1
00:00:00,239 --> 00:00:01,985
<i>Nelle puntate precedenti di "Major Crimes"...</i>

2
00:00:02,015 --> 00:00:04,654
Di quante minacce relative al
caso Phillip Stroh stiamo parlando?

3
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
Ci sono 27 lettere ad oggi.

4
00:00:06,721 --> 00:00:08,407
Cinque a me, il resto a Rusty.

5
00:00:08,437 --> 00:00:11,087
Vogliamo parlarti dei tre modi

6
00:00:11,117 --> 00:00:14,013
- con cui puoi affrontare queste minacce.
- No! Eravamo d'accordo per due.

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,096
- Ho capito qual è la mia terza opzione.
- Quale terza opzione?

8
00:00:16,126 --> 00:00:17,908
Prendere questo tizio che
mi sta scrivendo tutte le lettere.

9
00:00:17,938 --> 00:00:21,222
Non sei abbastanza grande per
prendere parte ad un intervento di polizia.

10
00:00:21,252 --> 00:00:25,017
Non puoi tenere questo ragazzo
recluso in casa tua per sempre.

11
00:00:25,047 --> 00:00:27,465
E ho già passato troppo tempo,
tipo a mischiarmi tra la folla.

12
00:00:27,500 --> 00:00:29,944
- Non è quello che succede sotto copertura?
- Non andrai sotto copertura.

13
00:00:29,974 --> 00:00:31,598
Sarai in bella vista per tutto il tempo.

14
00:00:31,628 --> 00:00:34,490
Il tenente Cooper sarà il
supervisore dell'operazione.

15
00:00:34,520 --> 00:00:37,270
E collaborerai con me al 1000 per 1000.

16
00:00:37,300 --> 00:00:39,715
Questa è la tua sola ed
unica zona di sicurezza.

17
00:00:39,745 --> 00:00:42,636
Cattureremo questo figlio di
puttana che ti sta minacciando.

18
00:00:42,666 --> 00:00:43,449
Ok.

19
00:00:52,393 --> 00:00:56,864
Subs4you e Serial Crush presentano:
<i>Major Crimes 2x18 - Return To Sender, Part 1

20
00:00:58,877 --> 00:01:01,692
Traduzione: 7aky86, Beatrix,
la_bi, Luggy4ever, Lisbeth

21
00:01:03,337 --> 00:01:05,017
Revisione: 7aky86

22
00:01:16,471 --> 00:01:17,272
Sì?

23
00:01:17,703 --> 00:01:19,295
Ho un messaggio per te.

24
00:01:19,513 --> 00:01:21,419
Ecco qui una prova di chi sono.

25
00:01:29,139 --> 00:01:30,125
Sì, ok.

26
00:01:33,517 --> 00:01:34,265
Prego.

27
00:01:38,285 --> 00:01:40,238
Chiudi a chiave la porta, per favore.

28
00:02:05,592 --> 00:02:06,787
Hai i miei soldi?

29
00:02:06,817 --> 00:02:10,435
- Il tipo mi ha detto...
- Sì, lo so. $2,000. I primi $1,000 subito.

30
00:02:10,469 --> 00:02:12,519
Gli altri $1,000 dopo il messaggio.

31
00:02:12,549 --> 00:02:14,273
Siediti sul divano, per favore.

32
00:02:22,063 --> 00:02:23,934
Questa è casa di tua nonna, Holmes?

33
00:02:24,092 --> 00:02:27,092
I primi $1,000. Contali, se vuoi.

34
00:02:41,647 --> 00:02:44,238
Rimetti i soldi nella busta, per favore.

35
00:02:44,990 --> 00:02:47,119
Qual è il problema? Hai paura dei germi?

36
00:02:47,498 --> 00:02:49,196
Non mi piace il disordine.

37
00:02:53,164 --> 00:02:55,399
Cos'è che vuole adesso il sig. Stroh?

38
00:02:59,155 --> 00:03:01,659
Dice che non hai spaventato abbastanza
il ragazzino con le lettere.

39
00:03:01,689 --> 00:03:04,650
Dice che hai una settimana
per capire come liberarti di lui

40
00:03:04,680 --> 00:03:05,948
o della donna.

41
00:03:05,978 --> 00:03:08,428
Ma sono entrambi sempre sotto sorveglianza.

42
00:03:08,458 --> 00:03:10,552
Sì, lo so che sono sotto sorveglianza.

43
00:03:16,687 --> 00:03:20,035
Il sig. Stroh ti ha detto dove
dovrei mettere la ricevuta?

44
00:03:20,786 --> 00:03:21,604
Cosa?

45
00:03:22,062 --> 00:03:24,733
Dove devo mettere la
mia risposta al Sig. Stroh?

46
00:03:24,763 --> 00:03:25,956
Lo sai?

47
00:03:26,742 --> 00:03:28,498
In un posto chiamato Edendale Park,

48
00:03:28,528 --> 00:03:30,979
nell'insenatura vicino alla fontana.

49
00:03:33,943 --> 00:03:35,183
Va bene.

50
00:03:36,292 --> 00:03:38,632
Lascia che ti prendi il resto dei soldi.

51
00:03:42,553 --> 00:03:44,617
Yo, che succede? Ci vuole ancora molto?

52
00:03:44,647 --> 00:03:47,131
Ritornerai indietro tra un po'.

53
00:03:48,684 --> 00:03:52,851
Dimmi, Phillip Stroh ti ha dato
personalmente quel messaggio?

54
00:03:52,881 --> 00:03:55,309
No, non l'ho mai visto di persona.

55
00:03:57,306 --> 00:03:58,441
Beh, allora...

56
00:04:00,605 --> 00:04:02,347
Sei fortunato.

57
00:04:06,023 --> 00:04:08,447
Mi dispiace che ci sia tu al posto di Stroh.

58
00:04:10,743 --> 00:04:12,212
Più o meno.

59
00:04:56,096 --> 00:04:58,388
35 anni, viveva a Boyle Heights,

60
00:04:58,418 --> 00:04:59,980
e... faccio una supposizione...

61
00:05:00,010 --> 00:05:02,151
potrebbe essere coinvolto in qualche banda.

62
00:05:02,324 --> 00:05:06,227
Signore. Vede le lettere "E-R-G" lì sul collo?

63
00:05:06,257 --> 00:05:07,884
"East River Gangsters".

64
00:05:08,702 --> 00:05:11,537
Perché dovevano buttarlo
su una proprietà della città?

65
00:05:11,567 --> 00:05:12,842
Non fateci caso.

66
00:05:12,872 --> 00:05:14,791
Cosa, Kendall?
Cosa? Cosa? Cosa?

67
00:05:15,231 --> 00:05:18,069
L'ora del decesso è confusa
perché il corpo era nell'acqua,

68
00:05:18,266 --> 00:05:19,947
avvolto in quella plastica.

69
00:05:20,083 --> 00:05:22,639
Però sembra piuttosto fresco.
Che ne dite di ieri sera?

70
00:05:22,669 --> 00:05:25,098
Sì, beh, lo staff del parco dice
che i cancelli chiudono alle 22,

71
00:05:25,128 --> 00:05:26,857
quindi probabilmente prima di allora.

72
00:05:26,887 --> 00:05:28,678
Ha ricevuto tre pugnalate...

73
00:05:28,885 --> 00:05:30,952
Due al petto ed una al collo.

74
00:05:31,721 --> 00:05:33,644
Signore, quei nodi

75
00:05:33,674 --> 00:05:35,715
che legano le estremità della plastica,

76
00:05:35,745 --> 00:05:38,161
i segni di trascinamento verso l'insenatura,

77
00:05:38,191 --> 00:05:40,036
le uniche impronte di piedi...

78
00:05:40,889 --> 00:05:43,475
Sembra che sia stata solo una
persona a fare tutto questo.

79
00:05:43,505 --> 00:05:45,885
- Ci sono delle ferite da difesa?
- No.

80
00:05:46,637 --> 00:05:49,756
Jesus Chavez era stato rilasciato
dalla prigione della Contea due giorni fa

81
00:05:49,786 --> 00:05:52,396
dopo aver passato dentro un
mese per arresto per droga.

82
00:05:52,426 --> 00:05:53,701
Precedentemente arrestato

83
00:05:53,731 --> 00:05:55,980
per tentato omicidio, aggressione
e possesso di armi.

84
00:05:56,010 --> 00:05:57,810
Si è fatto pure nove anni
per rapina a mano armata.

85
00:05:57,840 --> 00:06:01,074
Quindi questo Jesus <i>non era</i> il figlio di Dio.

86
00:06:01,394 --> 00:06:02,481
- Sfortunatamente.
- Ok.

87
00:06:02,511 --> 00:06:04,836
Tenente Provenza, questa plastica...

88
00:06:05,287 --> 00:06:06,543
Sembrerebbe la copertura di un divano.

89
00:06:06,573 --> 00:06:07,839
Vede le somiglianze?

90
00:06:09,490 --> 00:06:13,771
Quindi, avvolto in un copri
divano, gettato in questo modo?

91
00:06:14,120 --> 00:06:16,465
- Ti sembra un atto compiuto da una banda?
- No, signore.

92
00:06:16,495 --> 00:06:18,116
E quelle pugnalate...

93
00:06:18,738 --> 00:06:20,046
Cos'hanno?

94
00:06:20,076 --> 00:06:22,016
Di solito alle bande
non piacciono i coltelli...

95
00:06:22,046 --> 00:06:24,013
Troppo intimi.

96
00:06:24,043 --> 00:06:25,723
Ma le pistole fanno rumore.

97
00:06:25,935 --> 00:06:29,260
Dall'angolazione d'entrata, direi
che la vostra vittima era seduta,

98
00:06:29,516 --> 00:06:32,248
colpita da dietro in questo modo

99
00:06:32,278 --> 00:06:35,926
con una lama di 18 cm, parzialmente
doppia, un lato seghettato,

100
00:06:35,956 --> 00:06:38,247
con un'impugnatura molto grande.

101
00:06:39,257 --> 00:06:40,784
Pronti per la parte sospetta?

102
00:06:40,814 --> 00:06:41,911
Oddio.

103
00:06:41,941 --> 00:06:45,046
Questa non è la prima volta che
vedo un corpo conciato così.

104
00:06:45,577 --> 00:06:47,943
Cosa intende per "conciato così"?

105
00:06:47,973 --> 00:06:52,728
Voglio dire che ho avuto un'altra vittima con
le stesse ferite procurate dalla stessa lama

106
00:06:52,758 --> 00:06:54,896
e avvolta in un copri divano di plastica.

107
00:06:54,926 --> 00:06:57,825
Il corpo del tizio è arrivato
qui lo giugno scorso. Ecco.

108
00:06:58,392 --> 00:07:00,333
Si chiamava Keith Mapleton.

109
00:07:00,864 --> 00:07:05,119
Secondo i documenti di questo caso,
è stato dentro 5 mesi per rapina,

110
00:07:05,404 --> 00:07:07,855
dopo è stato trovato su un
campo da tennis nella valle

111
00:07:07,885 --> 00:07:12,086
pugnalato a morte e avvolto
in un copri divano di plastica

112
00:07:12,328 --> 00:07:14,452
due giorni dopo essere stato rilasciato
dalla prigione della Contea.

113
00:07:14,482 --> 00:07:17,007
Come Jesus. In che altro modo sono collegati?

114
00:07:17,037 --> 00:07:18,714
Non saprei, signora.
Quest'altra vittima, Mapleton...

115
00:07:18,744 --> 00:07:22,226
non è legato ad alcuna banda, non è stato arrestato
per droga né per guida in stato di ebbrezza

116
00:07:22,256 --> 00:07:24,314
Ho controllato i loro
documenti della prigione...

117
00:07:24,349 --> 00:07:26,123
Neanche un singolo compagno
di cella in comune.

118
00:07:26,153 --> 00:07:29,653
E gli agenti e gli avvocati
di Jesus e Mapleton?

119
00:07:29,688 --> 00:07:31,192
Nessuna sovrapposizione.

120
00:07:31,412 --> 00:07:34,940
- Capitano, quando ha un minuto...
- Scusatemi! Abbiamo un'altra vittima...

121
00:07:35,686 --> 00:07:38,169
Ho immesso "copri divano
di plastica" nel VICAP,

122
00:07:38,199 --> 00:07:40,564
ed è spuntato un signor Russell Jackson.

123
00:07:40,598 --> 00:07:42,433
E' stato in prigione per furto d'auto,

124
00:07:42,467 --> 00:07:44,079
rilasciato in Agosto,

125
00:07:44,109 --> 00:07:47,574
e trovato due giorni dopo
su una spiaggia di Ventura.

126
00:07:48,251 --> 00:07:50,514
Perché ci interessiamo
alla Contea di Ventura?

127
00:07:50,544 --> 00:07:52,072
I loro corpi non sono problema nostro.

128
00:07:52,102 --> 00:07:54,280
Beh, lo sono se stiamo avendo
a che fare con un serial killer.

129
00:07:54,310 --> 00:07:57,635
La Contea di Ventura... Questo spiega
perché Morales non lo sapeva.

130
00:07:57,665 --> 00:07:59,588
Fammi indovinare... Jackson
è stato accoltellato tre volte?

131
00:07:59,618 --> 00:08:02,553
Con una lama di 18 cm,
parzialmente limata su entrambi i lati.

132
00:08:02,583 --> 00:08:03,793
Un lato seghettato.

133
00:08:03,823 --> 00:08:06,649
Ok, e tutte e tre le vittime sono state
nella prigione della Contea di LA.

134
00:08:06,679 --> 00:08:08,144
Non può essere una coincidenza.

135
00:08:08,174 --> 00:08:10,062
Ed i copri divano in plastica...

136
00:08:10,092 --> 00:08:12,027
trovate il produttore, vediamo
cosa possiamo ricavarne.

137
00:08:12,057 --> 00:08:14,332
Mi scusi, capo. Stava dicendo?

138
00:08:14,362 --> 00:08:15,859
Volevo farti sapere

139
00:08:15,889 --> 00:08:18,296
che ho appena parlato con il tenente Cooper,

140
00:08:18,582 --> 00:08:20,733
e ha detto che stanno
organizzando i documenti

141
00:08:20,763 --> 00:08:23,364
sulle persone al parco che possono identificare.

142
00:08:23,394 --> 00:08:25,846
Fin'ora non è saltato fuori
nessun riscontro con un criminale.

143
00:08:25,876 --> 00:08:28,023
Vedi? E' talmente perso in quel gioco,

144
00:08:28,053 --> 00:08:30,390
che non sa neanche che
il resto del mondo esiste.

145
00:08:30,420 --> 00:08:32,466
Dovrebbe essere orgogliosa di lui, capitano.

146
00:08:32,496 --> 00:08:34,924
Ero orgogliosa di lui prima di questo.

147
00:08:34,954 --> 00:08:37,038
Beh... sono nei paraggi.

148
00:08:37,068 --> 00:08:39,733
Fammi sapere se ci sono
degli sviluppi nel tuo caso.

149
00:08:39,763 --> 00:08:40,665
Lo farò.

150
00:08:40,695 --> 00:08:42,706
Capo, se potesse chiedere al tenente Cooper

151
00:08:42,736 --> 00:08:45,299
- se potesse farmi avere il sonoro
qui, in aggiunta... - Sharon,

152
00:08:45,329 --> 00:08:46,835
sei fortunata che abbiamo il video.

153
00:08:46,865 --> 00:08:48,883
Rilassati. Il ragazzo starà bene.

154
00:08:49,152 --> 00:08:52,489
E in questo caso, gli occhi
sono meglio delle orecchie.

155
00:08:56,087 --> 00:09:00,112
Scacco matto. Ha vinto 42
delle ultime 45 partite.

156
00:09:00,486 --> 00:09:01,884
Molto bene.

157
00:09:09,164 --> 00:09:11,422
Ehi. E' occupato?

158
00:09:11,584 --> 00:09:13,053
No. Siediti.

159
00:09:18,396 --> 00:09:19,686
Sono Rusty.

160
00:09:20,165 --> 00:09:21,248
Bill.

161
00:09:22,267 --> 00:09:23,851
Piacere di conoscerti.

162
00:09:35,938 --> 00:09:38,260
Ti dispiace se metto un po' di musica?

163
00:09:39,563 --> 00:09:41,152
Mi aiuta a concentrarmi...

164
00:09:41,815 --> 00:09:44,366
Soprattutto quando sto
giocando in un alto livello.

165
00:10:02,082 --> 00:10:04,019
Spegni la radio, stronzo.

166
00:10:07,664 --> 00:10:09,763
Non riesco a vedere la
faccia di questo ragazzo.

167
00:10:10,154 --> 00:10:11,461
E' un abituale.

168
00:10:11,491 --> 00:10:13,511
E' stato qui forse tre o cinque volte prima.

169
00:10:13,541 --> 00:10:15,147
Ha sempre quella radio.

170
00:10:15,177 --> 00:10:17,916
Probabilmente il SIS ha
già aperto un file su di lui.

171
00:10:25,497 --> 00:10:27,446
Ok ragazzo, il mio capo
potrebbe sequestrarmi il distintivo,

172
00:10:27,476 --> 00:10:30,545
ma hai bisogno di sapere...
il modo in cui sei seduto...

173
00:10:31,521 --> 00:10:33,489
riesco a vedere il tuo giubbotto
antiproiettile sotto la tua camicia.

174
00:10:33,519 --> 00:10:35,639
Stai calmo. Stai calmo.

175
00:10:36,924 --> 00:10:38,970
Se il nostro ragazzo vede
il giubbotto antiproiettile,

176
00:10:39,000 --> 00:10:40,545
saprà che c'è qualcosa sotto,

177
00:10:40,575 --> 00:10:42,871
e l'intera operazione potrebbe fallire, perciò

178
00:10:43,029 --> 00:10:47,644
sistemati la camicia senza fare
grandi movimenti. Solo...

179
00:11:03,407 --> 00:11:05,827
Fatemi sapere se qualcosa cambia.

180
00:11:15,607 --> 00:11:17,793
Non piegarti troppo in avanti.

181
00:11:18,484 --> 00:11:20,437
Potresti mostrare la microspia.

182
00:11:28,424 --> 00:11:30,364
La musica impedisce al
mio capo di ascoltarmi,

183
00:11:30,394 --> 00:11:34,147
perché, mandare in aria la copertura
per te... è severamente proibito.

184
00:11:34,619 --> 00:11:38,017
Ma voglio solo assicurarmi
che ti siano chiare alcune cose.

185
00:11:38,340 --> 00:11:41,134
Mentre stiamo giocando, riguardiamo gli ordini.

186
00:11:41,956 --> 00:11:45,419
Allora, qual è la regola numero
quando sei qui fuori?

187
00:11:46,018 --> 00:11:48,161
- Rimanere sempre dentro il perimetro.
- Bene.

188
00:11:49,344 --> 00:11:51,927
E torni a casa come?

189
00:11:51,961 --> 00:11:54,297
Facendo sempre lo stesso percorso.

190
00:11:54,675 --> 00:11:58,600
E sei seguito fino a...

191
00:12:00,346 --> 00:12:03,689
Fino a quando lascio il garage dell'edificio
di Sharon e prendo l'ascensore.

192
00:12:05,238 --> 00:12:06,675
Perfetto.

193
00:12:07,088 --> 00:12:08,953
Stai facendo un ottimo lavoro.

194
00:12:14,573 --> 00:12:16,095
Guarda questo alfiere.

195
00:12:18,392 --> 00:12:19,650
Finiscimi.

196
00:12:24,722 --> 00:12:26,128
Quello è scacco matto.

197
00:12:31,769 --> 00:12:35,541
Gina, Dennis, qualcuno sta scambiando
i pezzi sul tavolo numero uno.

198
00:12:35,799 --> 00:12:37,264
Procuratemi le impronte di quel ragazzo.

199
00:12:37,294 --> 00:12:39,100
Voglio sapere se ha dei precedenti.

200
00:12:41,250 --> 00:12:43,402
Per favore non farmi avere dei guai
con il mio capo per averti aiutato.

201
00:12:43,432 --> 00:12:45,636
Sono solo un altro ragazzo che
hai sconfitto oggi. Giusto?

202
00:12:46,616 --> 00:12:47,360
Giusto?

203
00:12:47,390 --> 00:12:48,517
Giusto. Sì.

204
00:12:49,000 --> 00:12:52,616
E... grazie amico.

205
00:12:57,648 --> 00:13:00,516
Guarda il tuo giubbotto.
Stai al sicuro.

206
00:13:02,592 --> 00:13:05,606
E' una buona scena, ma lei sta
nascondendo qualcosa.

207
00:13:05,841 --> 00:13:09,348
Ecco a voi Monica Garcia.
E' la madre della figlia di Jesus.

208
00:13:09,378 --> 00:13:10,794
Non vuole parlare con noi, signora,

209
00:13:10,824 --> 00:13:12,808
perciò sta facendo finta che
tutto vada bene, ma si vede

210
00:13:12,838 --> 00:13:15,061
che è preoccupata perché il suo
fidanzato non è tornato a casa.

211
00:13:15,091 --> 00:13:16,604
La metto nella stanza Interrogatorio 1.

212
00:13:16,634 --> 00:13:19,590
Ha portato la loro bimba e 
non vuole lasciarla. Mi scusi.

213
00:13:19,797 --> 00:13:20,844
Grazie.

214
00:13:27,162 --> 00:13:29,825
Mi dispiace. Sono sovrappensiero.

215
00:13:29,859 --> 00:13:33,275
Tenente Provenza, perché lei e Julio
non raggiungete la signorina Garcia?

216
00:13:33,305 --> 00:13:36,752
Vedete se sta nascondendo qualcosa
che colleghi tutte le nostre vittime.

217
00:13:45,390 --> 00:13:47,594
Qualcuno di questi uomini
le sembra familiare?

218
00:13:50,849 --> 00:13:53,582
Monica, quando è stata l'ultima
volta che ha visto Jesus?

219
00:13:53,616 --> 00:13:55,490
Ieri pomeriggio sul tardi.

220
00:13:56,275 --> 00:13:57,709
- <i>E' uscito?
- <i>Perché?</i>

221
00:13:57,739 --> 00:13:59,847
- Rusty sta tornando a casa?
- Sì, signora.

222
00:13:59,877 --> 00:14:01,981
<i>Monica, niente.</i>
<i>Abbiamo solo bisogno di sapere...</i>

223
00:14:02,011 --> 00:14:04,673
<i>Voi poliziotti volete solo vedere
Jesus per il modo in cui era,</i>

224
00:14:04,703 --> 00:14:05,898
<i>ma è cambiato.</i>

225
00:14:05,928 --> 00:14:08,467
<i>Stavolta, quando è uscito di
prigione, ha promesso che

226
00:14:08,497 --> 00:14:09,982
<i>ricominceremo da capo.</i>

227
00:14:10,012 --> 00:14:12,797
Cresceremo nostro figlio al
sicuro da qualche parte.

228
00:14:12,827 --> 00:14:15,041
Dove è andato Jesus ieri?

229
00:14:16,642 --> 00:14:18,182
Ad aiutare un amico.

230
00:14:19,717 --> 00:14:21,477
Da allora l'ha chiamata?

231
00:14:23,095 --> 00:14:25,353
Beh, forse si sono divertiti troppo.

232
00:14:25,383 --> 00:14:28,502
Jesus... lui è davvero amichevole,
sapete, sotto sotto.

233
00:14:28,532 --> 00:14:30,409
Tutto quello che ha fatto,
l'ha fatto per noi.

234
00:14:30,439 --> 00:14:33,123
Ascolti, non stiamo cercando di mettere
Jesus nei guai, ok? Stiamo cercando...

235
00:14:33,153 --> 00:14:36,313
Bene, lui non ha fatto niente per
essere nei guai, agente!

236
00:14:36,527 --> 00:14:38,024
Sta solo cercando di tenerci al sicuro.

237
00:14:38,054 --> 00:14:41,411
Jesus... Ci tiene più al sicuro di voi.

238
00:14:48,741 --> 00:14:50,114
Signorina Garcia...

239
00:14:51,187 --> 00:14:53,237
Abbiamo delle cattive notizie.

240
00:14:53,949 --> 00:14:56,400
Jesus è stato trovato ucciso questa
mattina in un parco vicino...

241
00:14:56,430 --> 00:14:58,847
Cosa? Cosa?

242
00:14:59,168 --> 00:15:01,540
Jesus è stato trovato ucciso
questa mattina in un parco...

243
00:15:01,570 --> 00:15:04,219
Cosa? No.

244
00:15:05,151 --> 00:15:06,187
No.

245
00:15:06,708 --> 00:15:09,324
Non è vero. No, è... Non è vero.

246
00:15:09,358 --> 00:15:10,376
E'... E'.

247
00:15:10,406 --> 00:15:12,594
- Mi dispiace, signora. Davvero.
- Non è vero.

248
00:15:18,401 --> 00:15:21,002
No, no. No. No.

249
00:15:22,171 --> 00:15:23,473
Chi è stato?

250
00:15:23,930 --> 00:15:27,454
<i>Chi ha fatto questa cosa terribile?
Chi è stato? Chi è stato?

251
00:15:27,484 --> 00:15:30,577
<i>Monica, ecco...</i> ecco il motivo per
cui l'abbiamo portata qui.

252
00:15:31,153 --> 00:15:35,099
Sappiamo che Jesus stava
cercando di cambiare vita.

253
00:15:35,129 --> 00:15:37,175
Ma qualcuno si è approfittato di lui.

254
00:15:37,205 --> 00:15:39,436
Monica, in questo momento è l'unica persona

255
00:15:39,466 --> 00:15:42,047
che può aiutarci a trovare
l'assassino di Jesus.

256
00:15:42,707 --> 00:15:45,325
Ora, può dirci qualcosa riguardo questo...

257
00:15:45,355 --> 00:15:48,004
questo amico con cui
ha trascorso la serata?

258
00:15:54,787 --> 00:15:58,640
Ha detto che doveva dare un
messaggio a questo ragazzo.

259
00:15:58,674 --> 00:16:01,548
- Le ha detto qual era il messaggio?
- No. No.

260
00:16:02,445 --> 00:16:07,610
No. Ha detto che sarebbe stato
pagato per questo... 2000 dollari.

261
00:16:09,232 --> 00:16:11,877
Sono tanti soldi solo per
consegnare un messaggio.

262
00:16:11,907 --> 00:16:13,655
C'è altro?

263
00:16:14,988 --> 00:16:17,859
Beh, doveva portare questa
roba con lui... questa...

264
00:16:18,357 --> 00:16:20,795
Per provare che il messaggio fosse reale.

265
00:16:21,384 --> 00:16:22,497
Cosa ha portato?

266
00:16:22,963 --> 00:16:26,672
Un taccuino con la spirale
e una scatola di matite.

267
00:16:27,740 --> 00:16:28,957
Mi scusi?

268
00:16:29,414 --> 00:16:31,795
<i>Sì, mi ha fatto comprare
quella roba, il taccuino...

269
00:16:31,825 --> 00:16:35,561
<i>Doveva essere questa</i>
<i>cosa speciale... Comandante.</i>

270
00:16:36,632 --> 00:16:39,092
<i>Le matite... erano Red Wings.</i>

271
00:16:39,122 --> 00:16:40,186
<i>Io... Io...</i>

272
00:16:40,216 --> 00:16:42,317
Ma che diavolo?

273
00:16:46,679 --> 00:16:50,273
Tutte queste lettere sono scritte su carta
speciale con matite numero 1.

274
00:16:50,303 --> 00:16:53,745
La grafite è più morbida e più
scura, e sono fatte, tra l'altro,

275
00:16:53,775 --> 00:16:55,923
una compagnia chiamata Red Wing.

276
00:16:55,953 --> 00:16:59,501
Dunque, il nostro tipo della banda
morto e forse altri due detenuti

277
00:16:59,531 --> 00:17:01,902
sono stati assassinati dallo stesso tizio

278
00:17:01,932 --> 00:17:04,178
che ha scritto lettere per
conto di Phillip Stroh?

279
00:17:04,208 --> 00:17:05,946
Ma se non è lo stesso tizio,

280
00:17:05,976 --> 00:17:08,621
è un caso da "Il libro dei
Guinness delle Coincidenze".

281
00:17:08,651 --> 00:17:10,979
Non ci sono coincidenze.
E' questo il nostro tizio.

282
00:17:11,009 --> 00:17:14,049
Stroh comunica con lui
attraverso le nostre vittime.

283
00:17:14,349 --> 00:17:17,160
Ma perché scaricare i corpi
in un posto pubblico?

284
00:17:17,340 --> 00:17:20,266
Aumenta le possibilità
che Stroh venga a sapere

285
00:17:20,296 --> 00:17:21,967
- delle loro morti in prigione.
- Aspetta un attimo.

286
00:17:21,997 --> 00:17:25,052
Pensate che questi tizi siano stati pugnalati
a morte per dare una specie di segnale?

287
00:17:25,082 --> 00:17:26,683
Forse. O sono stati assassinati solo

288
00:17:26,713 --> 00:17:29,732
per eliminare i testimoni che collegavano
Stroh al nostro scrittore di lettere.

289
00:17:29,762 --> 00:17:32,151
Ricordi, Stroh non è solo un serial killer.

290
00:17:32,181 --> 00:17:33,922
E' un grande avvocato ed ha già usato

291
00:17:33,952 --> 00:17:36,412
altri criminali per aiutarlo.

292
00:17:36,750 --> 00:17:39,874
Beh, la buona notizia è che, se avete ragione,

293
00:17:40,110 --> 00:17:42,160
siamo vicini a trovare questo tizio.

294
00:17:42,190 --> 00:17:44,122
O lui è vicino a noi.

295
00:17:45,985 --> 00:17:48,216
Il profilo dell'FBI sul
nostro scrittore, signora.

296
00:17:48,246 --> 00:17:50,001
Grazie, Julio. D'accordo.

297
00:17:50,383 --> 00:17:53,353
Secondo l'Ufficio del Dipartimento
di Scienze Comportamentali,

298
00:17:53,383 --> 00:17:56,891
l'uomo che stiamo cercando è
quasi sicuramente bianco...

299
00:17:57,139 --> 00:18:01,740
<i>Sui 30, un po' immaturo forse,
ma un bravo pianificatore...

300
00:18:03,975 --> 00:18:06,360
<i>Sistematico nelle sue azioni...

301
00:18:08,550 --> 00:18:09,904
<i>Molto intelligente...

302
00:18:12,281 --> 00:18:14,309
<i>Molto organizzato...

303
00:18:15,096 --> 00:18:16,897
<i>Molto concentrato...

304
00:18:18,683 --> 00:18:20,082
<i>Ossessionato...

305
00:18:22,686 --> 00:18:24,551
<i>E compulsivo.

306
00:18:34,317 --> 00:18:39,834
<i>Difficilmente si ferma prima di ottenere
ciò di cui crede di aver bisogno.

307
00:18:49,445 --> 00:18:52,363
Gimlet con ghiaccio.
Proprio come piace a te.

308
00:18:52,938 --> 00:18:53,915
Grazie.

309
00:18:54,064 --> 00:18:56,151
Prenditi una birra se vuoi.

310
00:18:56,695 --> 00:18:58,286
Accetto l'offerta.

311
00:18:58,689 --> 00:19:00,102
A cosa stiamo brindando?

312
00:19:00,686 --> 00:19:04,483
Penso di essere ad un giorno, forse due, dal
finire un gran progetto a cui sto lavorando:

313
00:19:04,513 --> 00:19:07,571
dire finalmente addio a qualcuno che
mi sta rendendo la vita miserabile.

314
00:19:07,601 --> 00:19:08,844
Ok, buon per te.

315
00:19:08,874 --> 00:19:09,789
Già.

316
00:19:10,809 --> 00:19:14,029
Allora, il tuo ragazzo è ancora fuori città?

317
00:19:17,973 --> 00:19:19,338
Può essere. Perché?

318
00:19:19,443 --> 00:19:21,009
Finalmente hai deciso di passare all'azione?

319
00:19:21,783 --> 00:19:22,777
Può essere.

320
00:19:23,305 --> 00:19:25,712
Se non ti dispiace venire
da me quando chiuderai...

321
00:19:26,050 --> 00:19:28,116
Passerei all'azione, sì.

322
00:19:30,452 --> 00:19:32,053
Completamente.

323
00:19:33,117 --> 00:19:34,622
Beh, è quasi ora.

324
00:19:46,808 --> 00:19:49,212
Capitano, ho esteso il mio team. D'accordo?

325
00:19:49,242 --> 00:19:51,499
Ho altri sette agenti su questo operazione.

326
00:19:51,529 --> 00:19:54,886
Ho riposizionato il Detective Sanchez
nel posto del cecchino, sul parco.

327
00:19:54,916 --> 00:19:58,407
Abbiamo controllato le impronte di ogni
persona sospetta che non potevamo indenficare,

328
00:19:58,692 --> 00:20:02,294
e fin'ora nessun criminale conosciuto
si è anche solo avvicinato al ragazzo.

329
00:20:02,456 --> 00:20:04,761
Siamo a posto. Rusty è al sicuro.

330
00:20:06,609 --> 00:20:10,054
Oltre al video, voglio l'audio
nella mia stanza elettronica,

331
00:20:10,339 --> 00:20:12,283
o ritirerò il mio consenso.

332
00:20:12,485 --> 00:20:14,101
- Sharon!
- Capitano, non credo sia il momento di...

333
00:20:14,136 --> 00:20:17,427
Questa non è una negoziazione, Tenente Cooper.

334
00:20:17,941 --> 00:20:19,213
Voglio sentire cosa sta succedendo.

335
00:20:19,243 --> 00:20:22,098
Altrimenti, questa operazione
sotto copertura sarà sospesa

336
00:20:22,128 --> 00:20:25,222
e torneremo ad una scorta di
sicurezza molto più visibile.

337
00:20:25,540 --> 00:20:27,789
Se lo farà, il killer se ne accorgerà.

338
00:20:27,995 --> 00:20:32,267
- Siamo molto vicini a prenderlo.
- Siamo troppo vicini, Tenente... Troppo.

339
00:20:32,297 --> 00:20:34,511
Questo ragazzino non è solo un'esca.

340
00:20:34,541 --> 00:20:36,010
Lui è...

341
00:20:37,866 --> 00:20:39,727
E' responsabilità mia.

342
00:20:41,023 --> 00:20:44,137
Avrò l'audio, così come le immagini,
e non c'è altra via d'uscita.

343
00:20:50,067 --> 00:20:51,993
L'audio avrà un solo canale.

344
00:20:52,477 --> 00:20:55,809
Non ci sarà comunicazione dalla
sua parte del microfono.

345
00:20:56,155 --> 00:20:58,922
Grazie. Chiami Buzz, per
favore. Lo metta al corrente.

346
00:20:59,542 --> 00:21:02,723
Sharon, non capisco quale sia il problema.

347
00:21:02,753 --> 00:21:06,984
Sono più al sicuro io che il
Presidente degli Stati Uniti.

348
00:21:10,538 --> 00:21:12,016
Sono pronto, tenente.

349
00:21:15,077 --> 00:21:17,009
Il numero uno sta arrivando.

350
00:21:17,409 --> 00:21:18,420
<i>Ricevuto.

351
00:22:08,799 --> 00:22:11,760
Numero Uno si sta dirigendo a
sud su Sunset, vicino Alvarado.

352
00:22:11,790 --> 00:22:14,039
63, perché non lo vai a prendere
lì e noi daremo un passaggio?

353
00:22:14,069 --> 00:22:14,989
<i>Ricevuto.

354
00:22:34,755 --> 00:22:36,176
<i>Numero Uno si sta muovendo.

355
00:22:36,919 --> 00:22:38,054
<i>Ricevuto.

356
00:23:22,527 --> 00:23:25,752
Capitano, forse abbiamo un collegamento
tra i nostri tre detenuti morti.

357
00:23:25,931 --> 00:23:28,162
E' venuto fuori che ognuno di loro
ha fatto un salto in infermeria

358
00:23:28,192 --> 00:23:29,863
alcuni giorni prima del loro rilascio.

359
00:23:29,893 --> 00:23:33,153
Russell Jackson... Una spalla
slogata l'11 di agosto.

360
00:23:33,183 --> 00:23:36,540
Keith Mapleton... Attacco
di allergia il 9 giugno.

361
00:23:36,693 --> 00:23:38,537
- Jesus Mario...
- Già, già, già.

362
00:23:38,567 --> 00:23:41,960
Il punto è che abbiamo trovato
questo tizio nella prigione

363
00:23:41,990 --> 00:23:43,209
e... Com'è che si chiama?

364
00:23:43,239 --> 00:23:46,042
Florentino Reyes. 39 anni.

365
00:23:46,072 --> 00:23:48,303
E' stato in carcere 18 mesi,

366
00:23:48,562 --> 00:23:50,894
attendendo un processo
per un'accusa di stupro.

367
00:23:50,924 --> 00:23:53,173
Come premio per buona condotta all'interno,

368
00:23:53,203 --> 00:23:55,390
è diventato un prigioniero
senza limiti di accesso.

369
00:23:55,420 --> 00:23:58,161
Non potevi dire solo "Trustee", Mike?

370
00:23:58,499 --> 00:24:01,153
Comunque, negli scorsi 9 mesi,

371
00:24:01,183 --> 00:24:03,704
ha lavorato in infermeria come custode.

372
00:24:03,901 --> 00:24:06,757
Allora, ho controllato i movimenti
di tutti e tre questi tizi

373
00:24:06,787 --> 00:24:08,544
e ho fatto un controllo
incrociato con Reyes.

374
00:24:08,574 --> 00:24:11,244
Ne è uscito che era presente
ad ognuna delle visite.

375
00:24:11,274 --> 00:24:14,517
Bene. Allora, possiamo collegare
Reyes a Phillip Stroh?

376
00:24:14,961 --> 00:24:17,077
- No. - Stroh non è mai
stato in l'infermeria?

377
00:24:17,107 --> 00:24:18,812
Non quando Reyes era lì.

378
00:24:18,847 --> 00:24:20,691
Ok, se Reyes è un trustee,

379
00:24:20,721 --> 00:24:23,505
allora deve aver lavorato nella
sezione dov'è tenuto Stroh.

380
00:24:23,535 --> 00:24:27,321
Beh, abbiamo controllato ed è
un grande e grosso "negativo".

381
00:24:27,596 --> 00:24:32,044
Quindi Stroh non ha mai rappresentato
Reyes in nessuna accusa precedente?

382
00:24:32,074 --> 00:24:33,997
Reyes è già stato arrestato una volta

383
00:24:34,027 --> 00:24:36,842
ed è stato <i>pro-per allora</i>... Così come ora.

384
00:24:38,012 --> 00:24:40,612
Lasciamo che il vice procuratore
Rios ci raggiunga con il suo file

385
00:24:40,642 --> 00:24:43,056
e chiamiamo qui il sig. Reyes
per una chiaccheratina.

386
00:24:43,244 --> 00:24:45,176
Perché mi state dicendo 
di nuovo i miei diritti?

387
00:24:45,206 --> 00:24:48,593
Non ho niente da dire.
Sono già stato in carcere.

388
00:24:49,139 --> 00:24:51,291
Abbiamo alcune domande che
non c'entrano con lo stupro

389
00:24:51,321 --> 00:24:53,120
per il quale è stato arrestato.

390
00:24:53,150 --> 00:24:55,320
Non ho stuprato nessuno.

391
00:24:55,350 --> 00:24:56,921
<i>Io e la ragazza...</i>
<i>Abbiamo litigato.</i>

392
00:24:56,951 --> 00:24:59,513
<i>Ma non l'ho mai toccata.</i>
<i>Sono innocente.</i>

393
00:25:00,185 --> 00:25:01,496
<i>Perché mi avete portato aquí?</i>

394
00:25:03,942 --> 00:25:06,097
Riconosce quest'uomo?

395
00:25:09,606 --> 00:25:10,708
No. ¿Por qué?

396
00:25:11,990 --> 00:25:13,167
E questi due?

397
00:25:15,615 --> 00:25:17,237
No. Non li conosco.

398
00:25:17,995 --> 00:25:19,249
Hanno detto che me conoscono?

399
00:25:19,279 --> 00:25:21,341
Beh, loro non stanno dicendo nulla.

400
00:25:22,059 --> 00:25:23,432
Vuole sapere perché?

401
00:25:24,417 --> 00:25:28,059
Perché sono morti, Reyes... Assassinati.

402
00:25:33,231 --> 00:25:35,571
E' sicuro di non riconoscerli?

403
00:25:42,407 --> 00:25:43,582
Avete finito?

404
00:25:44,545 --> 00:25:45,650
E ora?

405
00:25:46,920 --> 00:25:48,953
Ora stia seduto qui.

406
00:25:54,671 --> 00:25:57,738
Chiaramente sono tutte stronzate, ma
come lo convinciamo ad ammetterlo?

407
00:25:57,768 --> 00:26:01,715
Ci sono sette mozioni archiviate dal
sig. Reyes riguardo il suo caso di stupro.

408
00:26:01,745 --> 00:26:04,952
In questa mette in dubbio la validità del
documento d'identità di un testimone,

409
00:26:04,982 --> 00:26:07,341
qui invece richiede un'udienza preliminare.

410
00:26:07,371 --> 00:26:08,766
Sono tutte ben scritte

411
00:26:08,796 --> 00:26:11,300
con formule di rito e linguaggio
legale messe ovunque,

412
00:26:11,330 --> 00:26:13,960
eppure questo tizio sa a malapena
parlare la nostra lingua.

413
00:26:13,990 --> 00:26:16,142
Se solo conoscessimo un brillante avvocato

414
00:26:16,172 --> 00:26:19,643
dalla morale compromessa e che al momento
si trovasse nelle Celle della Contea.

415
00:26:19,673 --> 00:26:22,551
Dev'essere per forza Stroh a
scrivere queste mozioni per lui.

416
00:26:22,581 --> 00:26:25,498
Ed in cambio, Reyes
agisce come informatore.

417
00:26:25,884 --> 00:26:27,266
Stroh gli dà un messaggio,

418
00:26:27,296 --> 00:26:30,448
Reyes lo recapita al detenuto, il detenuto
ci porta all'autore della lettera.

419
00:26:30,478 --> 00:26:32,546
E il quadro è completo.

420
00:26:32,576 --> 00:26:34,927
Già, ma come lo proviamo?

421
00:26:35,763 --> 00:26:38,377
Si tratta di un programma
di attribuzione scrittura.

422
00:26:38,407 --> 00:26:40,046
Si può scaricare
da internet gratis.

423
00:26:40,372 --> 00:26:44,657
Ma prima che vi spieghi cosa riguarda,
fatemi capire se è la versione ridotta.

424
00:26:44,919 --> 00:26:45,765
Oh, signore.

425
00:26:45,922 --> 00:26:48,273
Praticamente, il
programma confronta i testi.

426
00:26:48,303 --> 00:26:49,860
Colloca le parole in
base al loro utilizzo,

427
00:26:49,890 --> 00:26:54,361
in particolare gli articoli come "il"
e le preposizioni come "di" e "a"...

428
00:26:54,800 --> 00:26:56,842
Parole che possono
sembrare insignificanti

429
00:26:56,872 --> 00:27:00,051
ma, che in realtà, lasciano un importante
traccia sulla maggior parte dei lavori.

430
00:27:00,081 --> 00:27:03,530
Quindi, prendendo come esempio
le petizioni scritte da Stroh

431
00:27:03,917 --> 00:27:06,281
e confrontandole con
quelle scritte da Reyes...

432
00:27:06,311 --> 00:27:08,304
Possiamo provare che
le ha scritte Stroh.

433
00:27:08,589 --> 00:27:11,735
Secondo il programma, c'è
il 96% delle probabilità.

434
00:27:11,861 --> 00:27:14,733
Sfortunatamente, non potrà essere
considerata come prova in tribunale.

435
00:27:14,965 --> 00:27:16,561
Non ne abbiamo bisogno.

436
00:27:17,151 --> 00:27:18,895
Grazie, Mike. Andy.

437
00:27:22,764 --> 00:27:25,806
Signor Reyes, sono il
Capitano Sharon Raydor.

438
00:27:26,391 --> 00:27:29,296
- Grazie per l'attesa.
- Sono bloccato.

439
00:27:31,597 --> 00:27:33,438
Ho controllato il suo fascicolo,

440
00:27:33,468 --> 00:27:36,144
e ho notato che ha scelto
di auto-rappresentarsi.

441
00:27:36,520 --> 00:27:38,991
Sí. E' considerato "Legittimo".

442
00:27:39,021 --> 00:27:42,022
Legit-timo. E' vero.
Frequenta legge, Reyes?

443
00:27:42,052 --> 00:27:44,778
Sí. Sí. Da molti, molti anni.

444
00:27:46,655 --> 00:27:48,155
Perché non vuole un
avvocato che la rappresenti?

445
00:27:48,189 --> 00:27:51,066
Ah, no fiducia. Come
nei poliziotti. No.

446
00:27:51,421 --> 00:27:54,500
Ho letto nella biblioteca
della prigione... libri di legge.

447
00:27:54,835 --> 00:27:57,332
Potrebbe essere la biblioteca
dove lui e Stroh si incontravano.

448
00:27:57,362 --> 00:27:59,505
<i>Beh, ho una delle sue mozioni qui</i>

449
00:27:59,834 --> 00:28:04,266
una richiesta di rinvio,
datata 21 Novembre, 2013.

450
00:28:04,611 --> 00:28:05,907
Un lavoro davvero notevole,

451
00:28:05,937 --> 00:28:09,429
- specialmente per un autodidatta
come lei. - Gracias.

452
00:28:10,161 --> 00:28:11,373
Può leggermela?

453
00:28:15,897 --> 00:28:17,893
N-no occhiali. Non
vedo bene. Scusi.

454
00:28:18,102 --> 00:28:19,886
Ok, beh, allora, può dirmi

455
00:28:20,085 --> 00:28:22,448
cosa significa il termine
"senza rinuncia"?

456
00:28:22,478 --> 00:28:24,611
E' scritto proprio qui.

457
00:28:24,820 --> 00:28:25,933
Cosa significa?

458
00:28:26,257 --> 00:28:27,409
Non rispondo.

459
00:28:27,439 --> 00:28:29,529
Ehi. E' una domanda semplice.

460
00:28:29,931 --> 00:28:32,566
Lei le dice cosa significa
"senza rinuncia",

461
00:28:33,213 --> 00:28:35,041
e potrà tornare in prigione.

462
00:28:38,137 --> 00:28:41,189
Non ha scritto lei queste
mozioni, vero, signor Reyes?

463
00:28:41,649 --> 00:28:44,174
Por supuesto que los 
escribí, puta estúpida...

464
00:28:44,204 --> 00:28:45,212
Oh, andiamo. La smetta.

465
00:28:45,246 --> 00:28:48,282
- Chi ha scritto queste mozioni, signore?
- ... tener todo el día pero gasta su...

466
00:28:48,312 --> 00:28:49,747
Non funziona così! Mi ascolta?

467
00:28:49,777 --> 00:28:52,393
- Fui a la biblioteca y leí los libros. 
Eso es todo. - Buzz, <i>puoi venire qui, 

468
00:28:52,423 --> 00:28:54,470
- <i>per favore?
- Yo sé que es difícil de creer,</i>

469
00:28:54,500 --> 00:28:56,661
<i>pero que te enfrentas con 
un mexicano inteligente.</i>

470
00:28:56,691 --> 00:28:58,046
Basta! Basta!

471
00:28:59,845 --> 00:29:02,260
Ok, lasci che le dica
qualcosa, Florentino.

472
00:29:03,305 --> 00:29:04,977
Finora, è andata piuttosto bene.

473
00:29:05,824 --> 00:29:08,766
E' un "trustee" in prigione.
Ha ottenuto un po' di libertà.

474
00:29:08,985 --> 00:29:12,521
Un accusa di stupro che può
far cadere con delle mozioni.

475
00:29:14,288 --> 00:29:15,877
Ehi. Ehi. Mi ascolti.

476
00:29:16,191 --> 00:29:18,281
Ma se non inizia a rispondere
alle nostre domande,

477
00:29:18,543 --> 00:29:22,719
la sbatterò in prigione senza pietà che
implorerà per ottenere un processo.

478
00:29:23,524 --> 00:29:24,552
Ha capito?

479
00:29:25,444 --> 00:29:27,953
E potrà dire addio al suo
status di "trustee"...

480
00:29:30,891 --> 00:29:32,795
E sarà accusato di triplo omicidio.

481
00:29:32,825 --> 00:29:35,941
¿Qué? No maté a nadie...
- "Cosa? Non ho ucciso nessuno."

482
00:29:38,693 --> 00:29:42,874
Vede, Sig. Reyes, possiamo
continuare in Inglese o in Spagnolo,

483
00:29:43,104 --> 00:29:44,317
come preferisce.

484
00:29:47,251 --> 00:29:50,914
E' stato Philip Stroh a
scrivere queste mozioni?

485
00:29:52,447 --> 00:29:54,588
Lui l'aiuta col suo
caso, ed in cambio

486
00:29:54,618 --> 00:29:57,799
lei lo aiuta con altre
problematiche. E' così?

487
00:29:58,165 --> 00:30:03,015
Recapita messaggi che stanno
uccidendo delle persone, Sig Reyes.

488
00:30:05,994 --> 00:30:06,694
Io...

489
00:30:08,001 --> 00:30:11,189
Io non sapevo cosa
sarebbe successo loro.

490
00:30:12,626 --> 00:30:13,630
Lo giuro.

491
00:30:14,330 --> 00:30:15,145
Grazie.

492
00:30:19,083 --> 00:30:21,007
Quando ha incontrato per
la prima volta Phillip Stroh?

493
00:30:24,868 --> 00:30:27,335
Un anno fa. Ho avuto un visitatore.

494
00:30:27,638 --> 00:30:30,649
E' venuto un legale assegnato dallo
stato per occuparsi del mio caso.

495
00:30:30,679 --> 00:30:35,170
Stroh era seduto vicino a me,
aspettava il suo avvocato.

496
00:30:35,933 --> 00:30:37,357
Sapeva che ero un "trustee".

497
00:30:38,101 --> 00:30:40,046
Disse che avremmo
potuto aiutarci a vicenda,

498
00:30:40,076 --> 00:30:44,349
ma non poteva parlarmi
ancora dove potevano vederci.

499
00:30:44,662 --> 00:30:45,977
Quindi, come siete
rimasti in contatto?

500
00:30:46,217 --> 00:30:48,991
Lasciando dei biglietti <i>nei libri...</i>

501
00:30:49,242 --> 00:30:50,643
<i>i libri della biblioteca.</i>

502
00:30:51,228 --> 00:30:52,093
<i>Libri di legge.</i>

503
00:30:52,511 --> 00:30:53,191
Beh?

504
00:30:55,036 --> 00:30:56,070
Che vi dicevo?

505
00:30:56,473 --> 00:30:58,767
<i>Quindi quando le ha chiesto di</i>
<i>recapitare il primo messaggio?</i>

506
00:30:59,859 --> 00:31:02,410
Sei mesi fa. Ho controllato il
libro che abbiamo utilizzato.

507
00:31:02,440 --> 00:31:04,584
Ho trovato una busta.

508
00:31:04,614 --> 00:31:07,179
Era chiusa. C'era una nota.

509
00:31:07,681 --> 00:31:08,715
Cosa c'era scritto?

510
00:31:09,395 --> 00:31:12,725
Il Sig. Stroh mi chiese di
trovare qualcuno in infermeria

511
00:31:13,101 --> 00:31:14,667
che avrebbe riavuto
presto la libertà,

512
00:31:14,939 --> 00:31:19,370
per chiedere se volevano guadagnare
2000 dollari in contanti una volta usciti.

513
00:31:19,851 --> 00:31:21,534
2000 dollari per cosa?

514
00:31:21,889 --> 00:31:24,578
Spedire una lettera a qualcuno.

515
00:31:24,724 --> 00:31:26,376
Spedirla a chi? Dove?

516
00:31:26,522 --> 00:31:28,361
Non lo so. Lo giuro.

517
00:31:28,391 --> 00:31:32,114
- Qual era l'indirizzo? - Non lo so!
Era tutto all'interno della busta.

518
00:31:32,144 --> 00:31:33,681
Non ho mai aperto la lettera.

519
00:31:33,711 --> 00:31:36,869
Sentite, Stroh disse,
"Non aprire mai la lettera",

520
00:31:36,899 --> 00:31:39,115
o avrebbe smesso di aiutarmi, ok?

521
00:31:39,513 --> 00:31:42,082
<i>Quindi non l'ho mai aperta.</i>

522
00:31:42,908 --> 00:31:43,713
<i>Mai.</i>

523
00:31:47,676 --> 00:31:50,124
- Provenza. - <i>Tenente.
Sono il Dott. Morales.<i>

524
00:31:50,154 --> 00:31:52,948
Ascolti, la Squadra di Foothill ci
ha appena portato un John Doe.

525
00:31:52,978 --> 00:31:56,042
E' perfettamente compatibile
con i vostri altri 3 omicidi.

526
00:31:56,072 --> 00:31:57,819
Perfettamente compatibile?
Cosa vuol dire?

527
00:31:57,849 --> 00:32:00,233
<i>Intendo stessa lama,</i> stessa modalità,

528
00:32:00,263 --> 00:32:02,411
e copri divano di plastica.

529
00:32:15,547 --> 00:32:18,098
- Detective Sanchez.
- <i>Julio, è tutto ok?<i>

530
00:32:18,705 --> 00:32:21,412
Sì, signora. Sto controllando il
ragazzo proprio ora. E' al sicuro.

531
00:32:21,667 --> 00:32:23,816
Ok.  Bene. Grazie.

532
00:32:24,704 --> 00:32:28,139
Devi sapere che abbiamo un 
quarto cadavere uguale agli altri.

533
00:32:28,174 --> 00:32:30,408
Non è Rusty, e non lo sarà.

534
00:32:31,005 --> 00:32:33,681
Giusto. Solo ti prego
fai attenzione.

535
00:32:34,309 --> 00:32:36,548
Ricevuto. Non si
preoccupi signora.

536
00:32:36,797 --> 00:32:39,217
In effetti, <i>sembra che
abbiamo quasi finito.<i>

537
00:32:39,471 --> 00:32:40,546
Sì. Ottimo.

538
00:32:41,059 --> 00:32:43,065
<i>Sto andando a casa per incontrarlo.<i>

539
00:32:44,549 --> 00:32:46,650
In realtà, non ci vorrà molto.

540
00:32:46,680 --> 00:32:48,606
Ho già scannerizzato le
impronte della vittima.

541
00:32:48,636 --> 00:32:52,137
- Sto solo aspettando i risultati
per poterlo identificare. - Grazie.

542
00:32:57,526 --> 00:32:59,660
Indovina dov'è stato
gettato il corpo stavolta?

543
00:32:59,690 --> 00:33:02,481
Non lo so... Al Santa
Monica pier? Disneyland?

544
00:33:02,488 --> 00:33:05,024
In fondo ad un canyon della valle.

545
00:33:05,054 --> 00:33:06,606
Non corrisponde allo schema.

546
00:33:06,636 --> 00:33:08,829
Non penso che il killer
volesse farcelo trovare.

547
00:33:08,859 --> 00:33:10,191
Come abbiamo fatto?

548
00:33:10,221 --> 00:33:12,497
Perché il pazzo ha buttato il corpo

549
00:33:12,527 --> 00:33:15,353
nello stesso posto dove un
boyscout si è perso ieri.

550
00:33:15,388 --> 00:33:16,843
E alle 9 di stamattina

551
00:33:16,873 --> 00:33:19,791
la squadra di ricerca è
inciampata nella vittima.

552
00:33:20,018 --> 00:33:21,125
E' la mano di Dio.

553
00:33:21,155 --> 00:33:23,529
Peccato che Dio non ce
ne abbia dato l'identità.

554
00:33:23,559 --> 00:33:25,296
Non serve, ho un riscontro.

555
00:33:25,364 --> 00:33:28,333
Il nome della vittima è
Gregory Boone, 27 anni.

556
00:33:28,367 --> 00:33:31,069
Preso per giuda in stato di
ebbrezza l'anno scorso a Las Vegas

557
00:33:31,103 --> 00:33:32,537
dove sembra vivesse.

558
00:33:32,571 --> 00:33:33,739
Condanne?

559
00:33:34,373 --> 00:33:36,808
No. Nessun verbale e niente prigione.

560
00:33:38,033 --> 00:33:40,378
Perché questo è diverso?

561
00:33:41,375 --> 00:33:44,253
Tao, avremo bisogno di molte
più informazioni su Boone.

562
00:33:44,283 --> 00:33:46,418
Me ne sto occupando. La polizia
ha mandato una macchina

563
00:33:46,452 --> 00:33:49,574
all'indirizzo che ho qua
per vedere cosa trovano.

564
00:33:49,604 --> 00:33:50,486
Salve!

565
00:33:58,685 --> 00:34:01,611
Da Las Vegas dicono che Boone
non vive più a quell'indirizzo

566
00:34:01,641 --> 00:34:03,768
ma hanno parlato con
un tale, l'ex di Boone...

567
00:34:03,803 --> 00:34:05,822
Ha detto che si è trasferito
a LA l'anno scorso.

568
00:34:05,852 --> 00:34:09,474
Sì? Sì, potete darci il nome, per favore?

569
00:34:09,731 --> 00:34:13,158
L'ex non ha il nuovo indirizzo di Boone
ma ha il nome del bar dove lavorava.

570
00:34:13,188 --> 00:34:18,605
Mi scusi? Altbar? A-l-t-b-a-r. Grazie.

571
00:34:29,963 --> 00:34:32,697
Cerco un vostro dipendente,
Gregory Boone.

572
00:34:33,873 --> 00:34:36,594
Bene. Mi chiedevo se potesse dirmi dove abita.

573
00:34:36,624 --> 00:34:38,077
No, l'indirizzo.

574
00:34:38,416 --> 00:34:40,938
E' testimone in una indagine di polizia.

575
00:34:48,015 --> 00:34:49,679
Ok, mi dica.

576
00:34:54,309 --> 00:34:56,081
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?

577
00:34:57,630 --> 00:34:58,599
Grazie.

578
00:35:12,960 --> 00:35:14,963
Tenente, cosa posso fare per lei?

579
00:35:14,993 --> 00:35:16,741
Ok, Sharon, ascoltami. Quel tizio...

580
00:35:16,775 --> 00:35:19,253
- <i>Andy, cosa c'è?</i>
- Sì, l'ultima vittima...

581
00:35:19,283 --> 00:35:22,647
non è collegata a Stroh.
E' collegata a te.

582
00:35:22,822 --> 00:35:23,614
Cosa?

583
00:35:23,644 --> 00:35:26,304
<i>Vive nel vostro edificio,
appartamento 321.

584
00:35:31,412 --> 00:35:32,286
Cosa...

585
00:35:33,297 --> 00:35:34,826
Andy, chiama il S.I.S.

586
00:35:34,860 --> 00:35:37,339
- <i>No, no, Sharon, aspetta.</i>
- Adesso!

587
00:35:41,768 --> 00:35:44,335
Maledizione. La tua batteria
si è scaricata al parco.

588
00:35:44,370 --> 00:35:46,383
Ascolta, dobbiamo scendere al prossimo piano.

589
00:35:46,413 --> 00:35:49,035
Pensiamo che il tizio che cerchiamo
possa essere nel palazzo.

590
00:35:49,065 --> 00:35:49,820
Cosa?

591
00:35:49,850 --> 00:35:51,861
E' tutto sotto controllo,
abbiamo una stanza sicura.

592
00:35:51,891 --> 00:35:55,057
- Devi venire con me nel frattempo.
- Ma Sharon? Lei è ancora su.

593
00:35:55,087 --> 00:35:58,354
Ce ne stiamo occupando.
Lei sa dove sei.

594
00:35:58,384 --> 00:35:59,907
E' quasi finita.

595
00:35:59,937 --> 00:36:01,319
Ok, aspetta.

596
00:36:04,944 --> 00:36:05,823
Ok.

597
00:36:16,556 --> 00:36:17,966
Vive qualcuno qua?

598
00:36:18,871 --> 00:36:21,940
Siediti sul divano. Devo
trasmettere la nostra posizione.

599
00:36:36,112 --> 00:36:38,590
- Andiamo, andiamo.
- Dietro di voi.

600
00:36:40,892 --> 00:36:42,227
Perché la plastica?

601
00:36:42,257 --> 00:36:45,363
Serve per tenere il divano pulito?

602
00:36:48,546 --> 00:36:49,544
No, no.

603
00:36:51,026 --> 00:36:52,394
La plastica...

604
00:36:53,491 --> 00:36:55,740
serve a minimizzare
il mio contatto col sangue.

605
00:36:55,774 --> 00:36:56,907
Il tuo cosa?

606
00:36:59,345 --> 00:37:00,360
Polizia!

607
00:37:00,877 --> 00:37:03,086
Aiuto! Aiuto! Aiuto!

608
00:37:04,810 --> 00:37:07,480
Sharon! Sharon, è di là!
Sharon, è andato di là!

609
00:37:26,372 --> 00:37:27,605
Allontanatelo dalla finestra.

610
00:37:27,640 --> 00:37:28,676
Lo vedo!

611
00:37:31,313 --> 00:37:32,744
Il sospettato è all'esterno.

612
00:37:32,778 --> 00:37:34,329
<i>E' a piedi, si dirige verso est.

613
00:37:34,359 --> 00:37:37,615
Ci serve un perimetro adesso.
E delle altre unità.

614
00:37:44,347 --> 00:37:46,265
Non c'è segno del killer
da nessuna parte.

615
00:37:46,295 --> 00:37:48,432
Abbiamo un perimetro di tre
isolati qua intorno,

616
00:37:48,462 --> 00:37:50,924
ma non sembra promettente.
Potrebbe essere scappato via prima.

617
00:37:50,954 --> 00:37:53,088
E non siamo più vicini ad identificarlo, vero?

618
00:37:53,118 --> 00:37:57,007
Stiamo cercando dappertutto
nel condominio, impronte o DNA.

619
00:37:57,037 --> 00:37:59,125
Sappiamo che ha giocato
a scacchi col ragazzo ieri,

620
00:37:59,155 --> 00:38:01,895
ma era travestito e teneva
la testa verso il basso.

621
00:38:01,925 --> 00:38:04,902
Rusty è troppo spaventato
per ricordarsi il suo aspetto.

622
00:38:04,932 --> 00:38:06,983
Stiamo cercando nelle fotografie
e nei filmati del parco

623
00:38:07,018 --> 00:38:08,564
per vedere se abbiamo una
buona inquadratura del viso.

624
00:38:08,594 --> 00:38:11,183
Ma quel farabutto sapeva che
eravamo lì. Sicuramente sapeva.

625
00:38:11,213 --> 00:38:13,607
Come ha fatto ad arrivare a Rusty?

626
00:38:16,961 --> 00:38:18,819
Il killer usava la macchina dell'ultima vittima

627
00:38:18,849 --> 00:38:21,739
per entrare nel garage e
l'appartamento del poveraccio.

628
00:38:21,769 --> 00:38:22,812
Colpa mia.

629
00:38:25,253 --> 00:38:27,346
Rusty non ha seguito il piano, Capo.

630
00:38:27,376 --> 00:38:31,378
Ha parlato al tizio della sicurezza
e non ci ha detto di averlo fatto.

631
00:38:32,495 --> 00:38:33,943
Non sarebbe dovuto accadere.

632
00:38:33,973 --> 00:38:35,979
Ok, per essere chiari,

633
00:38:36,013 --> 00:38:39,414
il coinvolgimento di Rusty
in quest'operazione è finito.

634
00:38:39,565 --> 00:38:40,788
Certamente.

635
00:38:41,160 --> 00:38:43,994
Il nostro unico obiettivo ora
è di trovare questo verme.

636
00:38:44,024 --> 00:38:47,351
Per quanto riguarda le
ripercussioni sul caso Stroh

637
00:38:47,381 --> 00:38:48,825
abbiamo un piano.

638
00:38:49,386 --> 00:38:50,661
Capitano.

639
00:38:51,659 --> 00:38:55,350
Le suggerisco di informare Rusty dei
cambiamenti che abbiamo detto

640
00:38:55,380 --> 00:38:58,000
Cambiamenti che saranno
effettivi da stasera.

641
00:38:59,339 --> 00:39:00,491
Sissignore.

642
00:39:23,550 --> 00:39:24,234
Ehi.

643
00:39:25,368 --> 00:39:27,368
Ehi. Stai bene?

644
00:39:28,264 --> 00:39:30,473
Tremo un po'. Ma...

645
00:39:31,041 --> 00:39:35,089
mai stato più felice di avere
così tanti poliziotti intorno.

646
00:39:36,842 --> 00:39:40,181
Rusty, devo farti le mie scuse.
Sono andata contro il mio istinto.

647
00:39:40,211 --> 00:39:44,219
- No, no, ho incasinato tutto. Sono stato io. - Non
sarei dovuta andare avanti con questa operazione.

648
00:39:44,249 --> 00:39:46,374
Sharon, fammi finire, per favore.

649
00:39:46,576 --> 00:39:48,818
Pensavo di poter gestire questa cosa

650
00:39:48,848 --> 00:39:50,907
ma non ho seguito gli ordini,

651
00:39:51,168 --> 00:39:52,722
e mi sono quasi fatto uccidere,

652
00:39:52,757 --> 00:39:55,641
e d'ora in poi, qualunque cosa
tu voglia che io faccia,

653
00:39:55,671 --> 00:39:57,076
qualunque cosa io debba fare,

654
00:39:57,106 --> 00:40:00,067
Sharon, ti prometto che la farò.
La farò, perché...

655
00:40:12,930 --> 00:40:14,373
Mi hai salvato.

656
00:40:15,420 --> 00:40:16,414
Di nuovo.

657
00:40:21,068 --> 00:40:22,579
Non è ancora finita.

658
00:40:24,118 --> 00:40:27,324
Sfortunatamente, colui che ha
tentato di ucciderti è ancora là fuori.

659
00:40:27,721 --> 00:40:28,891
Lo so.

660
00:40:29,955 --> 00:40:33,202
Sono contenta che tu abbia
promesso di fare quello che dici

661
00:40:33,232 --> 00:40:36,115
e che tu sappia che è per il tuo bene.

662
00:40:37,056 --> 00:40:37,934
Ma...

663
00:40:38,151 --> 00:40:40,244
- Andiamo. Andiamo.
- Cosa...

664
00:40:40,564 --> 00:40:42,472
Sharon. Cos'è per il mio bene?

665
00:40:46,154 --> 00:40:47,109
Cosa fai?

666
00:40:48,296 --> 00:40:49,379
Che succede?

667
00:40:49,906 --> 00:40:51,456
Salve! Capitano!

668
00:40:51,486 --> 00:40:53,072
In fondo al corridoio, tenente.

669
00:40:53,102 --> 00:40:55,081
Perché il tenente Provenza è qui?

670
00:40:55,442 --> 00:40:56,753
Buone notizie.

671
00:40:56,916 --> 00:41:00,506
Dato che è evidente che qui non sei
al sicuro come vorremmo,

672
00:41:00,536 --> 00:41:03,860
vieni a vivere con me,
fino alla testimonianza.

673
00:41:04,660 --> 00:41:07,037
Aspetta... Fino alla testimonianza?

674
00:41:07,067 --> 00:41:08,933
Ma ci potrebbero volere anni!

675
00:41:08,963 --> 00:41:12,135
Non più. Oltre che stare
al sicuro devi prepararti.

676
00:41:12,717 --> 00:41:16,347
Rusty, la prossima settimana
sarai alla sbarra contro Stroh.

677
00:41:24,625 --> 00:41:26,869
subs4you.jimdo.com
www.serialcrush.com

