua figlia
possa essere in pericolo.
340
00:18:15,060 --> 00:18:17,597
- Da quanto tempo ha lasciato il negozio?
- 20 minuti fa.
341
00:18:17,598 --> 00:18:20,906
- Ho provato a chiamarla, ma non risponde.
- Sa la posizione del furgone?
342
00:18:21,018 --> 00:18:24,411
Il GPS dice che è su Fuller Road,
al Parco Morris.
343
00:18:24,688 --> 00:18:27,039
- Parco Willows.
- Ho detto Parco Morris.
344
00:18:27,040 --> 00:18:29,326
- Sì, scusi.
- Sì, bene. Parco Morris.
345
00:18:29,327 --> 00:18:31,141
Capito. Sappiamo dov'è.
346
00:18:31,142 --> 00:18:32,231
Ci siamo vicino.
347
00:18:32,609 --> 00:18:36,138
- Cosa ricorda dell'uomo che ha telefonato?
- Sentivo male, c'erano delle interferenze.
348
00:18:36,139 --> 00:18:37,648
Mia figlia sta bene?
349
00:18:37,853 --> 00:18:39,746
Ci assicureremo di sì.
350
00:19:11,848 --> 00:19:14,446
- Che sappiamo della ragazza scomparsa?
- Jeannie Hartman, 28 anni.
351
00:19:14,447 --> 00:19:16,708
Incensurata.
Lavora nel negozio di fiori di suo padre.
352
00:19:16,709 --> 00:19:20,921
- Legami con l'impiegato dei prestiti?
- Dai profili sui social network, nessuno.
353
00:19:20,922 --> 00:19:23,463
Capitano, il detective Stahl
ha chiesto di lei.
354
00:19:23,464 --> 00:19:25,089
- Ha trovato qualcosa.
- Grazie.
355
00:19:25,372 --> 00:19:27,984
- L'attentatore sta trasmettendo in rete.
- Quando ha iniziato?
356
00:19:27,985 --> 00:19:30,962
- Da poco più di 3 minuti.
- Da quale nodo di Darknet parte il segnale?
357
00:19:30,963 --> 00:19:33,721
Rimbalza da un nodo all'altro.
Non capisco quale sia l'origine.
358
00:19:33,843 --> 00:19:36,892
John, sono io.
Abbiamo scoperto che trasmette in rete.
359
00:19:36,893 --> 00:19:39,305
- La sto guardando online.
- Siamo quasi arrivati.
360
00:19:46,660 --> 00:19:49,127
Bambini, andate via di qui, subito.
361
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
Ora!
362
00:19:56,684 --> 00:19:58,207
VAI AL GAZEBO
363
00:20:10,461 --> 00:20:12,068
BALLA
364
00:20:23,086 --> 00:20:25,277
- E' nel gazebo.
- Ricevuto.
365
00:20:58,964 --> 00:20:59,964
Jeannie?
366
00:21:01,107 --> 00:21:02,551
Sono il detective John Kennex.
367
00:21:02,552 --> 00:21:04,879
Il mio partner, Dorian.
Siamo qui per aiutarti, okay?
368
00:21:09,194 --> 00:21:12,018
Rudy, abbiamo un'altra vittima
collegata a dell'esplosivo.
369
00:21:12,046 --> 00:21:15,010
Avrò bisogno del tuo aiuto,
per conservare energia per elaborare i dati.
370
00:21:15,159 --> 00:21:16,287
Mi collego a te.
371
00:21:18,644 --> 00:21:20,854
- Stai più ferma che puoi.
- Non dovreste farlo.
372
00:21:20,855 --> 00:21:22,837
Ha detto di seguire le istruzioni.
373
00:21:22,919 --> 00:21:24,851
Andrà tutto bene, lo giuro.
374
00:21:25,837 --> 00:21:27,973
So che sei spaventata.
Cerca di restare calma.
375
00:21:27,974 --> 00:21:29,582
Ti toglieremo questa cosa...
376
00:21:29,983 --> 00:21:33,078
ma se dico qualcosa di molto inappropriato,
ti prego perdonami.
377
00:21:34,038 --> 00:21:36,900
Rudy, vorrei dare un'occhiata dentro,
al dispositivo Menace X.
378
00:21:36,901 --> 00:21:40,285
Dorian, no. Il dispositivo è un MXK-402.
379
00:21:41,109 --> 00:21:43,342
I circuiti sono completamente diversi...
380
00:21:43,343 --> 00:21:46,416
e richiede una sequenza di manovre
molto precisa,
381
00:21:46,417 --> 00:21:47,929
che ti dirò passo passo.
382
00:21:56,285 --> 00:21:57,575
Stai andando benissimo.
383
00:22:00,425 --> 00:22:02,011
Posso prenderlo?
384
00:22:03,717 --> 00:22:06,970
{n8}IL MONDO TI GUARDA, DETECTIVE KENNEX.
BUONA FORTUNA.
385
00:22:05,578 --> 00:22:06,979
Per favore, non voglio morire.
386
00:22:16,821 --> 00:22:18,717
Vai benissimo. Rilassati, okay?
387
00:22:18,718 --> 00:22:20,567
Ti tireremo fuori in meno di un minuto.
388
00:22:33,344 --> 00:22:35,341
Vai benissimo, Jeannie. Davvero benissimo.
389
00:22:35,342 --> 00:22:37,147
- Aspetta solo un po'.
- So chi è stato.
390
00:22:37,865 --> 00:22:39,891
Si chiama Simon. Io...
391
00:22:40,433 --> 00:22:41,857
l'ho conosciuto online.
392
00:22:41,923 --> 00:22:44,669
Voleva che ci vedessimo in questo parco.
393
00:22:44,770 --> 00:22:46,167
Sai il cognome?
394
00:22:46,168 --> 00:22:47,948
No, non lo conosco.
395
00:22:47,949 --> 00:22:49,874
Conosco solo il profilo che usa online.
396
00:22:49,875 --> 00:22:51,795
Potrei usare un laser
per tagliare la chiusura.
397
00:22:51,796 --> 00:22:52,797
No!
398
00:22:52,909 --> 00:22:53,909
Cioè...
399
00:22:54,481 --> 00:22:55,799
forse è meglio non farlo.
400
00:22:56,528 --> 00:22:59,149
Distruggerà il circuito
e innescherà il detonatore.
401
00:22:59,260 --> 00:23:02,202
Riesci a vedere uno sportellino argentato
vicino al timer?
402
00:23:02,203 --> 00:23:03,404
Ricevuto. Sì.
403
00:23:03,405 --> 00:23:07,205
Devi arrivare ai fili che stanno sotto,
senza tagliarli.
404
00:23:10,037 --> 00:23:12,025
Devi stare immobile, Jeannie.
405
00:23:21,184 --> 00:23:22,390
- Molto bene.
- Okay.
406
00:23:23,369 --> 00:23:25,677
Allora dimmi, quest'uomo com'è fatto?
407
00:23:27,074 --> 00:23:28,253
E' alto...
408
00:23:28,839 --> 00:23:31,546
un metro e ottanta, forse,
e ha i capelli scuri.
409
00:23:32,003 --> 00:23:33,376
Quando l'hai conosciuto?
410
00:23:33,445 --> 00:23:34,834
Un paio di mesi fa.
411
00:23:35,183 --> 00:23:37,729
Mi portò un mazzo di rose rosso-arancio.
412
00:23:38,372 --> 00:23:40,135
Ma mi faceva paura...
413
00:23:40,481 --> 00:23:43,284
sai, avevo questa sensazione, così...
414
00:23:43,714 --> 00:23:46,522
quando andò alla macchina
a prendere il cestino da picnic, io...
415
00:23:47,165 --> 00:23:48,312
me ne andai.
416
00:23:48,414 --> 00:23:49,521
Ottimo istinto.
417
00:23:51,937 --> 00:23:53,832
Lasciai le rose sulla panchina.
418
00:23:54,245 --> 00:23:57,824
Per questo me le sta facendo tenere in mano.
E' come se mi costringesse ad andare...
419
00:23:57,825 --> 00:23:59,190
a un appuntamento con lui.
420
00:23:59,416 --> 00:24:01,509
Volevo solo incontrare qualcuno.
421
00:24:01,796 --> 00:24:04,793
Cioè, porto fiori a gente innamorata...
422
00:24:04,915 --> 00:24:06,331
ogni santo giorno...
423
00:24:07,047 --> 00:24:08,390
e poi torno a casa...
424
00:24:08,503 --> 00:24:10,041
- da sola.
- Ascoltami...
425
00:24:10,042 --> 00:24:13,342
Attenzione: La batteria del DRN è al 47%.
426
00:24:13,343 --> 00:24:16,185
Te lo prometto, domani avrai
una grande storia da raccontare.
427
00:24:16,335 --> 00:24:17,859
Ho tolto l'involucro.
428
00:24:18,501 --> 00:24:21,151
C'è un filo rosso che va a finire nel timer.
429
00:24:22,415 --> 00:24:23,523
Forse è un tranello.
430
00:24:23,524 --> 00:24:25,167
Cerca l'innesco.
431
00:24:29,803 --> 00:24:31,199
Aziona lo scudo.
432
00:24:32,428 --> 00:24:34,265
Azionalo e fatti indietro.
433
00:24:35,014 --> 00:24:36,148
Ora, John.
434
00:24:40,096 --> 00:24:41,838
Quattro mani sono meglio di due.
435
00:24:42,298 --> 00:24:43,911
Andiamo. Dimmi cosa devo fare.
436
00:24:46,450 --> 00:24:49,665
Okay, Rudy ha detto che deve essere fatto
in un ordine preciso.
437
00:24:49,742 --> 00:24:52,070
Vedi questi fili gialli e rossi?
438
00:24:52,240 --> 00:24:53,245
Sì, bene.
439
00:24:53,246 --> 00:24:56,417
Tienili separati. Non toccare il filo bianco.
440
00:24:56,614 --> 00:24:59,172
- Okay.
- Verde, John! Volevo dire il verde.
441
00:24:59,173 --> 00:25:01,507
Dorian, devi esserne assolutamente sicuro.
442
00:25:01,795 --> 00:25:02,993
Okay, sono sicuro.
443
00:25:02,994 --> 00:25:06,681
Devi tenerli separati, così posso arrivare
alla batteria che sta sotto.
444
00:25:06,682 --> 00:25:08,936
Okay. Sta' ferma, Jeannie.
445
00:25:12,256 --> 00:25:13,280
Molto ferma.
446
00:25:13,684 --> 00:25:14,999
Ci siamo quasi.
447
00:25:21,945 --> 00:25:23,702
Ora taglio il filo conduttore.
448
00:25:29,893 --> 00:25:30,893
Fatto.
449
00:25:35,323 --> 00:25:36,383
Ci siamo!
450
00:25:36,974 --> 00:25:39,593
Siamo a posto. Bomba disinnescata.
Siamo salvi.
451
00:25:40,984 --> 00:25:42,985
Stai bene! Te l'avevo detto!
452
00:25:43,004 --> 00:25:44,382
- E' fatta!
- E' fatta!
453
00:25:44,395 --> 00:25:47,152
- Ti voglio bene, amico.
- Okay, okay, amico!
454
00:25:47,153 --> 00:25:49,604
- Dacci un taglio. Va bene.
- No, no, no, no!
455
00:25:49,605 --> 00:25:51,974
Non puoi sorvolare su questo momento!
456
00:25:51,975 --> 00:25:53,985
Capito? Dai! Vieni qui!
457
00:25:54,105 --> 00:25:55,444
- Vieni qui!
- Okay!
458
00:25:56,156 --> 00:25:57,922
I tuoi capelli sono così soffici.
459
00:25:58,137 --> 00:25:59,137
Grandioso.
460
00:26:00,394 --> 00:26:03,583
- Dai. Ehi, le fai male.
- Siamo sopravvissuti. Siamo sopravvissuti.
461
00:26:03,584 --> 00:26:04,859
Okay, stringi meno.
462
00:26:04,968 --> 00:26:06,353
Okay, okay, bene, bene.
463
00:26:11,285 --> 00:26:12,285
No!
464
00:26:21,864 --> 00:26:25,186
Stiamo cercando l'attuale indirizzo
del nostro attentatore, Simon Lynch.
465
00:26:25,434 --> 00:26:28,570
Dalle carte di credito sappiamo
che ha ricevuto dei dispositivi elettronici.
466
00:26:28,571 --> 00:26:32,555
Stiamo controllando, e abbiamo trovato
questo dal suo profilo di incontri.
467
00:26:34,572 --> 00:26:37,719
- "Timido e in caccia"?
- Sì, timido, in caccia, e mortale.
468
00:26:39,294 --> 00:26:40,747
Grande, Paulie!
469
00:26:41,144 --> 00:26:42,144
Sì!
470
00:26:43,416 --> 00:26:46,813
- E' un po' su di giri, oggi.
- Un po'?
471
00:26:47,006 --> 00:26:49,063
Sì. Beh, dovevi dargli priorità di ricarica.
472
00:26:49,064 --> 00:26:51,106
- Ma per piacere.
- Perché? Cos'è successo?
473
00:26:51,656 --> 00:26:52,794
Cosa significa?
474
00:26:55,309 --> 00:26:56,309
Nulla.
475
00:26:57,590 --> 00:26:59,347
Okay, concentriamoci.
476
00:27:00,632 --> 00:27:03,125
Jeannie Hartman è scappata
prima della fine dell'appuntamento,
477
00:27:03,126 --> 00:27:06,113
è andata a dire a tutte le donne sui forum
di stargli alla larga.
478
00:27:06,744 --> 00:27:11,234
Ramon Medina ha rifiutato un prestito a Lynch,
definendolo "instabile e non qualificato".
479
00:27:11,235 --> 00:27:13,866
Si sta vendicando delle persone
che l'hanno respinto...
480
00:27:13,867 --> 00:27:16,937
- E' una questione di controllo e umiliazione.
- La situazione peggiora.
481
00:27:16,956 --> 00:27:19,126
Lynch era stato accettato
all'accademia di polizia.
482
00:27:19,130 --> 00:27:20,496
Sì era arruolato negli artificieri,
483
00:27:20,499 --> 00:27:23,564
è stato sbattuto fuori a causa di problemi
psichici dal sergente James Morton.
484
00:27:23,580 --> 00:27:25,145
L'abbiamo messo sotto scorta,
485
00:27:25,146 --> 00:27:28,246
e stiamo cercando chiunque
possa aver avuto un conflitto con Lynch.
486
00:27:28,757 --> 00:27:30,198
Abbiamo il suo indirizzo.
487
00:27:30,216 --> 00:27:32,295
315 Meridian. Sembra attuale.
488
00:27:32,296 --> 00:27:34,212
Paul, organizza una squadra tattica.
489
00:27:34,332 --> 00:27:35,603
Kennex, seguimi.
490
00:27:35,604 --> 00:27:37,487
Hai sentito Sandra! Muoviti!
491
00:27:42,025 --> 00:27:45,032
Sei sicuro di volerlo sul campo
con questi sbalzi d'umore?
492
00:27:45,033 --> 00:27:48,495
Sì, senti, è un po' su di giri,
ma lo tengo d'occhio. Starà bene.
493
00:28:03,165 --> 00:28:04,493
Dorian, perché non aspetti qui?
494
00:28:04,494 --> 00:28:05,784
Sergente Lo Gatto...
495
00:28:05,827 --> 00:28:08,304
sono assolutamente in grado
di fare quello che è necessario.
496
00:28:08,305 --> 00:28:11,604
- Ma Dorian, hai...
- John, posso svolgere il mio lavoro.
497
00:28:11,605 --> 00:28:13,874
- Il mio potere è...
- Okay, senti, Dorian...
498
00:28:13,994 --> 00:28:16,935
so che sei in grado,
voglio solo che risparmi la carica, okay?
499
00:28:17,064 --> 00:28:19,563
Non posso stare indietro
solo perché ho la carica bassa.
500
00:28:19,564 --> 00:28:21,593
Devo mantenere una reputazione, capisci?
501
00:28:21,594 --> 00:28:24,172
Stavo iniziando
ad essere accettato dai colleghi.
502
00:28:24,173 --> 00:28:26,712
- E' importante per me.
- Amico, sono felice di vederti.
503
00:28:26,713 --> 00:28:29,333
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma ecco, non citarmi.
504
00:28:29,334 --> 00:28:32,006
- Vorrei poter dire lo stesso.
- Ehi, Paulie.
505
00:28:32,086 --> 00:28:34,095
Mettiamoci una pietra sopra, eh?
506
00:28:34,244 --> 00:28:35,766
Che ne dici, ometto?
507
00:28:36,119 --> 00:28:39,273
Ci sono cavi elettrici su tutte le porte
e finestre della roulotte di Simon.
508
00:28:39,274 --> 00:28:41,721
E' una trappola esplosiva.
La squadra artificieri l'ha esaminata.
509
00:28:41,733 --> 00:28:44,887
Non possono disinnescarla.
Dobbiamo fare una detonazione controllata.
510
00:28:45,007 --> 00:28:45,874
E tu...
511
00:28:45,875 --> 00:28:47,761
niente esplosivo per te oggi.
512
00:28:48,624 --> 00:28:51,286
Detective Kennex, la scientifica
chiede di lei alla radio.
513
00:28:51,287 --> 00:28:53,257
Hanno trovato qualcosa sulla strada.
514
00:28:53,377 --> 00:28:55,214
Va bene. No, no, ci penso io.
515
00:28:55,506 --> 00:28:57,803
Perché voi ragazzi non vi abbracciate?
516
00:29:03,516 --> 00:29:05,395
Signore, il drone è in posizione.
517
00:29:06,845 --> 00:29:07,845
Fatelo saltare.
518
00:29:08,535 --> 00:29:10,315
Inizio detonazione.
519
00:29:10,517 --> 00:29:11,517
Cinque...
520
00:29:11,667 --> 00:29:12,667
quattro...
521
00:29:12,944 --> 00:29:13,944
tre...
522
00:29:14,114 --> 00:29:15,114
due...
523
00:29:23,765 --> 00:29:25,072
Cos'hai trovato?
524
00:29:27,604 --> 00:29:29,315
Pronto per la prossima partita?
525
00:29:41,587 --> 00:29:43,903
Non hai visto il nostro sospetto
da nessuna parte qui in giro?
526
00:29:43,904 --> 00:29:46,365
No, signore, la richiesta per Kennex
è arrivata via radio.
527
00:29:55,475 --> 00:29:56,475
Ehi, Paul.
528
00:30:01,257 --> 00:30:03,923
Il suo localizzatore.
Potrebbe essere ovunque.
529
00:30:05,104 --> 00:30:06,203
Lo troveremo.
530
00:30:12,481 --> 00:30:15,544
Voglio ogni drone disponibile
su quella strada.
531
00:30:15,573 --> 00:30:17,016
Sappiamo che veicolo è?
532
00:30:17,017 --> 00:30:20,795
Dai segni delle gomme che Dorian ha trovato,
è un grosso veicolo, un camion, un furgone.
533
00:30:20,796 --> 00:30:21,796
Trovalo.
534
00:30:21,985 --> 00:30:23,469
E monitora Darknet.
535
00:30:23,495 --> 00:30:27,256
Se John è la prossima vittima di Lynch,
voglio sapere quando inizia a trasmettere.
536
00:31:41,671 --> 00:31:43,736
NUMERO PRIVATO.
537
00:31:46,565 --> 00:31:47,654
Pronto?
538
00:31:48,174 --> 00:31:49,685
Lynch, suppongo.
539
00:31:49,824 --> 00:31:51,070
Detective Kennex...
540
00:31:51,395 --> 00:31:52,527
pronto a giocare?
541
00:31:52,647 --> 00:31:54,873
Senti, se vuoi uccidermi Lynch, fai pure...
542
00:31:54,874 --> 00:31:57,446
ma le persone in questa piazza
non ti hanno fatto niente.
543
00:31:57,455 --> 00:31:59,415
E' vero, ma tu sì.
544
00:31:59,485 --> 00:32:02,193
Se ci saranno danni collaterali,
allora pazienza.
545
00:32:02,204 --> 00:32:04,214
Ora ho un detonatore remoto.
546
00:32:04,444 --> 00:32:05,985
Veniamo alle regole.
547
00:32:05,986 --> 00:32:06,986
Uno...
548
00:32:07,244 --> 00:32:08,853
se avverti chiunque del fatto...
549
00:32:08,854 --> 00:32:12,360
che hai abbastanza esplosivo sotto
al giubbotto da far esplodere un palazzo...
550
00:32:13,493 --> 00:32:15,226
ti farò esplodere.
551
00:32:15,351 --> 00:32:18,786
Due, se gli sbirri o gli artificieri
si avvicinano a te...
552
00:32:18,906 --> 00:32:22,286
ti farò esplodere. Questa volta sei da solo.
553
00:32:22,526 --> 00:32:25,825
Tre, se la polizia cerca
di sgombrare l'area...
554
00:32:25,954 --> 00:32:27,644
ti farò esplodere.
555
00:32:27,794 --> 00:32:31,794
- Per favore, lasciaci evacuare il parco.
- Non piacerebbe ai miei spettatori.
556
00:32:31,914 --> 00:32:34,645
Voglio un grande spettacolo,
e tu sei una grande star.
557
00:32:34,726 --> 00:32:36,270
Mi aiuterai a riavere i miei spettatori.
558
00:32:36,271 --> 00:32:39,153
Senti, amico, non sembra che tu
mi stia lasciando molte possibilità.
559
00:32:39,154 --> 00:32:40,769
Ti sto dando una possibilità.
560
00:32:41,106 --> 00:32:42,606
Guarda sotto la panchina.
561
00:32:55,627 --> 00:32:58,214
Ti piace disinnescare bombe
e salvare la gente?
562
00:32:58,335 --> 00:33:00,076
Ti piace essere un grande eroe?
563
00:33:01,443 --> 00:33:02,902
Allora salva te stesso...
564
00:33:03,264 --> 00:33:04,264
"eroe".
565
00:33:04,275 --> 00:33:06,315
Il mondo intero è il tuo palcoscenico.
566
00:33:08,406 --> 00:33:11,145
Capitano, Lynch sta trasmettendo. E' John.
567
00:33:11,984 --> 00:33:14,586
- Riesci a vedere dove sono?
- E' il palazzo Seymour.
568
00:33:14,587 --> 00:33:16,113
E' in centro città.
569
00:33:16,233 --> 00:33:19,297
Voglio una squadra artificieri
al palazzo Seymour immediatamente.
570
00:33:20,846 --> 00:33:22,463
Non siamo così diversi, io e te.
571
00:33:22,464 --> 00:33:25,554
Sì? L'ultima volta che ho controllato
non ero un pazzo omicida.
572
00:33:25,555 --> 00:33:28,605
Hai dimenticato, detective.
Vedi, io ho accesso ai dati cancellati.
573
00:33:28,606 --> 00:33:30,727
Ho controllato tutto quello che ti riguarda.
574
00:33:32,294 --> 00:33:34,853
- Sono lusingato.
- So dell'irruzione.
575
00:33:34,854 --> 00:33:37,423
So che non hai perso solo la gamba.
576
00:33:37,425 --> 00:33:41,425
Vedi, quegli uomini sono morti
a causa delle decisioni che hai preso.
577
00:33:41,514 --> 00:33:42,934
Sì, può anche essere...
578
00:33:43,263 --> 00:33:45,914
- ma questo non ci rende uguali.
- Non sono d'accordo.
579
00:33:46,755 --> 00:33:48,773
La gente non ti rivoleva nella polizia.
580
00:33:48,774 --> 00:33:51,777
Vedi, entrambi abbiamo avuto
una cattiva valutazione psichica.
581
00:33:53,214 --> 00:33:54,388
La differenza è...
582
00:33:55,765 --> 00:33:57,936
che tu hai avuto una seconda possibilità...
583
00:33:59,155 --> 00:34:00,259
ma io no.
584
00:34:01,606 --> 00:34:03,946
Sono stato sbattuto fuori
dall'accademia di polizia.
585
00:34:03,947 --> 00:34:06,321
Quella nota negativa
mi perseguiterà per sempre.
586
00:34:06,322 --> 00:34:08,951
Per questo non ho potuto aprire il bar
e non ho ottenuto un prestito.
587
00:34:08,952 --> 00:34:10,557
Mi spiace per te, amico.
588
00:34:10,565 --> 00:34:14,046
Insomma, al giorno d'oggi dove deve andare
uno psicopatico per avere un prestito?
589
00:34:23,527 --> 00:34:25,276
Ho detto "niente sbirri"!
590
00:34:25,426 --> 00:34:26,846
Ehi, calma, Lynch.
591
00:34:26,985 --> 00:34:29,196
Ho degli ammiratori
che vogliono la prima fila.
592
00:34:30,635 --> 00:34:33,995
Se fanno evacuare,
faccio esplodere te e loro, subito!
593
00:34:34,007 --> 00:34:36,564
Paul, state indietro. Sa che siete lì.
594
00:34:36,685 --> 00:34:38,916
Non possiamo rischiare perdite di civili.
595
00:34:39,036 --> 00:34:41,676
Come fa a saperlo?
Non sono visibili dalle telecamere.
596
00:34:42,985 --> 00:34:43,985
E' qui.
597
00:34:44,445 --> 00:34:45,947
Ci sta guardando.
598
00:34:47,364 --> 00:34:49,338
Ha bisogno di un punto d'osservazione.
599
00:34:51,896 --> 00:34:52,896
Là.
600
00:34:53,330 --> 00:34:54,787
La torre dell'orologio.
601
00:34:56,690 --> 00:34:58,245
Il sospettato è qui.
602
00:34:59,112 --> 00:35:03,267
- Ricevuto. Metti un cecchino in posizione.
- E' sulla torre, preparati a sparare.
603
00:35:11,193 --> 00:35:13,009
Ops... che sfortuna...
604
00:35:13,401 --> 00:35:14,728
e ora che fai?
605
00:35:26,016 --> 00:35:27,531
Stringe qualcosa in mano.
606
00:35:28,996 --> 00:35:30,430
E' un detonatore a uomo morto...
607
00:35:31,056 --> 00:35:33,175
se gli spariamo, lo lascerà
e la bomba esploderà.
608
00:35:33,179 --> 00:35:35,138
Ferma il tiratore, immediatamente.
609
00:35:35,139 --> 00:35:37,130
L'hai sentita, fermati.
610
00:36:09,466 --> 00:36:11,009
Provi a prendere il gettone!
611
00:36:11,014 --> 00:36:13,455
Credi di poterlo usare per separare i cavi.
612
00:36:16,958 --> 00:36:18,142
Meglio che ti sbrighi.
613
00:36:18,153 --> 00:36:21,391
La gente si sta agitando,
vogliono che ti faccia saltare in aria.
614
00:36:21,726 --> 00:36:24,535
Sì... mi sto agitando un po' anch'io.
615
00:36:32,249 --> 00:36:34,636
Beh, sì, a queste persone non interessa...
616
00:36:35,036 --> 00:36:38,781
se mi fai esplodere o ti uccidi...
vogliono solo lo spettacolo.
617
00:36:38,782 --> 00:36:41,873
Parole coraggiose,
considerando che posso distruggere te...
618
00:36:41,874 --> 00:36:43,401
e tutti quelli nei paraggi.
619
00:36:45,277 --> 00:36:47,470
Beh, non sarebbe corretto, non credi?
620
00:36:48,343 --> 00:36:49,757
Volevi che giocassi...
621
00:36:52,315 --> 00:36:55,987
o mi stai imbrogliando e non posso vincere...
come hai fatto con Ramon?
622
00:36:56,406 --> 00:36:59,332
Dalla sua posizione, Lynch può osservare
tutte le direzioni...
623
00:36:59,983 --> 00:37:01,991
se ci avviciniamo, ci vedrà arrivare.
624
00:37:02,005 --> 00:37:04,652
Ho calcolato il percorso
per evitare di essere visto...
625
00:37:04,685 --> 00:37:05,931
posso arrampicarmi.
626
00:37:06,512 --> 00:37:08,628
- E poi?
- Una volta in cima...
627
00:37:08,831 --> 00:37:10,671
gli passerò una carica elettrica...
628
00:37:11,204 --> 00:37:14,332
- i suoi muscoli si irrigidiranno...
- E non potrà lasciare il grilletto.
629
00:37:14,344 --> 00:37:16,143
Bella mossa. Hai ancora la carica?
630
00:37:16,525 --> 00:37:19,911
Attenzione: livello carica DRN 15%.
631
00:37:20,775 --> 00:37:22,066
Ne ho abbastanza.
632
00:37:22,755 --> 00:37:24,033
Okay. Vai.
633
00:37:33,114 --> 00:37:34,248
Tu sai farlo?
634
00:37:42,333 --> 00:37:45,287
Le mie note negative
continuano a perseguitarmi...
635
00:37:45,422 --> 00:37:49,498
le persone avrebbero dovuto rispettarmi...
come fanno loro.
636
00:37:50,708 --> 00:37:53,702
Anche se questo non ti dà il diritto
di uccidere le persone, o no?
637
00:37:53,779 --> 00:37:56,464
- Dimmi che non hai mai ucciso nessuno.
- Ehi, amico, sono un poliziotto!
638
00:37:56,466 --> 00:37:58,142
Fa parte del lavoro a volte.
639
00:37:58,143 --> 00:38:00,092
Ti nascondi dietro un uniforme...
640
00:38:00,104 --> 00:38:03,889
tu... non capisci! La giustizia è giustizia!
641
00:38:04,139 --> 00:38:05,607
Questa sarebbe giustizia?
642
00:38:10,835 --> 00:38:14,896
Attenzione: livello carica DRN 11%.
643
00:38:23,689 --> 00:38:27,608
Attenzione: livello carica DRN 10%.
644
00:38:45,742 --> 00:38:49,527
Attenzione: livello carica DRN 8%.
645
00:39:06,630 --> 00:39:11,689
Avvertimento di sistema:
livello carica DRN 3%.
646
00:39:27,195 --> 00:39:28,993
Tempo scaduto, detective.
647
00:39:49,004 --> 00:39:50,163
Il sospettato...
648
00:39:49,980 --> 00:39:51,673
{n8} ARRESTO SISTEMA PRIMARIO
649
00:39:51,181 --> 00:39:52,492
è stato catturato.
650
00:40:19,627 --> 00:40:20,774
A cosa brindiamo?
651
00:40:21,344 --> 00:40:22,373
Alla vittoria.
652
00:40:22,641 --> 00:40:23,771
Alla vittoria.
653
00:40:27,533 --> 00:40:28,662
Come sta Dorian?
654
00:40:28,688 --> 00:40:30,488
Sì... si sta ricaricando.
655
00:40:31,412 --> 00:40:32,811
Sai, devo ammetterlo...
656
00:40:32,812 --> 00:40:35,728
mi mancheranno i suoi sfoghi,
erano parecchio divertenti.
657
00:40:35,918 --> 00:40:37,706
Sì... non dirlo a me.
658
00:40:38,074 --> 00:40:39,853
Che hanno detto i dottori di Lynch?
659
00:40:39,860 --> 00:40:43,464
Ha delle brutte bruciature, ma vivrà.
Almeno il processo sarà scontato.
660
00:40:43,465 --> 00:40:46,423
Sì, beh, abbiamo almeno un migliaio
di testimoni da presentare.
661
00:40:46,424 --> 00:40:49,255
Sì, ma non sono sicura che vorrei trovarmi
in una stanza con loro.
662
00:40:50,222 --> 00:40:54,431
Sai... seppur folle,
quel tipo aveva ragione su una cosa...
663
00:40:54,882 --> 00:40:57,350
le note negative ti perseguitano.
664
00:40:58,240 --> 00:41:02,352
Sai, a volte attraverso questo commissariato
e il modo in cui mi guardano, come...
665
00:41:04,088 --> 00:41:06,292
John, non farti condizionare...
666
00:41:07,863 --> 00:41:10,747
non hai fatto che un ottimo lavoro
da quando sei tornato.
667
00:41:11,186 --> 00:41:13,556
Beh, devo ringraziare te per questo...
668
00:41:13,953 --> 00:41:16,006
se non avessi ignorato
quel rapporto psicologico...
669
00:41:16,019 --> 00:41:17,690
C'era un rapporto psicologico?
670
00:41:21,982 --> 00:41:23,773
Devo chiederti un favore.
671
00:41:27,169 --> 00:41:28,540
Che ci facciamo qui?
672
00:41:28,562 --> 00:41:30,551
Ci occupiamo del tuo problema di ricarica.
673
00:41:30,552 --> 00:41:33,762
Non ho problemi di ricarica,
ho fatto rifornimento alla stazione.
674
00:41:33,763 --> 00:41:35,169
Non mi riferivo a quello.
675
00:41:35,289 --> 00:41:37,112
Ehi, eccolo!
676
00:41:37,113 --> 00:41:39,253
- Sarà grandioso!
- Cosa?
677
00:41:39,839 --> 00:41:40,772
Che cosa?
678
00:41:40,780 --> 00:41:44,400
Diresti che burro d'arachidi e gelatina
sono solo due alimenti?
679
00:41:44,908 --> 00:41:46,701
- Lo sono.
- Sono solo due alimenti.
680
00:41:46,702 --> 00:41:50,063
No, è un panino, giusto? Voglio dire...
quando stanno insieme...
681
00:41:50,149 --> 00:41:51,319
voglio dire...
682
00:41:51,527 --> 00:41:53,792
chi è pronto per folli notti in città?
683
00:41:53,793 --> 00:41:54,793
Io!
684
00:41:54,948 --> 00:41:55,948
Vieni?
685
00:41:56,649 --> 00:42:00,774
Possiamo fare foto... attaccarle sui muri,
incontrare donne, invitarle qui...
686
00:42:00,775 --> 00:42:03,023
potresti anche parlare con le donne per me...
687
00:42:03,047 --> 00:42:06,366
no... ovvio, le tue donne sono tue,
certamente.
688
00:42:08,330 --> 00:42:10,616
Hai parlato con il capitano Maldonado?
689
00:42:10,774 --> 00:42:12,785
Volevi uscire, ti ho fatto uscire.
690
00:42:13,026 --> 00:42:15,028
Non è quello che avevo in mente, John.
691
00:42:15,290 --> 00:42:16,759
Allora, che facciamo, amico?
692
00:42:16,760 --> 00:42:19,020
Pensavo che potremmo
starcene tranquilli stasera!
693
00:42:19,037 --> 00:42:21,613
Dama? Scacchi? Sono una persona speciale!
694
00:42:21,617 --> 00:42:23,741
Quel che accade nel laboratorio
resta nel laboratorio!
695
00:42:23,744 --> 00:42:27,751
Ho dei disturbi del sonno,
mai sentito parlare del terrore notturno?
696
00:42:27,752 --> 00:42:29,752
www.subsfactory.it