1
00:00:00,364 --> 00:00:02,981
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,387
Io sono stato ucciso. Beh, quasi.

3
00:00:05,388 --> 00:00:07,525
Quello che è successo dopo...
è un gran vuoto.

4
00:00:07,526 --> 00:00:10,513
- Non tutti vengono mandati a Tahiti.
- E' un posto magico.

5
00:00:10,514 --> 00:00:13,191
- Non lo sa per davvero, eh?
- E non dovrà mai saperlo.

6
00:00:13,192 --> 00:00:16,162
- Che cos'è Centopiedi?
- E' un filtro endovenoso per il sangue.

7
00:00:16,163 --> 00:00:20,164
I soldati nel magazzino sono stati costretti
ad attaccarci attraverso quel coso oculare?

8
00:00:20,165 --> 00:00:23,712
Quando c'è stata una svolta a nostro favore,
Centopiedi ha fatto fuori Hayward.

9
00:00:23,713 --> 00:00:26,107
- Non lo fate...
- Po è lo stratega, Raina è la reclutatrice,

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,736
forse questo Chiaroveggente ha il denaro.

11
00:00:27,737 --> 00:00:29,565
- Perché la vogliono?
- Hanno preso Coulson.

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,087
Prenditi cura del mio bambino!

13
00:00:31,943 --> 00:00:33,034
Mike!

14
00:00:33,352 --> 00:00:37,363
Vogliamo che ci parli
del giorno dopo la sua morte.

15
00:00:41,858 --> 00:00:44,090
traduzione: Morgana, SB, Ziomele
revisione: superbiagi

16
00:00:44,125 --> 00:00:47,103
www.subsfactory.it

17
00:00:50,400 --> 00:00:53,213
Metallo chitauriano puro al 100%.

18
00:00:53,503 --> 00:00:55,019
Una rarità assoluta.

19
00:00:55,421 --> 00:00:58,276
E come hai fatto a procurartelo, Vanchat?

20
00:00:58,407 --> 00:01:01,725
E' il mio lavoro. Trovare rottami alieni
che nessun altro riesce a scovare...

21
00:01:01,726 --> 00:01:04,976
per poi offrirli a persone
che sanno apprezzare i miei sforzi.

22
00:01:06,256 --> 00:01:08,015
E io li apprezzo eccome.

23
00:01:10,343 --> 00:01:11,774
Dimmi il tuo prezzo.

24
00:01:15,768 --> 00:01:17,010
E' una Roomba?

25
00:01:46,603 --> 00:01:48,198
Fitz-Simmons, viene verso di voi.

26
00:01:48,199 --> 00:01:50,176
Non abbiamo mai fatto nulla del genere.

27
00:01:50,177 --> 00:01:52,287
- Ne sei sicuro?
- Ci siamo, Simmons.

28
00:01:52,559 --> 00:01:54,016
Accetta il cambiamento.

29
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
Skye...

30
00:02:11,984 --> 00:02:13,137
tocca a te.

31
00:02:16,441 --> 00:02:17,441
Ecco.

32
00:02:17,513 --> 00:02:18,957
Permettimi di aiutarti.

33
00:02:46,872 --> 00:02:48,268
Signor Vanchat...

34
00:02:49,405 --> 00:02:51,793
speravamo potesse aiutarci
a trovare un amico.

35
00:03:00,264 --> 00:03:03,797
Notevole. Sei riuscito
a riaprire tutti i punti.

36
00:03:04,204 --> 00:03:06,455
Speriamo solo che Vanchat
ci conduca da Centopiedi.

37
00:03:06,456 --> 00:03:08,102
Il metallo chitauriano
che stava vendendo

38
00:03:08,103 --> 00:03:10,923
è esattamente lo stesso usato
da Centopiedi per i loro dispositivi.

39
00:03:10,924 --> 00:03:12,484
Se troviamo Centopiedi...

40
00:03:12,803 --> 00:03:14,031
troviamo Coulson.

41
00:03:14,032 --> 00:03:15,901
Non faccia domande, agente Kob.

42
00:03:15,902 --> 00:03:18,743
Deve solo portarmi l'iniettore
da 5 millimetri, è un ordine.

43
00:03:18,744 --> 00:03:19,750
Sissignore.

44
00:03:21,219 --> 00:03:24,402
Seriamente, quanti agenti credono
di poter stipare su quest'aereo?

45
00:03:24,403 --> 00:03:26,012
E non è ancora finita.

46
00:03:26,344 --> 00:03:30,172
Ne imbarcheremo degli altri quando
l'agente Hand scaricherà Vanchat al Frigo.

47
00:03:30,173 --> 00:03:33,255
Sinceramente, credo sia un bene
che siano qui. Ci servono menti fresche.

48
00:03:33,256 --> 00:03:35,388
Sono passate 36 ore
dal rapimento di Coulson

49
00:03:35,393 --> 00:03:38,259
- e nessuno di noi si è ancora riposato.
- Ma che gioia.

50
00:03:38,280 --> 00:03:40,656
L'agente Hand sta facendo un'altra riunione.

51
00:03:46,983 --> 00:03:48,283
C'è stata una vittima.

52
00:03:48,319 --> 00:03:52,578
Riteniamo che i resti bruciati ritrovati sul
posto siano della recluta Michael Peterson.

53
00:03:52,579 --> 00:03:56,012
Le altre prove non hanno fornito indizi.
Niente che si possa ricollegare al signor Po,

54
00:03:56,013 --> 00:03:58,673
ai suoi complici di Centopiedi,
o alla loro posizione.

55
00:03:58,674 --> 00:04:01,751
- Progressi con Vanchat?
- Niente di concreto, agente Ward.

56
00:04:01,752 --> 00:04:04,390
Ma al momento sta venendo interrogato
dal mio uomo migliore.

57
00:04:04,431 --> 00:04:07,007
Vanchat parlerà, e posso
assicurarle che quando lo farà,

58
00:04:07,008 --> 00:04:10,988
non ci daremo pace fino a quando
non avremo smantellato Centopiedi.

59
00:04:10,989 --> 00:04:13,206
- E trovato Coulson.
- E salvato Coulson.

60
00:04:14,980 --> 00:04:18,099
C'è una violazione alla sicurezza,
qualcuno sta hackerando il sistema.

61
00:04:21,155 --> 00:04:23,323
Appena in tempo. Può disabilitarlo?

62
00:04:23,324 --> 00:04:24,355
Cosa credi di fare?

63
00:04:24,356 --> 00:04:26,323
La chiave per trovare Coulson
è seguire i soldi.

64
00:04:26,324 --> 00:04:28,853
Ho solo bisogno di accedere
ai conti di Vanchat,

65
00:04:28,854 --> 00:04:33,053
e da lì dovrei poter risalire ai pagamenti
di Centopiedi e hackerare il loro conto.

66
00:04:33,054 --> 00:04:35,476
Tu sei la consulente,
quella che ha sparato all'agente Sitwell.

67
00:04:35,477 --> 00:04:39,477
- Tecnicamente, non son stata io...
- Ti voglio subito fuori da quest'aereo.

68
00:04:39,873 --> 00:04:41,817
- Cosa?
- Aspetti.

69
00:04:41,852 --> 00:04:45,835
So che non sono un agente operativo cazzuto
come la May o Ward, ma questo è il mio campo!

70
00:04:45,836 --> 00:04:48,257
Non può semplicemente
escludermi dalla missione.

71
00:04:48,321 --> 00:04:49,358
Ascolti...

72
00:04:49,788 --> 00:04:51,396
farò tutto quello che dice.

73
00:04:51,577 --> 00:04:55,544
Tutte queste stronzate sul protocollo
non m'interessano, m'importa solo di Coulson.

74
00:04:55,545 --> 00:04:57,971
Beh, tutte queste "stronzate sul protocollo"
interessano a me.

75
00:04:57,972 --> 00:05:00,893
- Sei una distrazione, e sei fuori.
- Agente Hand...

76
00:05:02,009 --> 00:05:05,265
so che i metodi di Skye
sono poco ortodossi...

77
00:05:05,622 --> 00:05:07,283
ma è un membro della squadra.

78
00:05:07,416 --> 00:05:08,617
Può davvero aiutarci.

79
00:05:09,641 --> 00:05:11,928
Agente May, mi dia
la sua opinione professionale.

80
00:05:11,929 --> 00:05:15,015
Questa ragazza ci è
di una qualche utilità su quest'aereo?

81
00:05:15,424 --> 00:05:16,426
No.

82
00:05:19,477 --> 00:05:22,107
Aumentate le sue restrizioni.
Confiscatele portatile e cellulare.

83
00:05:22,142 --> 00:05:24,503
- E poi accompagnatela al debriefing.
- Sissignora.

84
00:05:25,072 --> 00:05:26,172
Me ne occupo io.

85
00:05:26,476 --> 00:05:27,823
Sono il suo U.S.

86
00:05:39,491 --> 00:05:41,800
E' chiaro che la May
ha del risentimento nei miei confronti,

87
00:05:41,801 --> 00:05:43,836
ma stavolta ha davvero esagerato.

88
00:05:43,937 --> 00:05:46,171
Nessuno sa cosa frulla
nella testa di May, tranne lei.

89
00:05:46,219 --> 00:05:48,490
Non preoccuparti, quando tornerà
Coulson sistemerà le cose.

90
00:05:48,491 --> 00:05:50,962
Posso trovarlo... Ward.

91
00:05:51,157 --> 00:05:52,175
Ti credo.

92
00:05:52,702 --> 00:05:57,231
Ho visto in prima persona di cosa sei capace,
anche senza le risorse dello S.H.I.E.L.D.

93
00:05:58,476 --> 00:05:59,634
Aspetta, aspetta.

94
00:05:59,835 --> 00:06:01,351
Abbiamo una cosa per te.

95
00:06:01,563 --> 00:06:04,975
- Mi avete preparato un tramezzino?
- Sì, è proprio un tramezzino.

96
00:06:05,040 --> 00:06:07,284
E' un telefono satellitare,
a prova di manomissione.

97
00:06:07,285 --> 00:06:09,287
Hai un solo tentativo prima
che il braccialetto lo disattivi.

98
00:06:09,288 --> 00:06:12,599
- Quindi chiama solo in caso di emergenza.
- Ma cosa me ne faccio?

99
00:06:12,600 --> 00:06:15,881
Passerò i prossimi 3 giorni in uno sgabuzzino
dello S.H.I.E.L.D. a essere interrogata.

100
00:06:15,882 --> 00:06:19,165
Esatto. Verranno degli agenti
per portarti al debriefing...

101
00:06:19,820 --> 00:06:22,825
tra esattamente 12 minuti.

102
00:06:24,407 --> 00:06:25,507
Buona fortuna.

103
00:06:32,482 --> 00:06:33,760
Non toccare Lola.

104
00:06:38,729 --> 00:06:40,360
Questo lo sente?

105
00:06:40,916 --> 00:06:42,406
Non fermarti.

106
00:06:44,303 --> 00:06:45,826
Dagli retta.

107
00:06:47,074 --> 00:06:48,522
Chi l'ha ordinato?

108
00:06:57,170 --> 00:06:59,237
Sembra che tu sia svenuto.

109
00:07:02,097 --> 00:07:05,247
Forse ora sei pronto a condividere
i ricordi che ha visto.

110
00:07:09,807 --> 00:07:10,825
Ho visto...

111
00:07:12,588 --> 00:07:13,588
Jordan...

112
00:07:14,231 --> 00:07:17,373
che segnava il punto delle vittoria
contro Russel nelle Finals del '98.

113
00:07:18,030 --> 00:07:20,047
- Che nervi saldi.
- Agente Coulson...

114
00:07:20,048 --> 00:07:23,359
attiveremo di nuovo la macchina
e le apriremo la mente.

115
00:07:23,360 --> 00:07:27,858
E' arrivato il momento di arrendersi.
Altrimenti, non sopravviverà al processo.

116
00:07:27,959 --> 00:07:30,523
Mi farò uccidere
piuttosto che dirvi qualcosa.

117
00:07:31,322 --> 00:07:33,519
Tanto sembra che vi piaccia farlo.

118
00:07:34,308 --> 00:07:36,221
Avete ammazzato Mike Peterson
di fronte a suo figlio.

119
00:07:36,222 --> 00:07:38,812
E' stato il signor Peterson
a scegliere quella fine.

120
00:07:39,336 --> 00:07:43,155
Gli abbiamo risparmiato la vita.
E restituito illeso il figlio.

121
00:07:43,156 --> 00:07:47,474
E' sconvolto solo perché la morte
di quell'uomo le ricorda qualcosa.

122
00:07:47,866 --> 00:07:52,420
Vedere un ragazzo perdere il padre
a una così tenera età.

123
00:07:52,979 --> 00:07:54,249
Come è successo a lei.

124
00:07:55,604 --> 00:07:57,640
Un momento significativo.

125
00:07:59,290 --> 00:08:02,308
- Il Chiaroveggente l'ha visto.
- Mi spiace deluderti, ma...

126
00:08:02,413 --> 00:08:04,860
il tuo amico telepatico è un imbroglione.

127
00:08:05,621 --> 00:08:08,734
Altrimenti, saprebbe tutte le risposte
e io non sarei qui.

128
00:08:08,735 --> 00:08:09,797
E' vero...

129
00:08:10,021 --> 00:08:11,606
è strano.

130
00:08:11,803 --> 00:08:14,699
Il mio amico riesce a vedere
che lei è morto.

131
00:08:15,670 --> 00:08:17,169
E' diventato freddo.

132
00:08:18,233 --> 00:08:20,603
Il suo cuore è andato in mille pezzi.

133
00:08:20,804 --> 00:08:24,659
Ma il Chiaroveggente non riesce
a vedere... cos'è successo dopo.

134
00:08:24,694 --> 00:08:27,066
Come l'hanno riportata in vita.

135
00:08:27,561 --> 00:08:31,144
Per qualche motivo,
agente Coulson, lei è diverso.

136
00:08:31,458 --> 00:08:32,937
Ora, mi dica il perché.

137
00:08:37,853 --> 00:08:41,217
Allora, dovremo usare le maniere forti.

138
00:08:56,379 --> 00:08:59,368
Mi serve solo un exploit,
un modo per entrare.

139
00:09:01,413 --> 00:09:02,653
Come? Dai!

140
00:09:17,678 --> 00:09:19,524
{8}SOTTO ACCUSA GLI INVESTIMENTI OFFSHORE

141
00:09:18,529 --> 00:09:21,313
Ehi, Lloyd. Il modo per entrare
potresti essere proprio tu.

142
00:09:33,344 --> 00:09:37,498
E' quello che ho detto. Sì.
Un attimo. Certo, adoro i tartufi...

143
00:09:37,499 --> 00:09:40,397
ma non su quello. Che idiota.

144
00:09:43,077 --> 00:09:44,697
No, tesoro, ascoltami.

145
00:09:44,698 --> 00:09:47,394
Era un Jet privato.
Certo che c'era il wi-fi.

146
00:09:47,395 --> 00:09:50,009
Avrebbe almeno potuto
rispondere ai tuoi messaggi.

147
00:09:56,300 --> 00:09:57,722
No, così è troppo!

148
00:09:57,923 --> 00:10:00,597
I proiettili della Buona Notte non hanno
più effetto sui soldati di Centopiedi,

149
00:10:00,598 --> 00:10:03,465
ma vogliamo solo metterli K.O.
non ucciderli.

150
00:10:05,042 --> 00:10:07,962
- A me van bene entrambe le opzioni.
- Fitz, non dici sul serio.

151
00:10:07,963 --> 00:10:11,491
- Quei soldati sono solo uomini che...
- Possono fracassarti il cranio con un pugno.

152
00:10:11,492 --> 00:10:14,514
Ma vengono controllati. Centopiedi
li fa combattere contro la loro volontà.

153
00:10:14,515 --> 00:10:15,865
Beh, hanno preso Coulson,

154
00:10:15,866 --> 00:10:18,674
e non m'importa cosa dovremo fare
per salvarlo. Lo riporteremo a casa.

155
00:10:18,685 --> 00:10:19,969
Ma cosa sta facendo?

156
00:10:20,102 --> 00:10:21,852
Vuole far addormentare Vanchat?

157
00:10:24,131 --> 00:10:25,227
Io entro.

158
00:10:36,232 --> 00:10:37,279
Maledizione!

159
00:10:44,010 --> 00:10:45,314
Va bene, Skye.

160
00:10:46,163 --> 00:10:47,603
Ci vuole un piano B.

161
00:11:08,051 --> 00:11:11,056
<i>Assistenza stradale.
Ci risulta abbia avuto un incidente.</i>

162
00:11:11,066 --> 00:11:12,066
Già.

163
00:11:12,352 --> 00:11:15,150
Potete mandare un carro attrezzi
per rimorchiarmi fino a casa?

164
00:11:15,238 --> 00:11:17,727
<i>Certo, le invio subito qualcuno.</i>

165
00:11:18,206 --> 00:11:19,289
<i>Sta bene?</i>

166
00:11:20,112 --> 00:11:21,128
Sì.

167
00:11:21,809 --> 00:11:22,828
Sto bene.

168
00:11:52,246 --> 00:11:54,637
Ti vuole l'agente Hand.
Dice che è urgente.

169
00:12:04,052 --> 00:12:05,338
E' ora di parlare.

170
00:12:06,308 --> 00:12:09,744
I nomi di tutti i tuoi acquirenti,
possibilmente in ordine alfabetico.

171
00:12:09,808 --> 00:12:12,908
- Non vi dirò un bel niente.
- Se la metti così...

172
00:12:20,444 --> 00:12:21,806
Morra cinese?

173
00:12:23,012 --> 00:12:24,159
Morra cinese!

174
00:12:24,279 --> 00:12:26,559
Forbice. Oh, Fitz...

175
00:12:34,429 --> 00:12:36,055
Io ho tutto il giorno.

176
00:12:40,475 --> 00:12:43,699
Va bene, va bene! Parlo, parlo.

177
00:13:14,179 --> 00:13:16,316
La città dimenticata dalla bomba.

178
00:13:17,916 --> 00:13:20,461
Costruita negli anni
'40 per i test nucleari.

179
00:13:20,462 --> 00:13:23,669
Ma, finita la guerra fredda,
la città fu risparmiata.

180
00:13:23,679 --> 00:13:26,227
Non proprio una zona residenziale di pregio.

181
00:13:26,605 --> 00:13:27,605
Vero.

182
00:13:27,854 --> 00:13:30,976
Non c'è altro che deserto
per centinaia di chilometri.

183
00:13:33,070 --> 00:13:34,610
Ma a me piace.

184
00:13:34,767 --> 00:13:36,302
E' un bel posto.

185
00:13:37,240 --> 00:13:39,409
I bambini non fanno che giocare...

186
00:13:42,745 --> 00:13:44,590
ma senza fare alcun rumore.

187
00:13:46,550 --> 00:13:48,261
Ricominciamo, che ne dice?

188
00:13:53,260 --> 00:13:55,393
E' sicura che non vuole
che la porti in concessionaria?

189
00:13:55,403 --> 00:13:57,906
- No, grazie, so a chi portarla.
- Bene.

190
00:13:58,336 --> 00:13:59,336
Grazie.

191
00:14:10,940 --> 00:14:12,685
"Bigliettoni, belli".

192
00:14:36,552 --> 00:14:37,721
Ufficio di Lloyd Rathman.

193
00:14:37,731 --> 00:14:40,625
Polizia di Los Angeles,
vorrei parlare col signor Rathman.

194
00:14:40,635 --> 00:14:43,703
Abbiamo recuperato un veicolo rubato
registrato a suo nome.

195
00:14:43,774 --> 00:14:44,793
Ci sono dei danni?

196
00:14:44,803 --> 00:14:49,087
Sì, signora. Due agenti lo aspettano a casa
per raccogliere una deposizione.

197
00:14:49,097 --> 00:14:52,550
Quanto pensa impiegherà
il signor Rathman a raggiungerli?

198
00:15:03,312 --> 00:15:06,033
E' in un mare di guai, signor Rathman.

199
00:15:06,639 --> 00:15:08,125
E tu chi cavolo sei?

200
00:15:09,179 --> 00:15:12,164
Agente Melinda May, S.H.I.E.L.D.

201
00:15:16,631 --> 00:15:21,114
Senta, si tratta chiaramente di un malinteso,
io sono un onesto uomo d'affari.

202
00:15:21,124 --> 00:15:24,026
Lo S.H.I.E.L.D. ha le prove
di trasferimenti di denaro da parte sua...

203
00:15:24,036 --> 00:15:26,732
su un conto offshore,
per conto di alcune persone molto cattive.

204
00:15:26,742 --> 00:15:31,199
- Gli affari dei miei clienti sono affar loro.
- E catturarli, invece, è affar mio.

205
00:15:31,209 --> 00:15:33,610
E se si scoprisse che ha tratto profitto
anche da uno solo di loro,

206
00:15:33,620 --> 00:15:36,075
lo S.H.I.E.L.D. è pronto
a congelare tutti i suoi beni.

207
00:15:36,085 --> 00:15:38,057
Chiamo il mio avvocato.

208
00:15:38,329 --> 00:15:40,873
Lo faccia e la mia offerta
non sarà più valida.

209
00:15:41,280 --> 00:15:43,439
- Di che offerta sta parlando?
- Immunità.

210
00:15:43,783 --> 00:15:44,883
Ne uscirà...

211
00:15:45,593 --> 00:15:46,885
perfettamente pulito.

212
00:15:47,287 --> 00:15:49,890
Lo S.H.I.E.L.D. non toccherà
nessuno dei suoi beni.

213
00:15:49,910 --> 00:15:52,522
Neanche la sua barca
per le feste a Key Largo.

214
00:15:53,720 --> 00:15:57,105
- E se dicessi di no?
- Passerà i prossimi cinque anni nel Frigo.

215
00:15:57,380 --> 00:16:00,134
- Il Frigo?
- E' peggio di quello che pensa.

216
00:16:02,087 --> 00:16:04,974
- Va bene. Cosa vuole?
- Mi segua nel suo ufficio.

217
00:16:05,585 --> 00:16:07,189
Abbiamo del lavoro da fare.

218
00:16:12,981 --> 00:16:14,811
Le informazioni di Vanchat sono state utili.

219
00:16:14,821 --> 00:16:17,771
Siamo sulle tracce di ogni acquirente
di metallo chitauriano del mondo.

220
00:16:17,781 --> 00:16:21,088
Il compratore principale ha un magazzino
a Sydney. Siamo diretti lì.

221
00:16:21,135 --> 00:16:23,432
E' l'occasione per smantellare Centopiedi.

222
00:16:23,592 --> 00:16:26,063
- Voglio tutti pronti all'azione.
- E l'agente Coulson?

223
00:16:26,073 --> 00:16:28,602
Se siamo fortunati,
Centopiedi lo tiene prigioniero a Sydney.

224
00:16:28,677 --> 00:16:29,727
Potete andare.

225
00:16:33,150 --> 00:16:35,081
Agente Ward, aspetti.

226
00:16:35,874 --> 00:16:39,385
Prima la sua amica Skye lascia l'aereo
e non si presenta per il debriefing.

227
00:16:39,405 --> 00:16:42,894
Poi per poco Vanchat non vola via
dalla stanza degli interrogatori.

228
00:16:42,983 --> 00:16:44,197
Abbiamo un problema?

229
00:16:44,432 --> 00:16:45,658
No, agente Hand.

230
00:16:46,255 --> 00:16:48,019
Il suo uomo non otteneva risposte...

231
00:16:48,087 --> 00:16:50,415
- e sono intervenuto.
- Senza la mia autorizzazione.

232
00:16:50,561 --> 00:16:52,287
Beh, congratulazioni.

233
00:16:52,318 --> 00:16:55,539
Grazie ai suoi metodi di interrogatorio
sui generis...

234
00:16:55,549 --> 00:16:58,764
abbiamo squadre impegnate in retate
in ogni angolo del globo.

235
00:16:59,933 --> 00:17:01,428
La domanda è, perché?

236
00:17:01,656 --> 00:17:04,269
- Mi scusi?
- E' senza precedenti.

237
00:17:04,393 --> 00:17:07,506
Una risposta di tale portata
per un agente di livello otto.

238
00:17:07,701 --> 00:17:09,808
La sola quantità di uomini impegnati...

239
00:17:10,095 --> 00:17:12,043
Ho passato tutto il giorno al telefono.

240
00:17:12,120 --> 00:17:14,520
Il direttore Fury, il comandante Hill...

241
00:17:14,659 --> 00:17:16,416
tutti che vogliono aggiornamenti.

242
00:17:16,456 --> 00:17:18,565
Sinceramente, non capisco.

243
00:17:19,598 --> 00:17:21,998
Nessun agente è così importante.

244
00:17:23,516 --> 00:17:24,715
Coulson sì.

245
00:17:34,350 --> 00:17:36,617
Lo S.H.I.E.L.D. mi troverà
prima che riuscite a farmi parlare.

246
00:17:36,627 --> 00:17:37,705
Lo S.H.I.E.L.D.?

247
00:17:38,494 --> 00:17:40,850
Il Chiaroveggente ne vede la fine.

248
00:17:45,963 --> 00:17:47,683
Non sembra in gran forma.

249
00:17:48,441 --> 00:17:50,724
Raina, perché c'hai messo così tanto?

250
00:17:50,734 --> 00:17:52,490
Mi stavo occupando dell'altro soggetto.

251
00:17:52,500 --> 00:17:55,903
Le tue capacità persuasive,
di cui ho tanto parlato al chiaroveggente,

252
00:17:55,913 --> 00:17:58,878
sarebbero state molto più utili qui,
con me, per far parlare quest'uomo.

253
00:17:58,888 --> 00:18:00,916
Non userei mai la forza
per piegare un uomo alla mia volontà.

254
00:18:00,926 --> 00:18:02,970
- E' stato poco collaborativo.
- E' stato malmenato.

255
00:18:02,980 --> 00:18:04,699
Per sottometterlo.

256
00:18:04,838 --> 00:18:07,991
Me l'ha chiesto il chiaroveggente
e mi dirà di...

257
00:18:09,644 --> 00:18:10,644
Visto?

258
00:18:12,378 --> 00:18:13,378
Sì?

259
00:18:14,559 --> 00:18:15,559
No.

260
00:18:16,761 --> 00:18:18,328
Beh, ho appena iniziato.

261
00:18:18,971 --> 00:18:21,670
I miei metodi sono efficaci. Le assicuro...

262
00:18:24,138 --> 00:18:25,138
E' qui.

263
00:18:28,024 --> 00:18:29,025
Sì.

264
00:18:32,458 --> 00:18:34,912
Il chiaroveggente vuole parlare con te.

265
00:18:42,883 --> 00:18:44,035
Parla Raina.

266
00:18:46,441 --> 00:18:47,441
Sì.

267
00:18:49,913 --> 00:18:51,141
Sono d'accordo.

268
00:18:53,115 --> 00:18:54,130
Grazie.

269
00:18:55,757 --> 00:18:57,122
Glielo ripasso.

270
00:19:00,614 --> 00:19:01,804
Sì, eccomi...

271
00:19:21,909 --> 00:19:23,203
Qualche problema?

272
00:19:23,557 --> 00:19:27,140
Victoria Hand.
Non vediamo le cose allo stesso modo.

273
00:19:27,407 --> 00:19:31,519
Sono certa che starà usando tutte le risorse
dello S.H.I.E.L.D. per trovare Coulson.

274
00:19:31,765 --> 00:19:32,868
Non tutte.

275
00:19:34,734 --> 00:19:37,537
Non guasterebbe avere Skye
al lavoro su un exploit.

276
00:19:38,370 --> 00:19:39,847
Perché non l'hai difesa?

277
00:19:40,554 --> 00:19:43,468
- Come, scusa?
- E' stata utile in svariate missioni.

278
00:19:43,478 --> 00:19:45,196
Fa parte della squadra.

279
00:19:45,529 --> 00:19:47,730
E hai lasciato che la sbattessero fuori.

280
00:19:49,882 --> 00:19:52,729
Non ho fatto altro
che dire la verità alla Hand.

281
00:19:53,217 --> 00:19:55,053
Skye era inutile qui, sull'aereo.

282
00:19:55,063 --> 00:19:56,939
- Come puoi dire così?
- E' vero.

283
00:19:58,246 --> 00:20:00,093
Non con tutti questi agenti...

284
00:20:00,419 --> 00:20:03,357
che la seguivano
e controllavano ogni sua mossa.

285
00:20:03,813 --> 00:20:06,643
- Volevi che lasciasse l'aereo.
- Fuori dal sistema.

286
00:20:06,814 --> 00:20:08,715
E' così che Skye dà il meglio di sé.

287
00:20:12,291 --> 00:20:14,347
Non pensare sempre male di me.

288
00:20:14,541 --> 00:20:16,576
Agente May, cambio di programma.

289
00:20:16,586 --> 00:20:18,367
Le invio le nuove coordinate.

290
00:20:18,394 --> 00:20:21,637
Abbiamo trovato il loro elicottero
in un laboratorio nel deserto del Mojave.

291
00:20:21,718 --> 00:20:22,808
Ricevuto.

292
00:20:23,009 --> 00:20:24,480
Coordinate ricevute.

293
00:20:24,997 --> 00:20:26,389
Reggiti a qualcosa.

294
00:20:44,731 --> 00:20:47,317
Vuole che hackeri
un conto bancario svizzero?

295
00:20:47,327 --> 00:20:50,402
Basta che si connetta
con le sue credenziali per darmi l'accesso.

296
00:20:50,412 --> 00:20:52,672
Beh, darle l'accesso è un crimine.

297
00:20:52,682 --> 00:20:55,046
Ora che ci penso, come faccio a sapere
che non è una delinquente?

298
00:20:55,056 --> 00:20:57,826
Per quanto ne so,
un agente federale mostra il distintivo.

299
00:20:57,836 --> 00:20:59,536
Vuole vedere il mio distintivo.

300
00:21:04,008 --> 00:21:06,333
Protocollo S.H.I.E.L.D. sei, alpha, victor.

301
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Eccolo.

302
00:21:11,472 --> 00:21:12,776
Ecco il mio distintivo.

303
00:21:13,467 --> 00:21:15,976
Grandioso. Avevo appena
fatto il record a Tiny Wings

304
00:21:15,987 --> 00:21:19,179
E' un po' che lo S.H.I.E.L.D.
la tiene d'occhio, signor Rathman.

305
00:21:19,541 --> 00:21:21,028
Lei ha tantissimi punti deboli.

306
00:21:21,083 --> 00:21:25,090
Il gioco d'azzardo, i divorzi,
l'impresa fallimentare alle Cayman.

307
00:21:25,325 --> 00:21:27,197
E' addirittura in ritardo con gli alimenti.

308
00:21:27,207 --> 00:21:31,727
- E' un problema burocratico. La mia ex lo sa.
- E David lo sa?

309
00:21:32,143 --> 00:21:35,502
- David pensa che sia un buon padre.
- David la considera un idiota.

310
00:21:35,529 --> 00:21:39,695
Deve sistemare le cose, Lloyd. I bambini
hanno bisogno di qualcuno da ammirare.

311
00:21:40,002 --> 00:21:42,265
Ora... cominci a scrivere.

312
00:21:42,384 --> 00:21:44,333
Sicurezza! Non muoverti!

313
00:21:44,696 --> 00:21:46,504
Così, lentamente.

314
00:21:46,728 --> 00:21:48,421
Tieni le mani dove posso...

315
00:21:49,369 --> 00:21:50,449
A terra.

316
00:21:52,535 --> 00:21:56,814
Va bene, scrivo, scrivo.
Voi dello S.H.I.E.L.D. non scherzate.

317
00:22:01,100 --> 00:22:03,194
Si sta rivelando
una giornata interessante, no?

318
00:22:03,204 --> 00:22:04,659
Ora siamo amici?

319
00:22:05,023 --> 00:22:07,478
No, perché ho visto cosa fai agli amici.

320
00:22:07,804 --> 00:22:09,037
Il signor Po?

321
00:22:09,166 --> 00:22:11,687
- Già.
- Era un assassino.

322
00:22:11,858 --> 00:22:13,682
Incapace di provare rimorso.

323
00:22:14,141 --> 00:22:16,135
Io pensavo a Mike Peterson.

324
00:22:16,304 --> 00:22:17,689
E Chan Ho Yin.

325
00:22:18,274 --> 00:22:20,657
Ho dato loro quello che volevano.

326
00:22:20,824 --> 00:22:23,733
Mike voleva apparire come un eroe
agli occhi di suo figlio.

327
00:22:23,942 --> 00:22:26,764
- Accontentato.
- Akela Amador voleva una bomba nella testa?

328
00:22:26,774 --> 00:22:31,834
Anche quelli per cui lavora lei sono pronti
a usare metodi crudeli, per un fine giusto.

329
00:22:32,325 --> 00:22:33,996
E tu per chi lavori, Raina?

330
00:22:34,385 --> 00:22:35,569
Il chiaroveggente?

331
00:22:39,678 --> 00:22:41,417
- Sì.
- Chi è?

332
00:22:41,427 --> 00:22:42,581
Non lo so.

333
00:22:43,687 --> 00:22:46,698
Oggi è stata la prima volta
in cui ci parlato direttamente.

334
00:22:47,304 --> 00:22:49,316
Ho ancora il cuore che mi batte forte.

335
00:22:49,426 --> 00:22:53,549
- Vi ha fatto creare dei supersoldati.
- Il chiaroveggente ci da indicazioni...

336
00:22:53,559 --> 00:22:54,653
delle formule.

337
00:22:54,890 --> 00:22:55,914
Per cosa?

338
00:22:56,827 --> 00:22:58,564
Per il mondo che sta cambiando...

339
00:22:59,393 --> 00:23:02,142
il mondo in cui la sua organizzazione
c'ha gettato.

340
00:23:03,045 --> 00:23:05,665
Noi siamo nuovi nel campo
in cui voi lavorate da decenni.

341
00:23:05,675 --> 00:23:06,928
E ora?

342
00:23:07,603 --> 00:23:09,021
Avete i soldati.

343
00:23:09,350 --> 00:23:10,854
Potete renderli forti.

344
00:23:11,092 --> 00:23:12,411
Potete controllarli.

345
00:23:12,421 --> 00:23:16,599
- E, in un istante, potete ucciderli.
- Già. Ma non possiamo riportarli in vita.

346
00:23:19,199 --> 00:23:20,339
Lei è stato ucciso.

347
00:23:22,298 --> 00:23:23,702
E ora qui.

348
00:23:25,738 --> 00:23:27,391
Vogliamo sapere come.

349
00:23:29,492 --> 00:23:30,638
Lei no?

350
00:23:33,447 --> 00:23:35,469
Vorrei riaccendere la macchina.

351
00:23:37,977 --> 00:23:42,961
Stimola le onde cerebrali theta
in modo da portare alla luce...

352
00:23:42,971 --> 00:23:45,742
i segreti sepolti nel subconscio.

353
00:23:46,158 --> 00:23:47,582
Se coopera...

354
00:23:48,441 --> 00:23:52,116
- può cavalcare quelle onde.
- Ho fatto surf.

355
00:23:52,514 --> 00:23:55,974
- E questo non gli assomiglia affatto.
- Ha opposto resistenza.

356
00:23:56,036 --> 00:23:57,957
Se si oppone alle onde, affogherà.

357
00:23:57,967 --> 00:23:59,601
Le friggeranno il cervello.

358
00:24:00,401 --> 00:24:01,838
Smetterà di respirare.

359
00:24:02,346 --> 00:24:03,431
Di nuovo.

360
00:24:04,191 --> 00:24:05,690
E allora andrà così.

361
00:24:06,486 --> 00:24:09,040
Oppure potrei resistere
finché la mia squadra non mi trova.

362
00:24:09,070 --> 00:24:12,043
In ogni caso, non otterrai
informazioni riservate da me.

363
00:24:12,073 --> 00:24:14,173
Quei segreti non m'interessano.

364
00:24:15,628 --> 00:24:18,944
Il Chiaroveggente può vedere all'interno
di ogni agenzia e ogni governo.

365
00:24:18,974 --> 00:24:21,831
Sa cosa sogna il Presidente la notte.

366
00:24:22,236 --> 00:24:24,794
Io voglio quello che vuole anche lei.

367
00:24:25,410 --> 00:24:27,483
Svelare un segreto differente.

368
00:24:29,991 --> 00:24:33,291
Il segreto che lo S.H.I.E.L.D.
le sta tenendo nascosto.

369
00:24:38,756 --> 00:24:43,169
Okay, siamo dentro, ma lo sa vero che non
può trasferire questo tipo di fondi online?

370
00:24:43,199 --> 00:24:47,225
Non voglio trasferire dei fondi,
voglio i dettagli delle transazioni.

371
00:24:47,404 --> 00:24:48,913
Vada sullo storico del conto.

372
00:24:49,281 --> 00:24:52,697
Dobbiamo aprire un emulatore di terminale
per vedere che tipo di crittografia hanno.

373
00:24:52,727 --> 00:24:54,427
- Okay.
- Se è un SSL256

374
00:24:54,457 --> 00:24:56,928
- o un AES Twofish Serpent, siamo a posto.
- Già.

375
00:24:56,943 --> 00:24:59,748
- Una quantum key è tutta un'altra storia.
- Giusto.

376
00:25:01,950 --> 00:25:02,950
Lloyd?

377
00:25:03,967 --> 00:25:05,117
Cosa succede?

378
00:25:05,577 --> 00:25:07,746
Sì... lo storico del conto. Dov'è?

379
00:25:13,346 --> 00:25:14,748
Cancella la seconda riga.

380
00:25:16,707 --> 00:25:18,004
Premi invio.

381
00:25:18,034 --> 00:25:21,292
Il fatto è che ho un'assistente
che mi fa tutte queste cose.

382
00:25:21,795 --> 00:25:24,219
- Eccoci!
- Quindi, questo Vanchat...

383
00:25:24,249 --> 00:25:27,705
- è questo il tipo che cercate di beccare?
- No, lui l'abbiamo già in custodia.

384
00:25:27,735 --> 00:25:31,201
Io voglio sapere chi è che di recente
ha pagato un sacco di soldi a Vanchat.

385
00:25:31,231 --> 00:25:33,497
Poi da quei pagamenti risalgo
fino al conto dell'acquirente...

386
00:25:33,527 --> 00:25:35,716
e recupero una lista di tutti
gli acquisti che ha fatto.

387
00:25:35,746 --> 00:25:37,555
Forse posso usarli per rintracciarla.

388
00:25:37,601 --> 00:25:38,651
Clicca lì.

389
00:25:40,466 --> 00:25:41,666
Ciao, Raina.

390
00:25:42,475 --> 00:25:44,340
Vediamo cosa stai combinando.

391
00:25:44,687 --> 00:25:45,687
Stampalo.

392
00:25:45,884 --> 00:25:47,716
Grandioso, abbiamo finito?

393
00:25:48,523 --> 00:25:49,681
Un'ultima cosa.

394
00:25:56,263 --> 00:25:58,535
E si aggrappa all'unica cosa che ha...

395
00:25:58,865 --> 00:26:00,894
dolci ricordi della sua guarigione.

396
00:26:00,924 --> 00:26:03,945
Perciò la persona per cui lavori
ti ha detto che sono morto...

397
00:26:04,165 --> 00:26:06,067
e che ho dei buchi di memoria.

398
00:26:07,009 --> 00:26:10,608
Hai mai pensato che il tuo telepate potrebbe
semplicemente cercare dei sintomi in rete?

399
00:26:10,638 --> 00:26:13,162
Mi ha anche detto che
la notte non riesce a dormire...

400
00:26:13,299 --> 00:26:14,698
che desidera delle risposte...

401
00:26:14,699 --> 00:26:18,547
e che è turbato dal fatto che quando
le ha chieste, le sono state negate.

402
00:26:19,140 --> 00:26:20,194
Non è vero?

403
00:26:20,900 --> 00:26:22,400
Ho fiducia nel sistema.

404
00:26:24,458 --> 00:26:26,257
C'è un motivo se hanno dei segreti.

405
00:26:26,287 --> 00:26:30,420
Ma perché lo S.H.I.E.L.D. dovrebbe tenerle
nascosti i dettagli della sua morte?

406
00:26:30,743 --> 00:26:32,123
Sono la sua famiglia.

407
00:26:32,633 --> 00:26:34,205
La sua unica famiglia.

408
00:26:34,614 --> 00:26:36,552
Da quando ha perso anche sua madre.

409
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Ora...

410
00:26:38,406 --> 00:26:42,473
- dopo tutto quello che ha sacrificato...
- I sacrifici fanno parte del lavoro.

411
00:26:42,578 --> 00:26:45,351
- Darei la vita...
- Non ha dato solo la vita.

412
00:26:45,665 --> 00:26:48,672
Ha rinunciato alla possibilità
di avere una vita normale.

413
00:26:49,764 --> 00:26:50,964
All'amore.

414
00:26:55,515 --> 00:26:57,612
E lei l'amava davvero, agente Coulson.

415
00:27:01,024 --> 00:27:02,388
Come fai a saperlo?

416
00:27:02,418 --> 00:27:03,418
Le manca?

417
00:27:04,972 --> 00:27:06,472
Le cene al Richmond.

418
00:27:07,911 --> 00:27:09,711
Le manca sentirla suonare?

419
00:27:12,006 --> 00:27:14,464
Non ha avuto neanche
la possibilità di dirle addio.

420
00:27:14,476 --> 00:27:15,776
Non potevo...

421
00:27:16,394 --> 00:27:17,678
Io... non posso...

422
00:27:17,708 --> 00:27:21,479
Ha pianto per giorni dopo che
lo S.H.I.E.L.D. le ha detto che era morto.

423
00:27:22,822 --> 00:27:25,042
Le hanno mandato il cuore in mille pezzi...

424
00:27:26,262 --> 00:27:27,612
con una menzogna.

425
00:27:28,968 --> 00:27:30,702
E ora stanno mentendo anche a lei.

426
00:27:30,732 --> 00:27:31,732
No.

427
00:27:33,330 --> 00:27:35,971
- No, non è vero.
- Lo so che non vuole crederci...

428
00:27:36,160 --> 00:27:39,403
ma non può dirmi che non c'è niente
che non la fa dubitare...

429
00:27:40,106 --> 00:27:41,856
che non le fa domandare...

430
00:27:42,415 --> 00:27:45,722
- cos'è successo a Tahiti?
- E' un posto magic...

431
00:27:50,518 --> 00:27:51,915
Continuo a ripeterlo.

432
00:27:53,000 --> 00:27:54,631
Non vuole sapere perché?

433
00:28:07,424 --> 00:28:08,424
Accendila.

434
00:28:11,231 --> 00:28:15,434
Tutti i soldati di Centopiedi hanno una porta
per iniettare le ricariche di siero.

435
00:28:15,668 --> 00:28:18,505
Con questo polsino iniettore, possiamo
sfruttare la porta a nostro vantaggio.

436
00:28:18,535 --> 00:28:22,645
Iniettando un'adeguata dose di dendrotossina
per neutralizzare il soldato.

437
00:28:22,861 --> 00:28:24,061
Come funziona?

438
00:28:24,667 --> 00:28:26,394
Basta semplicemente...

439
00:28:26,626 --> 00:28:29,367
fissarlo attorno al polso
del soldato di Centopiedi.

440
00:28:29,681 --> 00:28:31,370
E buona notte ai super poteri.

441
00:28:31,888 --> 00:28:33,728
E' come cavalcare un toro per otto secondi.

442
00:28:33,758 --> 00:28:35,758
- Sì, esatto. E' proprio così semplice.
- Già.

443
00:28:41,352 --> 00:28:43,141
- Pronto?
- Simmons, sono io.

444
00:28:43,171 --> 00:28:44,371
Oh, ma ciao...

445
00:28:45,173 --> 00:28:46,373
dottor Nugent.

446
00:28:47,018 --> 00:28:48,045
C'è qualcuno con te?

447
00:28:48,080 --> 00:28:51,496
Oddio, non cercare di mentire, non sei
in grado. Ricordi la parola di sicurezza?

448
00:28:51,526 --> 00:28:52,677
"Uomini depilati"?

449
00:28:53,066 --> 00:28:54,539
Oh, non avrei dovuto dirlo.

450
00:28:55,060 --> 00:28:57,955
Sto alla grandissima.
Non potrei stare meglio, vecchio mio.

451
00:28:57,985 --> 00:28:59,335
Voi tre, fuori!

452
00:28:59,738 --> 00:29:03,438
Senti, potrei avere una pista
su dove tengono Coulson.

453
00:29:03,987 --> 00:29:04,987
Skye?

454
00:29:07,800 --> 00:29:09,032
Cos'hai scoperto?

455
00:29:11,757 --> 00:29:13,897
Stiamo per assaltare
un laboratorio di Centopiedi,

456
00:29:13,927 --> 00:29:15,584
e lei vuole portare
la sua squadra nel deserto,

457
00:29:15,585 --> 00:29:18,270
- basandosi su un'intuizione di Skye?
- Non è un'intuizione.

458
00:29:19,157 --> 00:29:21,465
Skye è risalita dai soldi
di Vanchat a Centopiedi.

459
00:29:21,495 --> 00:29:24,920
Hanno acquistato di recente un piccola area
di sviluppo a meno di 150 chilometri da qui.

460
00:29:24,950 --> 00:29:27,484
Beh, sono ottime notizie
per il loro portfolio immobiliare.

461
00:29:27,514 --> 00:29:29,498
Ma abbiamo conferma
che al laboratorio c'è attività.

462
00:29:29,528 --> 00:29:32,053
Porto una squadra d'assalto
ad indagare. Fine della storia.

463
00:29:32,083 --> 00:29:33,395
Allora ci dividiamo.

464
00:29:33,425 --> 00:29:35,719
Lei prende la squadra d'assalto
e va a dare la caccia a Centopiedi,

465
00:29:35,749 --> 00:29:38,598
noi investighiamo la pista di Skye.
Vediamo se Coulson è lì.

466
00:29:38,628 --> 00:29:40,765
Lei ha appoggiato la mia decisione
di mandare via Skye.

467
00:29:40,795 --> 00:29:43,112
- A quanto pare ha funzionato.
- A quanto pare mi ha fregato.

468
00:29:43,142 --> 00:29:44,710
Senta, non è una questione personale...

469
00:29:44,740 --> 00:29:47,788
ma io prendo la mia squadra
e troveremo Coulson.

470
00:29:48,471 --> 00:29:50,121
Se vuole, mandi dei rinforzi.

471
00:29:58,868 --> 00:30:02,088
Come fai a essere così sicura
che questa macchina funzionerà?

472
00:30:02,432 --> 00:30:03,810
Con me ha funzionato.

473
00:30:08,100 --> 00:30:10,132
Una cosa... prima di iniziare.

474
00:30:11,295 --> 00:30:12,676
Perché i fiori?

475
00:30:13,685 --> 00:30:15,489
A chi è che non piacciono i fiori?

476
00:30:17,019 --> 00:30:18,953
Mi fa piacere che l'abbia notato.

477
00:30:19,755 --> 00:30:21,384
Chiuda gli occhi e si rilassi.

478
00:30:26,567 --> 00:30:28,100
Voglio che ripensi...

479
00:30:28,269 --> 00:30:30,750
al primo ricordo dopo la sua morte.

480
00:30:33,713 --> 00:30:34,713
Cosa vede?

481
00:30:38,299 --> 00:30:39,574
Una spiaggia sabbiosa...

482
00:30:39,604 --> 00:30:40,831
onde blu...

483
00:30:41,436 --> 00:30:42,872
proprio come me lo ricordavo.

484
00:30:43,548 --> 00:30:45,192
Si concentri sui dettagli.

485
00:30:46,752 --> 00:30:48,147
Questo lo sente?

486
00:30:48,529 --> 00:30:49,616
Non fermarti.

487
00:30:53,582 --> 00:30:54,711
Dagli retta!

488
00:30:55,674 --> 00:30:57,012
Chi l'ha ordinato?

489
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
Cosa?

490
00:30:59,130 --> 00:31:00,942
Il direttore Fury in persona.

491
00:31:26,153 --> 00:31:27,599
Per nulla inquietante.

492
00:31:49,795 --> 00:31:51,333
Non dovresti essere qui.

493
00:31:54,932 --> 00:31:56,355
Non puoi scappare!

494
00:32:06,539 --> 00:32:07,709
Agente Coulson?

495
00:32:09,046 --> 00:32:11,061
Sta succedendo qualcosa, non è vero?

496
00:32:14,983 --> 00:32:16,725
Dagli retta!

497
00:32:17,597 --> 00:32:19,233
Deve guardarsi intorno.

498
00:32:24,138 --> 00:32:26,201
Provi a descrivere quello che vede.

499
00:32:30,396 --> 00:32:32,407
E' ancora a Tahiti? Me lo dica!

500
00:32:33,884 --> 00:32:34,884
E' buio.

501
00:32:35,142 --> 00:32:36,407
Non c'è niente.

502
00:32:37,178 --> 00:32:38,481
E' tutto buio.

503
00:32:41,479 --> 00:32:44,368
- Coulson dev'essere qui da qualche parte...
- Dobbiamo dividerci.

504
00:32:44,425 --> 00:32:45,442
Oppure scappare.

505
00:32:47,022 --> 00:32:49,276
- Di lui mi occupo io.
- Sicuro?

506
00:32:51,030 --> 00:32:52,130
Ci penso io.

507
00:32:52,983 --> 00:32:53,983
Forza, andiamo!

508
00:33:00,205 --> 00:33:01,205
Coulson!

509
00:33:45,140 --> 00:33:46,244
Ora, Coulson...

510
00:33:46,621 --> 00:33:47,692
dove cavolo sei?

511
00:34:09,176 --> 00:34:11,733
Lo stiamo perdendo.
Lo stiamo perdendo.

512
00:34:15,271 --> 00:34:16,736
Lo stiamo perdendo.

513
00:34:17,787 --> 00:34:19,173
Tutto questo è sbagliato!

514
00:34:19,203 --> 00:34:20,268
Questo lo sente?

515
00:34:20,982 --> 00:34:22,169
- No!
- Dagli retta!

516
00:34:22,199 --> 00:34:23,199
Fermi!

517
00:34:23,229 --> 00:34:25,181
- Chi l'ha ordinato?
- Il direttore Fury in persona.

518
00:34:25,211 --> 00:34:26,550
Tutto questo è sbagliato!

519
00:34:30,844 --> 00:34:32,294
Dagli retta!

520
00:34:32,512 --> 00:34:34,280
Lasciatemi morire, vi supplico.

521
00:34:34,528 --> 00:34:35,528
Vi supplico!

522
00:34:36,611 --> 00:34:38,762
Vi supplico, vi imploro,
lasciatemi morire!

523
00:34:38,777 --> 00:34:39,777
Vi supplico!

524
00:34:40,277 --> 00:34:41,981
Vi supplico, lasciatemi morire!

525
00:34:42,144 --> 00:34:43,812
Lasciatemi morire, vi supplico!

526
00:34:44,509 --> 00:34:45,709
Vi supplico!

527
00:34:45,995 --> 00:34:47,307
Lasciatemi morire!

528
00:34:47,521 --> 00:34:48,721
Vi supplico!

529
00:34:49,032 --> 00:34:50,113
Lasciatemi morire!

530
00:34:54,721 --> 00:34:57,529
Smetta di opporsi, agente Coulson.
Smetta di opporsi.

531
00:34:57,692 --> 00:34:59,396
Vi supplico, lasciatemi morire!

532
00:35:00,866 --> 00:35:02,369
E' per il suo bene.

533
00:35:04,575 --> 00:35:06,891
Vi supplico, lasciatemi morire!
Vi supplico, lasciatemi morire!

534
00:35:06,921 --> 00:35:09,488
Vi supplico, lasciatemi morire!
Lasciatemi morire.

535
00:35:09,518 --> 00:35:11,322
Lasciatemi morire, vi supplico.

536
00:35:13,104 --> 00:35:14,104
Coulson?

537
00:35:14,531 --> 00:35:15,531
Coulson!

538
00:35:16,372 --> 00:35:19,437
Torna tra noi! Torna tra noi!
Torna tra noi! Torna tra noi!

539
00:35:23,765 --> 00:35:24,860
Skye?

540
00:35:25,707 --> 00:35:26,707
Skye.

541
00:35:29,864 --> 00:35:30,864
Skye.

542
00:35:38,705 --> 00:35:39,967
Bella giacca.

543
00:35:44,315 --> 00:35:46,532
Scommetto che dov'è diretta
non ci sono vestiti a fiori.

544
00:35:46,562 --> 00:35:48,487
Puoi dirlo forte, sorella.

545
00:36:01,065 --> 00:36:01,970
Andiamo.

546
00:36:02,000 --> 00:36:03,065
Andiamo, signora.

547
00:36:09,468 --> 00:36:12,965
Ero al telefono col quartier generale.
Il direttore Fury era molto sollevato.

548
00:36:12,995 --> 00:36:15,866
Ho saputo che ti sei data da fare. Mi dicono
che ha macinato chilometri col mio aereo.

549
00:36:15,896 --> 00:36:18,088
Il rastrellamento
ha dato risultati notevoli.

550
00:36:18,118 --> 00:36:20,790
Stiamo smantellando le attività
di Centopiedi in tutto il mondo.

551
00:36:20,820 --> 00:36:23,167
- Notizie del Chiaroveggente?
- Ancora niente.

552
00:36:23,197 --> 00:36:25,063
Ma sarà molto difficile
restare nascosto,

553
00:36:25,093 --> 00:36:27,045
ora che il Chiaroveggente
è sul radar dello S.H.I.E.L.D.

554
00:36:27,075 --> 00:36:28,075
Bene.

555
00:36:28,871 --> 00:36:30,818
Perché Raina sapeva
un sacco di cose su di me.

556
00:36:30,848 --> 00:36:33,040
Cose personali.
Voglio sapere com'è possibile.

557
00:36:33,070 --> 00:36:37,287
Adesso la porteremo dritta al QG
per interrogarla. Le faremo sapere.

558
00:36:37,296 --> 00:36:38,166
Agente Hand?

559
00:36:39,429 --> 00:36:40,429
Grazie.

560
00:36:40,997 --> 00:36:41,997
Per tutto.

561
00:36:42,667 --> 00:36:44,340
E' un piacere riaverla con noi.

562
00:36:44,479 --> 00:36:45,629
E a essere sincera...

563
00:36:46,245 --> 00:36:49,145
questo Autobus...
non si addice proprio al mio stile.

564
00:37:05,107 --> 00:37:06,557
Voglio solo dirvi...

565
00:37:07,823 --> 00:37:08,823
grazie.

566
00:37:15,949 --> 00:37:17,222
Ora tornate al lavoro.

567
00:37:30,261 --> 00:37:32,370
Ho saputo quello che hai fatto per me.

568
00:37:33,227 --> 00:37:34,527
Penso sia ora...

569
00:37:35,498 --> 00:37:36,898
che te lo togliamo.

570
00:37:39,242 --> 00:37:40,842
Sganciare braccialetto.

571
00:37:41,678 --> 00:37:42,802
E' uno scherzo?

572
00:37:42,932 --> 00:37:44,676
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.

573
00:37:50,247 --> 00:37:51,513
In quella stanza...

574
00:37:52,646 --> 00:37:54,107
hanno scoperto qualcosa?

575
00:37:55,338 --> 00:37:56,338
No.

576
00:37:58,142 --> 00:37:59,142
E tu?

577
00:38:01,791 --> 00:38:03,836
Ho sentito quello che stavi dicendo.

578
00:38:06,418 --> 00:38:07,618
Non era reale.

579
00:38:10,254 --> 00:38:12,720
Stavano solo cercando
di incasinarmi la testa.

580
00:38:14,759 --> 00:38:16,600
Ma apprezzo il tuo interessamento.

581
00:38:32,335 --> 00:38:33,785
Buonasera, dottore.

582
00:38:37,016 --> 00:38:38,266
Agente Coulson.

583
00:38:39,108 --> 00:38:40,803
Lei non mi ha operato al cuore.

584
00:38:42,680 --> 00:38:45,488
- So di Tahiti.
- Temevo che questo giorno sarebbe arrivato.

585
00:38:45,518 --> 00:38:49,370
- Per via di quello che potrei fare?
- Per via di quello che ho fatto io.

586
00:38:51,643 --> 00:38:53,039
Dopo New York...

587
00:38:54,656 --> 00:38:58,911
non è morto per otto secondi o per quaranta,
o quel che han scritto sul suo fascicolo.

588
00:38:59,028 --> 00:39:00,881
E' rimasto morto per...

589
00:39:02,654 --> 00:39:03,654
giorni.

590
00:39:04,099 --> 00:39:06,218
- E' impossibile.
- Dovrebbe esserlo.

591
00:39:06,818 --> 00:39:09,502
Ma il direttore Fury
ha smosso mari e monti.

592
00:39:09,863 --> 00:39:12,785
Ha messo al lavoro 24 ore su 24
una squadra di scienziati

593
00:39:12,815 --> 00:39:17,028
usando procedure che nessun
buon dottore permetterebbe mai.

594
00:39:17,159 --> 00:39:18,163
Lei era presente.

595
00:39:18,193 --> 00:39:22,067
Fury mi ha chiamato
durante la settima operazione.

596
00:39:23,412 --> 00:39:26,429
L'abbiamo mantenuta cosciente
per monitorare l'attività cerebrale.

597
00:39:26,459 --> 00:39:28,459
Ma soffriva atrocemente.

598
00:39:28,776 --> 00:39:31,965
Il danno neurologico...
era catastrofico.

599
00:39:34,647 --> 00:39:37,411
- Volevo morire.
- E avremmo dovuto permetterglielo.

600
00:39:38,480 --> 00:39:40,630
Il trauma che aveva subito era...

601
00:39:42,659 --> 00:39:43,659
assurdo.

602
00:39:43,800 --> 00:39:46,690
Perché quella macchina
stava armeggiando sul mio cervello?

603
00:39:46,720 --> 00:39:48,529
Dopo quello che aveva passato...

604
00:39:52,415 --> 00:39:54,149
volevamo ripristinare...

605
00:39:54,392 --> 00:39:56,018
l'uomo che era un tempo.

606
00:39:56,148 --> 00:39:59,507
Così le abbiamo dato
un ricordo... piacevole.

607
00:40:00,049 --> 00:40:01,749
Di una bellissima isola.

608
00:40:02,669 --> 00:40:04,818
Non volevamo che fosse...

609
00:40:05,256 --> 00:40:06,256
quella...

610
00:40:06,792 --> 00:40:07,792
cosa.

611
00:40:11,292 --> 00:40:12,945
Cos'ero diventato, dottore?

612
00:40:14,785 --> 00:40:15,835
Me lo dica.

613
00:40:16,907 --> 00:40:18,647
Aveva perso la voglia...

614
00:40:18,950 --> 00:40:19,950
di vivere.

615
00:40:22,152 --> 00:40:24,544
Abbiamo provato a restituirgliela.

616
00:40:29,705 --> 00:40:32,064
Mi dispiace, agente Coulson.

617
00:40:32,538 --> 00:40:33,538
Davvero.

618
00:40:34,501 --> 00:40:35,603
Mi dispiace.

619
00:40:37,582 --> 00:40:39,616
Se solo sapesse...

620
00:40:54,606 --> 00:40:57,284
Marvel's Agents of S.H.I.EL.D.
tornerà tra pochissimo.

621
00:41:35,495 --> 00:41:36,495
Ehi?

622
00:41:39,542 --> 00:41:40,742
C'è nessuno?

623
00:41:42,178 --> 00:41:43,178
Ehi?

624
00:41:50,482 --> 00:41:55,266
BUONGIORNO, SIGNOR PETERSON.
RESTI IN ATTESA DI ULTERIORI ISTRUZIONI.

625
00:41:56,782 --> 00:41:57,782
No.

626
00:41:58,605 --> 00:42:01,602
www.subsfactory.it

