1
00:00:00,364 --> 00:00:02,981
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,387
Io sono stato ucciso. Beh, quasi.

3
00:00:05,388 --> 00:00:07,525
Quello che è successo dopo...
è un gran vuoto.

4
00:00:07,526 --> 00:00:10,513
- Non tutti vengono mandati a Tahiti.
- E' un posto magico.

5
00:00:10,514 --> 00:00:13,191
- Non lo sa per davvero, eh?
- E non dovrà mai saperlo.

6
00:00:13,192 --> 00:00:16,162
- Che cos'è Centopiedi?
- E' un filtro endovenoso per il sangue.

7
00:00:16,163 --> 00:00:20,164
I soldati nel magazzino sono stati costretti
ad attaccarci attraverso quel coso oculare?

8
00:00:20,165 --> 00:00:23,712
Quando c'è stata una svolta a nostro favore,
Centopiedi ha fatto fuori Hayward.

9
00:00:23,713 --> 00:00:26,107
- Non lo fate...
- Po è lo stratega, Raina è la reclutatrice,

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,736
forse questo Chiaroveggente ha il denaro.

11
00:00:27,737 --> 00:00:29,565
- Perché la vogliono?
- Hanno preso Coulson.

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,087
Prenditi cura del mio bambino!

13
00:00:31,943 --> 00:00:33,034
Mike!

14
00:00:33,352 --> 00:00:37,363
Vogliamo che ci parli
del giorno dopo la sua morte.

15
00:00:41,858 --> 00:00:44,090
traduzione: Morgana, SB, Ziomele
revisione: superbiagi

16
00:00:44,125 --> 00:00:47,103
www.subsfactory.it

17
00:00:50,400 --> 00:00:53,213
Metallo chitauriano puro al 100%.

18
00:00:53,503 --> 00:00:55,019
Una rarità assoluta.

19
00:00:55,421 --> 00:00:58,276
E come hai fatto a procurartelo, Vanchat?

20
00:00:58,407 --> 00:01:01,725
E' il mio lavoro. Trovare rottami alieni
che nessun altro riesce a scovare...

21
00:01:01,726 --> 00:01:04,976
per poi offrirli a persone
che sanno apprezzare i miei sforzi.

22
00:01:06,256 --> 00:01:08,015
E io li apprezzo eccome.

23
00:01:10,343 --> 00:01:11,774
Dimmi il tuo prezzo.

24
00:01:15,768 --> 00:01:17,010
E' una Roomba?

25
00:01:46,603 --> 00:01:48,198
Fitz-Simmons, viene verso di voi.

26
00:01:48,199 --> 00:01:50,176
Non abbiamo mai fatto nulla del genere.

27
00:01:50,177 --> 00:01:52,287
- Ne sei sicuro?
- Ci siamo, Simmons.

28
00:01:52,559 --> 00:01:54,016
Accetta il cambiamento.

29
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
Skye...

30
00:02:11,984 --> 00:02:13,137
tocca a te.

31
00:02:16,441 --> 00:02:17,441
Ecco.

32
00:02:17,513 --> 00:02:18,957
Permettimi di aiutarti.

33
00:02:46,872 --> 00:02:48,268
Signor Vanchat...

34
00:02:49,405 --> 00:02:51,793
speravamo potesse aiutarci
a trovare un amico.

35
00:03:00,264 --> 00:03:03,797
Notevole. Sei riuscito
a riaprire tutti i punti.

36
00:03:04,204 --> 00:03:06,455
Speriamo solo che Vanchat
ci conduca da Centopiedi.

37
00:03:06,456 --> 00:03:08,102
Il metallo chitauriano
che stava vendendo

38
00:03:08,103 --> 00:03:10,923
è esattamente lo stesso usato
da Centopiedi per i loro dispositivi.

39
00:03:10,924 --> 00:03:12,484
Se troviamo Centopiedi...

40
00:03:12,803 --> 00:03:14,031
troviamo Coulson.

41
00:03:14,032 --> 00:03:15,901
Non faccia domande, agente Kob.

42
00:03:15,902 --> 00:03:18,743
Deve solo portarmi l'iniettore
da 5 millimetri, è un ordine.

43
00:03:18,744 --> 00:03:19,750
Sissignore.

44
00:03:21,219 --> 00:03:24,402
Seriamente, quanti agenti credono
di poter stipare su quest'aereo?

45
00:03:24,403 --> 00:03:26,012
E non è ancora finita.

46
00:03:26,344 --> 00:03:30,172
Ne imbarcheremo degli altri quando
l'agente Hand scaricherà Vanchat al Frigo.

47
00:03:30,173 --> 00:03:33,255
Sinceramente, credo sia un bene
che siano qui. Ci servono menti fresche.

48
00:03:33,256 --> 00:03:35,388
Sono passate 36 ore
dal rapimento di Coulson

49
00:03:35,393 --> 00:03:38,259
- e nessuno di noi si è ancora riposato.
- Ma che gioia.

50
00:03:38,280 --> 00:03:40,656
L'agente Hand sta facendo un'altra riunione.

51
00:03:46,983 --> 00:03:48,283
C'è stata una vittima.

52
00:03:48,319 --> 00:03:52,578
Riteniamo che i resti bruciati ritrovati sul
posto siano della recluta Michael Peterson.

53
00:03:52,579 --> 00:03:56,012
Le altre prove non hanno fornito indizi.
Niente che si possa ricollegare al signor Po,

54
00:03:56,013 --> 00:03:58,673
ai suoi complici di Centopiedi,
o alla loro posizione.

55
00:03:58,674 --> 00:04:01,751
- Progressi con Vanchat?
- Niente di concreto, agente Ward.

56
00:04:01,752 --> 00:04:04,390
Ma al momento sta venendo interrogato
dal mio uomo migliore.

57
00:04:04,431 --> 00:04:07,007
Vanchat parlerà, e posso
assicurarle che quando lo farà,

58
00:04:07,008 --> 00:04:10,988
non ci daremo pace fino a quando
non avremo smantellato Centopiedi.

59
00:04:10,989 --> 00:04:13,206
- E trovato Coulson.
- E salvato Coulson.

60
00:04:14,980 --> 00:04:18,099
C'è una violazione alla sicurezza,
qualcuno sta hackerando il sistema.

61
00:04:21,155 --> 00:04:23,323
Appena in tempo. Può disabilitarlo?

62
00:04:23,324 --> 00:04:24,355
Cosa credi di fare?

63
00:04:24,356 --> 00:04:26,323
La chiave per trovare Coulson
è seguire i soldi.

64
00:04:26,324 --> 00:04:28,853
Ho solo bisogno di accedere
ai conti di Vanchat,

65
00:04:28,854 --> 00:04:33,053
e da lì dovrei poter risalire ai pagamenti
di Centopiedi e hackerare il loro conto.

66
00:04:33,054 --> 00:04:35,476
Tu sei la consulente,
quella che ha sparato all'agente Sitwell.

67
00:04:35,477 --> 00:04:39,477
- Tecnicamente, non son stata io...
- Ti voglio subito fuori da quest'aereo.

68
00:04:39,873 --> 00:04:41,817
- Cosa?
- Aspetti.

69
00:04:41,852 --> 00:04:45,835
So che non sono un agente operativo cazzuto
come la May o Ward, ma questo è il mio campo!

70
00:04:45,836 --> 00:04:48,257
Non può semplicemente
escludermi dalla missione.

71
00:04:48,321 --> 00:04:49,358
Ascolti...

72
00:04:49,788 --> 00:04:51,396
farò tutto quello che dice.

73
00:04:51,577 --> 00:04:55,544
Tutte queste stronzate sul protocollo
non m'interessano, m'importa solo di Coulson.

74
00:04:55,545 --> 00:04:57,971
Beh, tutte queste "stronzate sul protocollo"
interessano a me.

75
00:04:57,972 --> 00:05:00,893
- Sei una distrazione, e sei fuori.
- Agente Hand...

76
00:05:02,009 --> 00:05:05,265
so che i metodi di Skye
sono poco ortodossi...

77
00:05:05,622 --> 00:05:07,283
ma è un membro della squadra.

78
00:05:07,416 --> 00:05:08,617
Può davvero aiutarci.

79
00:05:09,641 --> 00:05:11,928
Agente May, mi dia
la sua opinione professionale.

80
00:05:11,929 --> 00:05:15,015
Questa ragazza ci è
di una qualche utilità su quest'aereo?

81
00:05:15,424 --> 00:05:16,426
No.

82
00:05:19,477 --> 00:05:22,107
Aumentate le sue restrizioni.
Confiscatele portatile e cellulare.

83
00:05:22,142 --> 00:05:24,503
- E poi accompagnatela al debriefing.
- Sissignora.

84
00:05:25,072 --> 00:05:26,172
Me ne occupo io.

85
00:05:26,476 --> 00:05:27,823
Sono il suo U.S.

86
00:05:39,491 --> 00:05:41,800
E' chiaro che la May
ha del risentimento nei miei confronti,

87
00:05:41,801 --> 00:05:43,836
ma stavolta ha davvero esagerato.

88
00:05:43,937 --> 00:05:46,171
Nessuno sa cosa frulla
nella testa di May, tranne lei.

89
00:05:46,219 --> 00:05:48,490
Non preoccuparti, quando tornerà
Coulson sistemerà le cose.

90
00:05:48,491 --> 00:05:50,962
Posso trovarlo... Ward.

91
00:05:51,157 --> 00:05:52,175
Ti credo.

92
00:05:52,702 --> 00:05:57,231
Ho visto in prima persona di cosa sei capace,
anche senza le risorse dello S.H.I.E.L.D.

93
00:05:58,476 --> 00:05:59,634
Aspetta, aspetta.

94
00:05:59,835 --> 00:06:01,351
Abbiamo una cosa per te.

95
00:06:01,563 --> 00:06:04,975
- Mi avete preparato un tramezzino?
- Sì, è proprio un tramezzino.

96
00:06:05,040 --> 00:06:07,284
E' un telefono satellitare,
a prova di manomissione.

97
00:06:07,285 --> 00:06:09,287
Hai un solo tentativo prima
che il braccialetto lo disattivi.

98
00:06:09,288 --> 00:06:12,599
- Quindi chiama solo in caso di emergenza.
- Ma cosa me ne faccio?

99
00:06:12,600 --> 00:06:15,881
Passerò i prossimi 3 giorni in uno sgabuzzino
dello S.H.I.E.L.D. a essere interrogata.

100
00:06:15,882 --> 00:06:19,165
Esatto. Verranno degli agenti
per portarti al debriefing...

101
00:06:19,820 --> 00:06:22,825
tra esattamente 12 minuti.

102
00:06:24,407 --> 00:06:25,507
Buona fortuna.

103
00:06:32,482 --> 00:06:33,760
Non toccare Lola.

104
00:06:38,729 --> 00:06:40,360
Questo lo sente?

105
00:06:40,916 --> 00:06:42,406
Non fermarti.

106
00:06:44,303 --> 00:06:45,826
Dagli retta.

107
00:06:47,074 --> 00:06:48,522
Chi l'ha ordinato?

108
00:06:57,170 --> 00:06:59,237
Sembra che tu sia svenuto.

109
00:07:02,097 --> 00:07:05,247
Forse ora sei pronto a condividere
i ricordi che ha visto.

110
00:07:09,807 --> 00:07:10,825
Ho visto...

111
00:07:12,588 --> 00:07:13,588
Jordan...

112
00:07:14,231 --> 00:07:17,373
che segnava il punto delle vittoria
contro Russel nelle Finals del '98.

113
00:07:18,030 --> 00:07:20,047
- Che nervi saldi.
- Agente Coulson...

114
00:07:20,048 --> 00:07:23,359
attiveremo di nuovo la macchina
e le apriremo la mente.

115
00:07:23,360 --> 00:07:27,858
E' arrivato il momento di arrendersi.
Altrimenti, non sopravviverà al processo.

116
00:07:27,959 --> 00:07:30,523
Mi farò uccidere
piuttosto che dirvi qualcosa.

117
00:07:31,322 --> 00:07:33,519
Tanto sembra che vi piaccia farlo.

118
00:07:34,308 --> 00:07:36,221
Avete ammazzato Mike Peterson
di fronte a suo figlio.

119
00:07:36,222 --> 00:07:38,812
E' stato il signor Peterson
a scegliere quella fine.

120
00:07:39,336 --> 00:07:43,155
Gli abbiamo risparmiato la vita.
E restituito illeso il figlio.

121
00:07:43,156 --> 00:07:47,474
E' sconvolto solo perché la morte
di quell'uomo le ricorda qualcosa.

122
00:07:47,866 --> 00:07:52,420
Vedere un ragazzo perdere il padre
a una così tenera età.

123
00:07:52,979 --> 00:07:54,249
Come è successo a lei.

124
00:07:55,604 --> 00:07:57,640
Un momento significativo.

125
00:07:59,290 --> 00:08:02,308
- Il Chiaroveggente l'ha visto.
- Mi spiace deluderti, ma...

126
00:08:02,413 --> 00:08:04,860
il tuo amico telepatico è un imbroglione.

127
00:08:05,621 --> 00:08:08,734
Altrimenti, saprebbe tutte le risposte
e io non sarei qui.

128
00:08:08,735 --> 00:08:09,797
E' vero...

129
00:08:10,021 --> 00:08:11,606
è strano.

130
00:08:11,803 --> 00:08:14,699
Il mio amico riesce a vedere
che lei è morto.

131
00:08:15,670 --> 00:08:17,169
E' diventato freddo.

132
00:08:18,233 --> 00:08:20,603
Il suo cuore è andato in mille pezzi.

133
00:08:20,804 --> 00:08:24,659
Ma il Chiaroveggente non riesce
a vedere... cos'è successo dopo.

134
00:08:24,694 --> 00:08:27,066
Come l'hanno riportata in vita.

135
00:08:27,561 --> 00:08:31,144
Per qualche motivo,
agente Coulson, lei è diverso.

136
00:08:31,458 --> 00:08:32,937
Ora, mi dica il perché.

137
00:08:37,853 --> 00:08:41,217
Allora, dovremo usare le maniere forti.

138
00:08:57,579 --> 00:09:00,568
Mi serve solo un exploit,
un modo per entrare.

139
00:09:02,613 --> 00:09:03,853
Come? Dai!

140
00:09:18,478 --> 00:09:20,324
{8}SOTTO ACCUSA GLI INVESTIMENTI OFFSHORE

141
00:09:19,329 --> 00:09:22,113
Ehi, Lloyd. Il modo per entrare
potresti essere proprio tu.

142
00:09:34,144 --> 00:09:38,298
E' quello che ho detto. Sì.
Un attimo. Certo, adoro i tartufi...

143
00:09:38,299 --> 00:09:41,197
ma non su quello. Che idiota.

144
00:09:43,877 --> 00:09:45,497
No, tesoro, ascoltami.

145
00:09:45,498 --> 00:09:48,194
Era un Jet privato.
Certo che c'era il wi-fi.

146
00:09:48,195 --> 00:09:50,809
Avrebbe almeno potuto
rispondere ai tuoi messaggi.

147
00:09:57,100 --> 00:09:58,522
No, così è troppo!

148
00:09:58,723 --> 00:10:01,397
I proiettili della Buona Notte non hanno
più effetto sui soldati di Centopiedi,

149
00:10:01,398 --> 00:10:04,265
ma vogliamo solo metterli K.O.
non ucciderli.

150
00:10:05,842 --> 00:10:08,762
- A me van bene entrambe le opzioni.
- Fitz, non dici sul serio.

151
00:10:08,763 --> 00:10:12,291
- Quei soldati sono solo uomini che...
- Possono fracassarti il cranio con un pugno.

152
00:10:12,292 --> 00:10:15,314
Ma vengono controllati. Centopiedi
li fa combattere contro la loro volontà.

153
00:10:15,315 --> 00:10:16,665
Beh, hanno preso Coulson,

154
00:10:16,666 --> 00:10:19,474
e non m'importa cosa dovremo fare
per salvarlo. Lo riporteremo a casa.

155
00:10:19,485 --> 00:10:20,769
Ma cosa sta facendo?

156
00:10:20,902 --> 00:10:22,652
Vuole far addormentare Vanchat?

157
00:10:24,931 --> 00:10:26,027
Io entro.

158
00:10:37,032 --> 00:10:38,079
Maledizione!

159
00:10:44,810 --> 00:10:46,114
Va bene, Skye.

160
00:10:46,963 --> 00:10:48,403
Ci vuole un piano B.

161
00:11:08,851 --> 00:11:11,856
<i>Assistenza stradale.
Ci risulta abbia avuto un incidente.</i>

162
00:11:11,866 --> 00:11:12,866
Già.

163
00:11:13,152 --> 00:11:15,950
Potete mandare un carro attrezzi
per rimorchiarmi fino a casa?

164
00:11:16,038 --> 00:11:18,527
<i>Certo, le invio subito qualcuno.</i>

165
00:11:19,006 --> 00:11:20,089
<i>Sta bene?</i>

166
00:11:20,912 --> 00:11:21,928
Sì.

167
00:11:22,609 --> 00:11:23,628
Sto bene.

168
00:11:53,046 --> 00:11:55,437
Ti vuole l'agente Hand.
Dice che è urgente.

169
00:12:04,852 --> 00:12:06,138
E' ora di parlare.

170
00:12:07,108 --> 00:12:10,544
I nomi di tutti i tuoi acquirenti,
possibilmente in ordine alfabetico.

171
00:12:10,608 --> 00:12:13,708
- Non vi dirò un bel niente.
- Se la metti così...

172
00:12:21,244 --> 00:12:22,606
Morra cinese?

173
00:12:23,812 --> 00:12:24,959
Morra cinese!

174
00:12:25,079 --> 00:12:27,359
Forbice. Oh, Fitz...

175
00:12:35,229 --> 00:12:36,855
Io ho tutto il giorno.

176
00:12:41,275 --> 00:12:44,499
Va bene, va bene! Parlo, parlo.

177
00:13:14,979 --> 00:13:17,116
La città dimenticata dalla bomba.

178
00:13:18,716 --> 00:13:21,261
Costruita negli anni
'40 per i test nucleari.

179
00:13:21,262 --> 00:13:24,469
Ma, finita la guerra fredda,
la città fu risparmiata.

180
00:13:24,479 --> 00:13:27,027
Non proprio una zona residenziale di pregio.

181
00:13:27,405 --> 00:13:28,405
Vero.

182
00:13:28,654 --> 00:13:31,776
Non c'è altro che deserto
per centinaia di chilometri.

183
00:13:33,870 --> 00:13:35,410
Ma a me piace.

184
00:13:35,567 --> 00:13:37,102
E' un bel posto.

185
00:13:38,040 --> 00:13:40,209
I bambini non fanno che giocare...

186
00:13:43,545 --> 00:13:45,390
ma senza fare alcun rumore.

187
00:13:47,350 --> 00:13:49,061
Ricominciamo, che ne dice?

188
00:13:54,060 --> 00:13:56,193
E' sicura che non vuole
che la porti in concessionaria?

189
00:13:56,203 --> 00:13:58,706
- No, grazie, so a chi portarla.
- Bene.

190
00:13:59,136 --> 00:14:00,136
Grazie.

191
00:14:11,740 --> 00:14:13,485
"Bigliettoni, belli".

192
00:14:37,352 --> 00:14:38,521
Ufficio di Lloyd Rathman.

193
00:14:38,531 --> 00:14:41,425
Polizia di Los Angeles,
vorrei parlare col signor Rathman.

194
00:14:41,435 --> 00:14:44,503
Abbiamo recuperato un veicolo rubato
registrato a suo nome.

195
00:14:44,574 --> 00:14:45,593
Ci sono dei danni?

196
00:14:45,603 --> 00:14:49,887
Sì, signora. Due agenti lo aspettano a casa
per raccogliere una deposizione.

197
00:14:49,897 --> 00:14:53,350
Quanto pensa impiegherà
il signor Rathman a raggiungerli?

198
00:15:04,112 --> 00:15:06,833
E' in un mare di guai, signor Rathman.

199
00:15:07,439 --> 00:15:08,925
E tu chi cavolo sei?

200
00:15:09,979 --> 00:15:12,964
Agente Melinda May, S.H.I.E.L.D.

201
00:15:17,231 --> 00:15:21,714
Senta, si tratta chiaramente di un malinteso,
io sono un onesto uomo d'affari.

202
00:15:21,724 --> 00:15:24,626
Lo S.H.I.E.L.D. ha le prove
di trasferimenti di denaro da parte sua...

203
00:15:24,636 --> 00:15:27,332
su un conto offshore,
per conto di alcune persone molto cattive.

204
00:15:27,342 --> 00:15:31,799
- Gli affari dei miei clienti sono affar loro.
- E catturarli, invece, è affar mio.

205
00:15:31,809 --> 00:15:34,210
E se si scoprisse che ha tratto profitto
anche da uno solo di loro,

206
00:15:34,220 --> 00:15:36,675
lo S.H.I.E.L.D. è pronto
a congelare tutti i suoi beni.

207
00:15:36,685 --> 00:15:38,657
Chiamo il mio avvocato.

208
00:15:38,929 --> 00:15:41,473
Lo faccia e la mia offerta
non sarà più valida.

209
00:15:41,880 --> 00:15:44,039
- Di che offerta sta parlando?
- Immunità.

210
00:15:44,383 --> 00:15:45,483
Ne uscirà...

211
00:15:46,193 --> 00:15:47,485
perfettamente pulito.

212
00:15:47,887 --> 00:15:50,490
Lo S.H.I.E.L.D. non toccherà
nessuno dei suoi beni.

213
00:15:50,510 --> 00:15:53,122
Neanche la sua barca
per le feste a Key Largo.

214
00:15:54,320 --> 00:15:57,705
- E se dicessi di no?
- Passerà i prossimi cinque anni nel Frigo.

215
00:15:57,980 --> 00:16:00,734
- Il Frigo?
- E' peggio di quello che pensa.

216
00:16:02,687 --> 00:16:05,574
- Va bene. Cosa vuole?
- Mi segua nel suo ufficio.

217
00:16:06,185 --> 00:16:07,789
Abbiamo del lavoro da fare.

218
00:16:13,581 --> 00:16:15,411
Le informazioni di Vanchat sono state utili.

219
00:16:15,421 --> 00:16:18,371
Siamo sulle tracce di ogni acquirente
di metallo chitauriano del mondo.

220
00:16:18,381 --> 00:16:21,688
Il compratore principale ha un magazzino
a Sydney. Siamo diretti lì.

221
00:16:21,735 --> 00:16:24,032
E' l'occasione per smantellare Centopiedi.

222
00:16:24,192 --> 00:16:26,663
- Voglio tutti pronti all'azione.
- E l'agente Coulson?

223
00:16:26,673 --> 00:16:29,202
Se siamo fortunati,
Centopiedi lo tiene prigioniero a Sydney.

224
00:16:29,277 --> 00:16:30,327
Potete andare.

225
00:16:33,750 --> 00:16:35,681
Agente Ward, aspetti.

226
00:16:36,474 --> 00:16:39,985
Prima la sua amica Skye lascia l'aereo
e non si presenta per il debriefing.

227
00:16:40,005 --> 00:16:43,494
Poi per poco Vanchat non vola via
dalla stanza degli interrogatori.

228
00:16:43,583 --> 00:16:44,797
Abbiamo un problema?

229
00:16:45,032 --> 00:16:46,258
No, agente Hand.

230
00:16:46,855 --> 00:16:48,619
Il suo uomo non otteneva risposte...

231
00:16:48,687 --> 00:16:51,015
- e sono intervenuto.
- Senza la mia autorizzazione.

232
00:16:51,161 --> 00:16:52,887
Beh, congratulazioni.

233
00:16:52,918 --> 00:16:56,139
Grazie ai suoi metodi di interrogatorio
sui generis...

234
00:16:56,149 --> 00:16:59,364
abbiamo squadre impegnate in retate
in ogni angolo del globo.

235
00:17:00,533 --> 00:17:02,028
La domanda è, perché?

236
00:17:02,256 --> 00:17:04,869
- Mi scusi?
- E' senza precedenti.

237
00:17:04,993 --> 00:17:08,106
Una risposta di tale portata
per un agente di livello otto.

238
00:17:08,301 --> 00:17:10,408
La sola quantità di uomini impegnati...

239
00:17:10,695 --> 00:17:12,643
Ho passato tutto il giorno al telefono.

240
00:17:12,720 --> 00:17:15,120
Il direttore Fury, il comandante Hill...

241
00:17:15,259 --> 00:17:17,016
tutti che vogliono aggiornamenti.

242
00:17:17,056 --> 00:17:19,165
Sinceramente, non capisco.

243
00:17:20,198 --> 00:17:22,598
Nessun agente è così importante.

244
00:17:24,116 --> 00:17:25,315
Coulson sì.

245
00:17:34,950 --> 00:17:37,217
Lo S.H.I.E.L.D. mi troverà
prima che riuscite a farmi parlare.

246
00:17:37,227 --> 00:17:38,305
Lo S.H.I.E.L.D.?

247
00:17:39,094 --> 00:17:41,450
Il Chiaroveggente ne vede la fine.

248
00:17:46,563 --> 00:17:48,283
Non sembra in gran forma.

249
00:17:49,041 --> 00:17:51,324
Raina, perché c'hai messo così tanto?

250
00:17:51,334 --> 00:17:53,090
Mi stavo occupando dell'altro soggetto.

251
00:17:53,100 --> 00:17:56,503
Le tue capacità persuasive,
di cui ho tanto parlato al chiaroveggente,

252
00:17:56,513 --> 00:17:59,478
sarebbero state molto più utili qui,
con me, per far parlare quest'uomo.

253
00:17:59,488 --> 00:18:01,516
Non userei mai la forza
per piegare un uomo alla mia volontà.

254
00:18:01,526 --> 00:18:03,570
- E' stato poco collaborativo.
- E' stato malmenato.

255
00:18:03,580 --> 00:18:05,299
Per sottometterlo.

256
00:18:05,438 --> 00:18:08,591
Me l'ha chiesto il chiaroveggente
e mi dirà di...

257
00:18:10,244 --> 00:18:11,244
Visto?

258
00:18:12,978 --> 00:18:13,978
Sì?

259
00:18:15,159 --> 00:18:16,159
No.

260
00:18:17,361 --> 00:18:18,928
Beh, ho appena iniziato.

261
00:18:19,571 --> 00:18:22,270
I miei metodi sono efficaci. Le assicuro...

262
00:18:24,738 --> 00:18:25,738
E' qui.

263
00:18:28,624 --> 00:18:29,625
Sì.

264
00:18:33,058 --> 00:18:35,512
Il chiaroveggente vuole parlare con te.

265
00:18:43,483 --> 00:18:44,635
Parla Raina.

266
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Sì.

267
00:18:50,513 --> 00:18:51,741
Sono d'accordo.

268
00:18:53,715 --> 00:18:54,730
Grazie.

269
00:18:56,357 --> 00:18:57,722
Glielo ripasso.

270
00:19:01,214 --> 00:19:02,404
Sì, eccomi...

271
00:19:22,509 --> 00:19:23,803
Qualche problema?

272
00:19:24,157 --> 00:19:27,740
Victoria Hand.
Non vediamo le cose allo stesso modo.

273
00:19:28,007 --> 00:19:32,119
Sono certa che starà usando tutte le risorse
dello S.H.I.E.L.D. per trovare Coulson.

274
00:19:32,365 --> 00:19:33,468
Non tutte.

275
00:19:35,334 --> 00:19:38,137
Non guasterebbe avere Skye
al lavoro su un exploit.

276
00:19:38,970 --> 00:19:40,447
Perché non l'hai difesa?

277
00:19:41,154 --> 00:19:44,068
- Come, scusa?
- E' stata utile in svariate missioni.

278
00:19:44,078 --> 00:19:45,796
Fa parte della squadra.

279
00:19:46,129 --> 00:19:48,330
E hai lasciato che la sbattessero fuori.

280
00:19:50,482 --> 00:19:53,329
Non ho fatto altro
che dire la verità alla Hand.

281
00:19:53,817 --> 00:19:55,653
Skye era inutile qui, sull'aereo.

282
00:19:55,663 --> 00:19:57,539
- Come puoi dire così?
- E' vero.

283
00:19:58,846 --> 00:20:00,693
Non con tutti questi agenti...

284
00:20:01,019 --> 00:20:03,957
che la seguivano
e controllavano ogni sua mossa.

285
00:20:04,413 --> 00:20:07,243
- Volevi che lasciasse l'aereo.
- Fuori dal sistema.

286
00:20:07,414 --> 00:20:09,315
E' così che Skye dà il meglio di sé.

287
00:20:12,891 --> 00:20:14,947
Non pensare sempre male di me.

288
00:20:15,141 --> 00:20:17,176
Agente May, cambio di programma.

289
00:20:17,186 --> 00:20:18,967
Le invio le nuove coordinate.

290
00:20:18,994 --> 00:20:22,237
Abbiamo trovato il loro elicottero
in un laboratorio nel deserto del Mojave.

291
00:20:22,318 --> 00:20:23,408
Ricevuto.

292
00:20:23,609 --> 00:20:25,080
Coordinate ricevute.

293
00:20:25,597 --> 00:20:26,989
Reggiti a qualcosa.

294
00:20:45,331 --> 00:20:47,917
Vuole che hackeri
un conto bancario svizzero?

295
00:20:47,927 --> 00:20:51,002
Basta che si connetta
con le sue credenziali per darmi l'accesso.

296
00:20:51,012 --> 00:20:53,272
Beh, darle l'accesso è un crimine.

297
00:20:53,282 --> 00:20:55,646
Ora che ci penso, come faccio a sapere
che non è una delinquente?

298
00:20:55,656 --> 00:20:58,426
Per quanto ne so,
un agente federale mostra il distintivo.

299
00:20:58,436 --> 00:21:00,136
Vuole vedere il mio distintivo.

300
00:21:04,608 --> 00:21:06,933
Protocollo S.H.I.E.L.D. sei, alpha, victor.

301
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Eccolo.

302
00:21:12,072 --> 00:21:13,376
Ecco il mio distintivo.

303
00:21:14,067 --> 00:21:16,576
Grandioso. Avevo appena
fatto il record a Tiny Wings

304
00:21:16,587 --> 00:21:19,779
E' un po' che lo S.H.I.E.L.D.
la tiene d'occhio, signor Rathman.

305
00:21:20,141 --> 00:21:21,628
Lei ha tantissimi punti deboli.

306
00:21:21,683 --> 00:21:25,690
Il gioco d'azzardo, i divorzi,
l'impresa fallimentare alle Cayman.

307
00:21:25,925 --> 00:21:27,797
E' addirittura in ritardo con gli alimenti.

308
00:21:27,807 --> 00:21:32,327
- E' un problema burocratico. La mia ex lo sa.
- E David lo sa?

309
00:21:32,743 --> 00:21:36,102
- David pensa che sia un buon padre.
- David la considera un idiota.

310
00:21:36,129 --> 00:21:40,295
Deve sistemare le cose, Lloyd. I bambini
hanno bisogno di qualcuno da ammirare.

311
00:21:40,602 --> 00:21:42,865
Ora... cominci a scrivere.

312
00:21:42,984 --> 00:21:44,933
Sicurezza! Non muoverti!

313
00:21:45,296 --> 00:21:47,104
Così, lentamente.

314
00:21:47,328 --> 00:21:49,021
Tieni le mani dove posso...

315
00:21:49,969 --> 00:21:51,049
A terra.

316
00:21:53,135 --> 00:21:57,414
Va bene, scrivo, scrivo.
Voi dello S.H.I.E.L.D. non scherzate.

317
00:22:01,700 --> 00:22:03,794
Si sta rivelando
una giornata interessante, no?

318
00:22:03,804 --> 00:22:05,259
Ora siamo amici?

319
00:22:05,623 --> 00:22:08,078
No, perché ho visto cosa fai agli amici.

320
00:22:08,404 --> 00:22:09,637
Il signor Po?

321
00:22:09,766 --> 00:22:12,287
- Già.
- Era un assassino.

322
00:22:12,458 --> 00:22:14,282
Incapace di provare rimorso.

323
00:22:14,741 --> 00:22:16,735
Io pensavo a Mike Peterson.

324
00:22:16,904 --> 00:22:18,289
E Chan Ho Yin.

325
00:22:18,874 --> 00:22:21,257
Ho dato loro quello che volevano.

326
00:22:21,424 --> 00:22:24,333
Mike voleva apparire come un eroe
agli occhi di suo figlio.

327
00:22:24,542 --> 00:22:27,364
- Accontentato.
- Akela Amador voleva una bomba nella testa?

328
00:22:27,374 --> 00:22:32,434
Anche quelli per cui lavora lei sono pronti
a usare metodi crudeli, per un fine giusto.

329
00:22:32,925 --> 00:22:34,596
E tu per chi lavori, Raina?

330
00:22:34,985 --> 00:22:36,169
Il chiaroveggente?

331
00:22:40,278 --> 00:22:42,017
- Sì.
- Chi è?

332
00:22:42,027 --> 00:22:43,181
Non lo so.

333
00:22:44,287 --> 00:22:47,298
Oggi è stata la prima volta
in cui ci parlato direttamente.

334
00:22:47,904 --> 00:22:49,916
Ho ancora il cuore che mi batte forte.

335
00:22:50,026 --> 00:22:54,149
- Vi ha fatto creare dei supersoldati.
- Il chiaroveggente ci da indicazioni...

336
00:22:54,159 --> 00:22:55,253
delle formule.

337
00:22:55,490 --> 00:22:56,514
Per cosa?

338
00:22:57,427 --> 00:22:59,164
Per il mondo che sta cambiando...

339
00:22:59,993 --> 00:23:02,742
il mondo in cui la sua organizzazione
c'ha gettato.

340
00:23:03,645 --> 00:23:06,265
Noi siamo nuovi nel campo
in cui voi lavorate da decenni.

341
00:23:06,275 --> 00:23:07,528
E ora?

342
00:23:08,203 --> 00:23:09,621
Avete i soldati.

343
00:23:09,950 --> 00:23:11,454
Potete renderli forti.

344
00:23:11,692 --> 00:23:13,011
Potete controllarli.

345
00:23:13,021 --> 00:23:17,199
- E, in un istante, potete ucciderli.
- Già. Ma non possiamo riportarli in vita.

346
00:23:19,799 --> 00:23:20,939
Lei è stato ucciso.

347
00:23:22,898 --> 00:23:24,302
E ora qui.

348
00:23:26,338 --> 00:23:27,991
Vogliamo sapere come.

349
00:23:30,092 --> 00:23:31,238
Lei no?

350
00:23:34,047 --> 00:23:36,069
Vorrei riaccendere la macchina.

351
00:23:38,577 --> 00:23:43,561
Stimola le onde cerebrali theta
in modo da portare alla luce...

352
00:23:43,571 --> 00:23:46,342
i segreti sepolti nel subconscio.

353
00:23:46,758 --> 00:23:48,182
Se coopera...

354
00:23:49,041 --> 00:23:52,716
- può cavalcare quelle onde.
- Ho fatto surf.

355
00:23:53,114 --> 00:23:56,574
- E questo non gli assomiglia affatto.
- Ha opposto resistenza.

356
00:23:56,636 --> 00:23:58,557
Se si oppone alle onde, affogherà.

357
00:23:58,567 --> 00:24:00,201
Le friggeranno il cervello.

358
00:24:01,001 --> 00:24:02,438
Smetterà di respirare.

359
00:24:02,946 --> 00:24:04,031
Di nuovo.

360
00:24:04,791 --> 00:24:06,290
E allora andrà così.

361
00:24:07,086 --> 00:24:09,640
Oppure potrei resistere
finché la mia squadra non mi trova.

362
00:24:09,670 --> 00:24:12,643
In ogni caso, non otterrai
informazioni riservate da me.

363
00:24:12,673 --> 00:24:14,773
Quei segreti non m'interessano.

364
00:24:16,228 --> 00:24:19,544
Il Chiaroveggente può vedere all'interno
di ogni agenzia e ogni governo.

365
00:24:19,574 --> 00:24:22,431
Sa cosa sogna il Presidente la notte.

366
00:24:22,836 --> 00:24:25,394
Io voglio quello che vuole anche lei.

367
00:24:26,010 --> 00:24:28,083
Svelare un segreto differente.

368
00:24:30,591 --> 00:24:33,891
Il segreto che lo S.H.I.E.L.D.
le sta tenendo nascosto.

369
00:24:40,156 --> 00:24:44,569
Okay, siamo dentro, ma lo sa vero che non
può trasferire questo tipo di fondi online?

370
00:24:44,599 --> 00:24:48,625
Non voglio trasferire dei fondi,
voglio i dettagli delle transazioni.

371
00:24:48,804 --> 00:24:50,313
Vada sullo storico del conto.

372
00:24:50,681 --> 00:24:54,097
Dobbiamo aprire un emulatore di terminale
per vedere che tipo di crittografia hanno.

373
00:24:54,127 --> 00:24:55,827
- Okay.
- Se è un SSL256

374
00:24:55,857 --> 00:24:58,328
- o un AES Twofish Serpent, siamo a posto.
- Già.

375
00:24:58,343 --> 00:25:01,148
- Una quantum key è tutta un'altra storia.
- Giusto.

376
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
Lloyd?

377
00:25:05,367 --> 00:25:06,517
Cosa succede?

378
00:25:06,977 --> 00:25:09,146
Sì... lo storico del conto. Dov'è?

379
00:25:14,746 --> 00:25:16,148
Cancella la seconda riga.

380
00:25:18,107 --> 00:25:19,404
Premi invio.

381
00:25:19,434 --> 00:25:22,692
Il fatto è che ho un'assistente
che mi fa tutte queste cose.

382
00:25:23,195 --> 00:25:25,619
- Eccoci!
- Quindi, questo Vanchat...

383
00:25:25,649 --> 00:25:29,105
- è questo il tipo che cercate di beccare?
- No, lui l'abbiamo già in custodia.

384
00:25:29,135 --> 00:25:32,601
Io voglio sapere chi è che di recente
ha pagato un sacco di soldi a Vanchat.

385
00:25:32,631 --> 00:25:34,897
Poi da quei pagamenti risalgo
fino al conto dell'acquirente...

386
00:25:34,927 --> 00:25:37,116
e recupero una lista di tutti
gli acquisti che ha fatto.

387
00:25:37,146 --> 00:25:38,955
Forse posso usarli per rintracciarla.

388
00:25:39,001 --> 00:25:40,051
Clicca lì.

389
00:25:41,866 --> 00:25:43,066
Ciao, Raina.

390
00:25:43,875 --> 00:25:45,740
Vediamo cosa stai combinando.

391
00:25:46,087 --> 00:25:47,087
Stampalo.

392
00:25:47,284 --> 00:25:49,116
Grandioso, abbiamo finito?

393
00:25:49,923 --> 00:25:51,081
Un'ultima cosa.

394
00:25:57,663 --> 00:25:59,935
E si aggrappa all'unica cosa che ha...

395
00:26:00,265 --> 00:26:02,294
dolci ricordi della sua guarigione.

396
00:26:02,324 --> 00:26:05,345
Perciò la persona per cui lavori
ti ha detto che sono morto...

397
00:26:05,565 --> 00:26:07,467
e che ho dei buchi di memoria.

398
00:26:08,409 --> 00:26:12,008
Hai mai pensato che il tuo telepate potrebbe
semplicemente cercare dei sintomi in rete?

399
00:26:12,038 --> 00:26:14,562
Mi ha anche detto che
la notte non riesce a dormire...

400
00:26:14,699 --> 00:26:16,098
che desidera delle risposte...

401
00:26:16,099 --> 00:26:19,947
e che è turbato dal fatto che quando
le ha chieste, le sono state negate.

402
00:26:20,540 --> 00:26:21,594
Non è vero?

403
00:26:22,300 --> 00:26:23,800
Ho fiducia nel sistema.

404
00:26:25,858 --> 00:26:27,657
C'è un motivo se hanno dei segreti.

405
00:26:27,687 --> 00:26:31,820
Ma perché lo S.H.I.E.L.D. dovrebbe tenerle
nascosti i dettagli della sua morte?

406
00:26:32,143 --> 00:26:33,523
Sono la sua famiglia.

407
00:26:34,033 --> 00:26:35,605
La sua unica famiglia.

408
00:26:36,014 --> 00:26:37,952
Da quando ha perso anche sua madre.

409
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
Ora...

410
00:26:39,806 --> 00:26:43,873
- dopo tutto quello che ha sacrificato...
- I sacrifici fanno parte del lavoro.

411
00:26:43,978 --> 00:26:46,751
- Darei la vita...
- Non ha dato solo la vita.

412
00:26:47,065 --> 00:26:50,072
Ha rinunciato alla possibilità
di avere una vita normale.

413
00:26:51,164 --> 00:26:52,364
All'amore.

414
00:26:56,915 --> 00:26:59,012
E lei l'amava davvero, agente Coulson.

415
00:27:02,424 --> 00:27:03,788
Come fai a saperlo?

416
00:27:03,818 --> 00:27:04,818
Le manca?

417
00:27:06,372 --> 00:27:07,872
Le cene al Richmond.

418
00:27:09,311 --> 00:27:11,111
Le manca sentirla suonare?

419
00:27:13,406 --> 00:27:15,864
Non ha avuto neanche
la possibilità di dirle addio.

420
00:27:15,876 --> 00:27:17,176
Non potevo...

421
00:27:17,794 --> 00:27:19,078
Io... non posso...

422
00:27:19,108 --> 00:27:22,879
Ha pianto per giorni dopo che
lo S.H.I.E.L.D. le ha detto che era morto.

423
00:27:24,222 --> 00:27:26,442
Le hanno mandato il cuore in mille pezzi...

424
00:27:27,662 --> 00:27:29,012
con una menzogna.

425
00:27:30,368 --> 00:27:32,102
E ora stanno mentendo anche a lei.

426
00:27:32,132 --> 00:27:33,132
No.

427
00:27:34,730 --> 00:27:37,371
- No, non è vero.
- Lo so che non vuole crederci...

428
00:27:37,560 --> 00:27:40,803
ma non può dirmi che non c'è niente
che non la fa dubitare...

429
00:27:41,506 --> 00:27:43,256
che non le fa domandare...

430
00:27:43,815 --> 00:27:47,122
- cos'è successo a Tahiti?
- E' un posto magic...

431
00:27:51,918 --> 00:27:53,315
Continuo a ripeterlo.

432
00:27:54,400 --> 00:27:56,031
Non vuole sapere perché?

433
00:28:08,824 --> 00:28:09,824
Accendila.

434
00:28:12,631 --> 00:28:16,834
Tutti i soldati di Centopiedi hanno una porta
per iniettare le ricariche di siero.

435
00:28:17,068 --> 00:28:19,905
Con questo polsino iniettore, possiamo
sfruttare la porta a nostro vantaggio.

436
00:28:19,935 --> 00:28:24,045
Iniettando un'adeguata dose di dendrotossina
per neutralizzare il soldato.

437
00:28:24,261 --> 00:28:25,461
Come funziona?

438
00:28:26,067 --> 00:28:27,794
Basta semplicemente...

439
00:28:28,026 --> 00:28:30,767
fissarlo attorno al polso
del soldato di Centopiedi.

440
00:28:31,081 --> 00:28:32,770
E buona notte ai super poteri.

441
00:28:33,288 --> 00:28:35,128
E' come cavalcare un toro per otto secondi.

442
00:28:35,158 --> 00:28:37,158
- Sì, esatto. E' proprio così semplice.
- Già.

443
00:28:42,752 --> 00:28:44,541
- Pronto?
- Simmons, sono io.

444
00:28:44,571 --> 00:28:45,771
Oh, ma ciao...

445
00:28:46,573 --> 00:28:47,773
dottor Nugent.

446
00:28:48,418 --> 00:28:49,445
C'è qualcuno con te?

447
00:28:49,480 --> 00:28:52,896
Oddio, non cercare di mentire, non sei
in grado. Ricordi la parola di sicurezza?

448
00:28:52,926 --> 00:28:54,077
"Uomini depilati"?

449
00:28:54,466 --> 00:28:55,939
Oh, non avrei dovuto dirlo.

450
00:28:56,460 --> 00:28:59,355
Sto alla grandissima.
Non potrei stare meglio, vecchio mio.

451
00:28:59,385 --> 00:29:00,735
Voi tre, fuori!

452
00:29:01,138 --> 00:29:04,838
Senti, potrei avere una pista
su dove tengono Coulson.

453
00:29:05,387 --> 00:29:06,387
Skye?

454
00:29:09,200 --> 00:29:10,432
Cos'hai scoperto?

455
00:29:13,157 --> 00:29:15,297
Stiamo per assaltare
un laboratorio di Centopiedi,

456
00:29:15,327 --> 00:29:16,984
e lei vuole portare
la sua squadra nel deserto,

457
00:29:16,985 --> 00:29:19,670
- basandosi su un'intuizione di Skye?
- Non è un'intuizione.

458
00:29:20,557 --> 00:29:22,865
Skye è risalita dai soldi
di Vanchat a Centopiedi.

459
00:29:22,895 --> 00:29:26,320
Hanno acquistato di recente un piccola area
di sviluppo a meno di 150 chilometri da qui.

460
00:29:26,350 --> 00:29:28,884
Beh, sono ottime notizie
per il loro portfolio immobiliare.

461
00:29:28,914 --> 00:29:30,898
Ma abbiamo conferma
che al laboratorio c'è attività.

462
00:29:30,928 --> 00:29:33,453
Porto una squadra d'assalto
ad indagare. Fine della storia.

463
00:29:33,483 --> 00:29:34,795
Allora ci dividiamo.

464
00:29:34,825 --> 00:29:37,119
Lei prende la squadra d'assalto
e va a dare la caccia a Centopiedi,

465
00:29:37,149 --> 00:29:39,998
noi investighiamo la pista di Skye.
Vediamo se Coulson è lì.

466
00:29:40,028 --> 00:29:42,165
Lei ha appoggiato la mia decisione
di mandare via Skye.

467
00:29:42,195 --> 00:29:44,512
- A quanto pare ha funzionato.
- A quanto pare mi ha fregato.

468
00:29:44,542 --> 00:29:46,110
Senta, non è una questione personale...

469
00:29:46,140 --> 00:29:49,188
ma io prendo la mia squadra
e troveremo Coulson.

470
00:29:49,871 --> 00:29:51,521
Se vuole, mandi dei rinforzi.

471
00:30:00,268 --> 00:30:03,488
Come fai a essere così sicura
che questa macchina funzionerà?

472
00:30:03,832 --> 00:30:05,210
Con me ha funzionato.

473
00:30:09,500 --> 00:30:11,532
Una cosa... prima di iniziare.

474
00:30:12,695 --> 00:30:14,076
Perché i fiori?

475
00:30:15,085 --> 00:30:16,889
A chi è che non piacciono i fiori?

476
00:30:18,419 --> 00:30:20,353
Mi fa piacere che l'abbia notato.

477
00:30:21,155 --> 00:30:22,784
Chiuda gli occhi e si rilassi.

478
00:30:27,967 --> 00:30:29,500
Voglio che ripensi...

479
00:30:29,669 --> 00:30:32,150
al primo ricordo dopo la sua morte.

480
00:30:35,113 --> 00:30:36,113
Cosa vede?

481
00:30:39,699 --> 00:30:40,974
Una spiaggia sabbiosa...

482
00:30:41,004 --> 00:30:42,231
onde blu...

483
00:30:42,836 --> 00:30:44,272
proprio come me lo ricordavo.

484
00:30:44,948 --> 00:30:46,592
Si concentri sui dettagli.

485
00:30:48,152 --> 00:30:49,547
Questo lo sente?

486
00:30:49,929 --> 00:30:51,016
Non fermarti.

487
00:30:54,982 --> 00:30:56,111
Dagli retta!

488
00:30:57,074 --> 00:30:58,412
Chi l'ha ordinato?

489
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
Cosa?

490
00:31:00,530 --> 00:31:02,342
Il direttore Fury in persona.

491
00:31:29,753 --> 00:31:31,199
Per nulla inquietante.

492
00:31:53,395 --> 00:31:54,933
Non dovresti essere qui.

493
00:31:58,532 --> 00:31:59,955
Non puoi scappare!

494
00:32:10,139 --> 00:32:11,309
Agente Coulson?

495
00:32:12,646 --> 00:32:14,661
Sta succedendo qualcosa, non è vero?

496
00:32:18,583 --> 00:32:20,325
Dagli retta!

497
00:32:21,197 --> 00:32:22,833
Deve guardarsi intorno.

498
00:32:27,738 --> 00:32:29,801
Provi a descrivere quello che vede.

499
00:32:33,996 --> 00:32:36,007
E' ancora a Tahiti? Me lo dica!

500
00:32:37,484 --> 00:32:38,484
E' buio.

501
00:32:38,742 --> 00:32:40,007
Non c'è niente.

502
00:32:40,778 --> 00:32:42,081
E' tutto buio.

503
00:32:45,079 --> 00:32:47,968
- Coulson dev'essere qui da qualche parte...
- Dobbiamo dividerci.

504
00:32:48,025 --> 00:32:49,042
Oppure scappare.

505
00:32:50,622 --> 00:32:52,876
- Di lui mi occupo io.
- Sicuro?

506
00:32:54,630 --> 00:32:55,730
Ci penso io.

507
00:32:56,583 --> 00:32:57,583
Forza, andiamo!

508
00:33:03,805 --> 00:33:04,805
Coulson!

509
00:33:48,740 --> 00:33:49,844
Ora, Coulson...

510
00:33:50,221 --> 00:33:51,292
dove cavolo sei?

511
00:34:12,776 --> 00:34:15,333
Lo stiamo perdendo.
Lo stiamo perdendo.

512
00:34:18,871 --> 00:34:20,336
Lo stiamo perdendo.

513
00:34:21,387 --> 00:34:22,773
Tutto questo è sbagliato!

514
00:34:22,803 --> 00:34:23,868
Questo lo sente?

515
00:34:24,582 --> 00:34:25,769
- No!
- Dagli retta!

516
00:34:25,799 --> 00:34:26,799
Fermi!

517
00:34:26,829 --> 00:34:28,781
- Chi l'ha ordinato?
- Il direttore Fury in persona.

518
00:34:28,811 --> 00:34:30,150
Tutto questo è sbagliato!

519
00:34:34,444 --> 00:34:35,894
Dagli retta!

520
00:34:36,112 --> 00:34:37,880
Lasciatemi morire, vi supplico.

521
00:34:38,128 --> 00:34:39,128
Vi supplico!

522
00:34:40,211 --> 00:34:42,362
Vi supplico, vi imploro,
lasciatemi morire!

523
00:34:42,377 --> 00:34:43,377
Vi supplico!

524
00:34:43,877 --> 00:34:45,581
Vi supplico, lasciatemi morire!

525
00:34:45,744 --> 00:34:47,412
Lasciatemi morire, vi supplico!

526
00:34:48,109 --> 00:34:49,309
Vi supplico!

527
00:34:49,595 --> 00:34:50,907
Lasciatemi morire!

528
00:34:51,121 --> 00:34:52,321
Vi supplico!

529
00:34:52,632 --> 00:34:53,713
Lasciatemi morire!

530
00:34:58,321 --> 00:35:01,129
Smetta di opporsi, agente Coulson.
Smetta di opporsi.

531
00:35:01,292 --> 00:35:02,996
Vi supplico, lasciatemi morire!

532
00:35:04,466 --> 00:35:05,969
E' per il suo bene.

533
00:35:08,175 --> 00:35:10,491
Vi supplico, lasciatemi morire!
Vi supplico, lasciatemi morire!

534
00:35:10,521 --> 00:35:13,088
Vi supplico, lasciatemi morire!
Lasciatemi morire.

535
00:35:13,118 --> 00:35:14,922
Lasciatemi morire, vi supplico.

536
00:35:16,704 --> 00:35:17,704
Coulson?

537
00:35:18,131 --> 00:35:19,131
Coulson!

538
00:35:19,972 --> 00:35:23,037
Torna tra noi! Torna tra noi!
Torna tra noi! Torna tra noi!

539
00:35:27,365 --> 00:35:28,460
Skye?

540
00:35:29,307 --> 00:35:30,307
Skye.

541
00:35:33,464 --> 00:35:34,464
Skye.

542
00:35:42,305 --> 00:35:43,567
Bella giacca.

543
00:35:47,915 --> 00:35:50,132
Scommetto che dov'è diretta
non ci sono vestiti a fiori.

544
00:35:50,162 --> 00:35:52,087
Puoi dirlo forte, sorella.

545
00:36:04,565 --> 00:36:05,470
Andiamo.

546
00:36:05,500 --> 00:36:06,565
Andiamo, signora.

547
00:36:12,968 --> 00:36:16,465
Ero al telefono col quartier generale.
Il direttore Fury era molto sollevato.

548
00:36:16,495 --> 00:36:19,366
Ho saputo che ti sei data da fare. Mi dicono
che ha macinato chilometri col mio aereo.

549
00:36:19,396 --> 00:36:21,588
Il rastrellamento
ha dato risultati notevoli.

550
00:36:21,618 --> 00:36:24,290
Stiamo smantellando le attività
di Centopiedi in tutto il mondo.

551
00:36:24,320 --> 00:36:26,667
- Notizie del Chiaroveggente?
- Ancora niente.

552
00:36:26,697 --> 00:36:28,563
Ma sarà molto difficile
restare nascosto,

553
00:36:28,593 --> 00:36:30,545
ora che il Chiaroveggente
è sul radar dello S.H.I.E.L.D.

554
00:36:30,575 --> 00:36:31,575
Bene.

555
00:36:32,371 --> 00:36:34,318
Perché Raina sapeva
un sacco di cose su di me.

556
00:36:34,348 --> 00:36:36,540
Cose personali.
Voglio sapere com'è possibile.

557
00:36:36,570 --> 00:36:40,787
Adesso la porteremo dritta al QG
per interrogarla. Le faremo sapere.

558
00:36:40,796 --> 00:36:41,666
Agente Hand?

559
00:36:42,929 --> 00:36:43,929
Grazie.

560
00:36:44,497 --> 00:36:45,497
Per tutto.

561
00:36:46,167 --> 00:36:47,840
E' un piacere riaverla con noi.

562
00:36:47,979 --> 00:36:49,129
E a essere sincera...

563
00:36:49,745 --> 00:36:52,645
questo Autobus...
non si addice proprio al mio stile.

564
00:37:08,607 --> 00:37:10,057
Voglio solo dirvi...

565
00:37:11,323 --> 00:37:12,323
grazie.

566
00:37:19,449 --> 00:37:20,722
Ora tornate al lavoro.

567
00:37:33,761 --> 00:37:35,870
Ho saputo quello che hai fatto per me.

568
00:37:36,727 --> 00:37:38,027
Penso sia ora...

569
00:37:38,998 --> 00:37:40,398
che te lo togliamo.

570
00:37:42,742 --> 00:37:44,342
Sganciare braccialetto.

571
00:37:45,178 --> 00:37:46,302
E' uno scherzo?

572
00:37:46,432 --> 00:37:48,176
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.

573
00:37:53,747 --> 00:37:55,013
In quella stanza...

574
00:37:56,146 --> 00:37:57,607
hanno scoperto qualcosa?

575
00:37:58,838 --> 00:37:59,838
No.

576
00:38:01,642 --> 00:38:02,642
E tu?

577
00:38:05,291 --> 00:38:07,336
Ho sentito quello che stavi dicendo.

578
00:38:09,918 --> 00:38:11,118
Non era reale.

579
00:38:13,754 --> 00:38:16,220
Stavano solo cercando
di incasinarmi la testa.

580
00:38:18,259 --> 00:38:20,100
Ma apprezzo il tuo interessamento.

581
00:38:35,835 --> 00:38:37,285
Buonasera, dottore.

582
00:38:40,516 --> 00:38:41,766
Agente Coulson.

583
00:38:42,608 --> 00:38:44,303
Lei non mi ha operato al cuore.

584
00:38:46,180 --> 00:38:48,988
- So di Tahiti.
- Temevo che questo giorno sarebbe arrivato.

585
00:38:49,018 --> 00:38:52,870
- Per via di quello che potrei fare?
- Per via di quello che ho fatto io.

586
00:38:55,143 --> 00:38:56,539
Dopo New York...

587
00:38:58,156 --> 00:39:02,411
non è morto per otto secondi o per quaranta,
o quel che han scritto sul suo fascicolo.

588
00:39:02,528 --> 00:39:04,381
E' rimasto morto per...

589
00:39:06,154 --> 00:39:07,154
giorni.

590
00:39:07,599 --> 00:39:09,718
- E' impossibile.
- Dovrebbe esserlo.

591
00:39:10,318 --> 00:39:13,002
Ma il direttore Fury
ha smosso mari e monti.

592
00:39:13,363 --> 00:39:16,285
Ha messo al lavoro 24 ore su 24
una squadra di scienziati

593
00:39:16,315 --> 00:39:20,528
usando procedure che nessun
buon dottore permetterebbe mai.

594
00:39:20,659 --> 00:39:21,663
Lei era presente.

595
00:39:21,693 --> 00:39:25,567
Fury mi ha chiamato
durante la settima operazione.

596
00:39:26,912 --> 00:39:29,929
L'abbiamo mantenuta cosciente
per monitorare l'attività cerebrale.

597
00:39:29,959 --> 00:39:31,959
Ma soffriva atrocemente.

598
00:39:32,276 --> 00:39:35,465
Il danno neurologico...
era catastrofico.

599
00:39:38,147 --> 00:39:40,911
- Volevo morire.
- E avremmo dovuto permetterglielo.

600
00:39:41,980 --> 00:39:44,130
Il trauma che aveva subito era...

601
00:39:46,159 --> 00:39:47,159
assurdo.

602
00:39:47,300 --> 00:39:50,190
Perché quella macchina
stava armeggiando sul mio cervello?

603
00:39:50,220 --> 00:39:52,029
Dopo quello che aveva passato...

604
00:39:55,915 --> 00:39:57,649
volevamo ripristinare...

605
00:39:57,892 --> 00:39:59,518
l'uomo che era un tempo.

606
00:39:59,648 --> 00:40:03,007
Così le abbiamo dato
un ricordo... piacevole.

607
00:40:03,549 --> 00:40:05,249
Di una bellissima isola.

608
00:40:06,169 --> 00:40:08,318
Non volevamo che fosse...

609
00:40:08,756 --> 00:40:09,756
quella...

610
00:40:10,292 --> 00:40:11,292
cosa.

611
00:40:14,792 --> 00:40:16,445
Cos'ero diventato, dottore?

612
00:40:18,285 --> 00:40:19,335
Me lo dica.

613
00:40:20,407 --> 00:40:22,147
Aveva perso la voglia...

614
00:40:22,450 --> 00:40:23,450
di vivere.

615
00:40:25,652 --> 00:40:28,044
Abbiamo provato a restituirgliela.

616
00:40:33,205 --> 00:40:35,564
Mi dispiace, agente Coulson.

617
00:40:36,038 --> 00:40:37,038
Davvero.

618
00:40:38,001 --> 00:40:39,103
Mi dispiace.

619
00:40:41,082 --> 00:40:43,116
Se solo sapesse...

620
00:40:58,106 --> 00:41:00,784
Marvel's Agents of S.H.I.EL.D.
tornerà tra pochissimo.

621
00:41:35,795 --> 00:41:36,795
Ehi?

622
00:41:39,842 --> 00:41:41,042
C'è nessuno?

623
00:41:42,478 --> 00:41:43,478
Ehi?

624
00:41:50,782 --> 00:41:55,566
BUONGIORNO, SIGNOR PETERSON.
RESTI IN ATTESA DI ULTERIORI ISTRUZIONI.

625
00:41:57,082 --> 00:41:58,082
No.

626
00:41:58,905 --> 00:42:01,902
www.subsfactory.it

