1
00:00:00,540 --> 00:00:03,145
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,155 --> 00:00:07,690
<i>Sono stato ucciso. Beh, quasi.
Poi ho una sorta di vuoto.</i>

3
00:00:07,700 --> 00:00:10,740
- Non tutti vengono mandati a Tahiti.
- E' un posto... magico.

4
00:00:10,750 --> 00:00:13,374
- Non sa niente, giusto?
- Non potra' mai saperlo.

5
00:00:13,384 --> 00:00:16,366
- Cos'e' il Centipede?
- <i>E' un filtro endovenoso per il sangue.</i>

6
00:00:16,376 --> 00:00:20,326
<i>I soldati al magazzino erano costretti ad
attaccarci per via di quel coso nell'occhio?</i>

7
00:00:20,336 --> 00:00:22,872
Quando la Marea e' passata dalla
nostra, il Centipede ha attivato

8
00:00:22,882 --> 00:00:24,380
- l'interruttore di Hayward.
- Non far...

9
00:00:24,390 --> 00:00:26,250
<i>Po e' lo stratega,
Raina la reclutatrice.</i>

10
00:00:26,260 --> 00:00:27,885
Forse il Chiaroveggente
ci mette i soldi.

11
00:00:27,895 --> 00:00:29,670
- Perche' ti vogliono?
- <i>Hanno preso Coulson.</i>

12
00:00:29,680 --> 00:00:31,538
Prenditi cura del mio ragazzo.

13
00:00:32,100 --> 00:00:33,188
Mike!

14
00:00:33,560 --> 00:00:37,810
Vogliamo che ci parli del
giorno dopo la sua morte.

15
00:00:40,219 --> 00:00:44,371
Agents of S.H.I.E.L.D. - Stagione 1
Episodio 11 "The Magical Place"

16
00:00:45,323 --> 00:00:47,037
Revisione: Maja in De Lirio

17
00:00:50,514 --> 00:00:53,646
Cento per cento metallo
Chitaruiano di alta qualita'.

18
00:00:53,656 --> 00:00:55,501
E' proprio raro come sembra.

19
00:00:55,511 --> 00:00:58,259
Come ha fatto ad averlo, Vanchat?

20
00:00:58,600 --> 00:01:01,800
E' quello che faccio. Trovo scarti
alieni che nessun altro trova

21
00:01:01,810 --> 00:01:05,215
e li offro a persone che sanno
apprezzare i miei sforzi.

22
00:01:06,430 --> 00:01:08,400
Dannazione se li apprezzo.

23
00:01:10,500 --> 00:01:11,749
Quanto vuole?

24
00:01:15,969 --> 00:01:17,556
Cos'e', un aspirapolvere?

25
00:01:46,758 --> 00:01:48,360
Fitz-Simmons, viene verso di voi.

26
00:01:48,370 --> 00:01:50,990
Non abbiamo mai fatto niente
del genere prima. Sei sicuro?

27
00:01:51,000 --> 00:01:52,725
E' giunto il momento, Simmons.

28
00:01:52,735 --> 00:01:54,123
Abbraccia il cambiamento.

29
00:02:10,993 --> 00:02:13,250
Skye, tocca a te.

30
00:02:16,583 --> 00:02:17,624
<i>Ecco.</i>

31
00:02:17,634 --> 00:02:19,482
Lascia che me ne occupi per te.

32
00:02:46,997 --> 00:02:48,247
Signor Vanchat.

33
00:02:49,574 --> 00:02:52,067
Speravamo potesse aiutarci
a trovare un amico.

34
00:02:52,077 --> 00:02:54,832
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

35
00:02:54,842 --> 00:02:57,553
Traduzione: Jeremy, Morgaine,
rana.pucca.88, kietta

36
00:02:57,563 --> 00:03:00,006
Traduzione: SerenaEbe, Jay,
Chandler, simo93661 642

37
00:03:00,380 --> 00:03:04,360
Impressionante! Sei riuscito a
riaprire tutte le tue cicatrici.

38
00:03:04,370 --> 00:03:06,498
Spero che Vachant possa
condurci al Centipede.

39
00:03:06,508 --> 00:03:08,965
Beh, il metallo Chitauriano che
stava vendendo e' lo stesso

40
00:03:08,975 --> 00:03:11,049
che il Centipede usa
per i suoi dispositivi.

41
00:03:11,059 --> 00:03:12,922
Troviamo il Centipede...

42
00:03:12,932 --> 00:03:14,184
E troveremo Coulson.

43
00:03:14,194 --> 00:03:17,930
Nessuna domanda, agente Kob.
Mi porti l'iniettore da cinque millimetri.

44
00:03:17,940 --> 00:03:19,940
- E' un ordine.
- Sissignore.

45
00:03:21,400 --> 00:03:24,590
Onestamente, quanti agenti pensano
possano stipare in questo aereo?

46
00:03:24,600 --> 00:03:26,447
Diventera' solo piu' affollato.

47
00:03:26,457 --> 00:03:30,280
Potremo ospitare piu' uomini quando
l'agente Hand scarichera' Vanchat al Frigo.

48
00:03:30,290 --> 00:03:33,440
In realta', penso sia un bene che siano
qui. Abbiamo bisogno di altri occhi.

49
00:03:33,450 --> 00:03:36,982
Sono passate 36 ore dal rapimento dell'agente
Coulson e nessuno di noi si e' riposato.

50
00:03:36,992 --> 00:03:38,396
Per l'amor del cielo.

51
00:03:38,406 --> 00:03:41,256
L'agente Hand sta tenendo
un'altra conferenza.

52
00:03:47,080 --> 00:03:48,490
<i>C'e' stata una vittima...</i>

53
00:03:48,500 --> 00:03:52,751
I resti recuperati bruciati sembrano quelli
dell'agente Istruttore Michael Peterson.

54
00:03:52,761 --> 00:03:54,714
Scarse le altre prove fisiche.

55
00:03:54,724 --> 00:03:58,799
Niente che rimandi al signor Po, ai suoi
soci del Centipede o alla loro posizione.

56
00:03:58,809 --> 00:04:01,914
- Qualche progresso con Vanchat?
- Niente di perseguibile, agente Ward.

57
00:04:01,924 --> 00:04:04,511
Ma il mio miglior interrogatore
e' li' dentro in questo momento.

58
00:04:04,521 --> 00:04:07,180
Vanchat parlera' e state
sicuri che quando lo fara',

59
00:04:07,190 --> 00:04:11,140
cercheremo dappertutto, fino a che
non distruggeremo il Centipede.

60
00:04:11,150 --> 00:04:13,674
- E troveremo l'agente Coulson.
- E ci riprenderemo Coulson.

61
00:04:15,097 --> 00:04:18,691
Hanno fatto breccia nel sistema.
Qualcuno sta hackerando il sistema.

62
00:04:21,271 --> 00:04:24,511
- Giusto in tempo. Puo' togliermi questo?
- Cosa pensi di fare?

63
00:04:24,521 --> 00:04:26,455
Quel denaro e' la chiave
per trovare Coulson.

64
00:04:26,465 --> 00:04:28,997
Devo solo ottenere l'accesso
alle finanze di Vanchat,

65
00:04:29,007 --> 00:04:33,212
da li' rintracciare i pagamenti fatti al
Centipede e intrufolarmi nel loro account.

66
00:04:33,222 --> 00:04:35,628
Lei e' la consulente che ha
sparato all'agente Sitwell.

67
00:04:35,638 --> 00:04:39,474
- Tecnicamente non ero io...
- La voglio fuori subito da quest'aereo.

68
00:04:40,034 --> 00:04:41,680
- Cosa?
- Aspetti.

69
00:04:41,935 --> 00:04:44,620
Lo so che non sono un agente
addestrato come May o Ward,

70
00:04:44,630 --> 00:04:45,997
ma questo so farlo bene.

71
00:04:46,007 --> 00:04:48,247
Non puo' sbattermi fuori dalla missione.

72
00:04:48,489 --> 00:04:49,489
Ascolti...

73
00:04:49,960 --> 00:04:51,687
Faro' tutto quello che vuole.

74
00:04:51,697 --> 00:04:55,713
Tutta questa roba da protocollo non mi
interessa, chi mi interessa e' Coulson.

75
00:04:55,723 --> 00:04:58,116
Beh, questa "roba da
protocollo" a me interessa.

76
00:04:58,126 --> 00:05:01,476
- Lei e' una distrazione, deve andarsene.
- Agente Hand.

77
00:05:02,144 --> 00:05:05,341
So che i metodi di Skye
sono... poco ortodossi...

78
00:05:05,793 --> 00:05:07,565
Ma e' un membro di questa squadra.

79
00:05:07,575 --> 00:05:08,902
Puo' esser d'aiuto.

80
00:05:09,803 --> 00:05:12,045
Agente May, la sua
opinione professionale.

81
00:05:12,055 --> 00:05:14,992
Questa ragazza potrebbe essere
d'aiuto su questo aereo?

82
00:05:15,585 --> 00:05:16,585
No.

83
00:05:19,586 --> 00:05:22,331
Aumentate il suo livello di restrizione,
confiscatele computer e cellulare,

84
00:05:22,341 --> 00:05:24,875
dopodiche' preparatela per
esser chiamata a rapporto.

85
00:05:25,237 --> 00:05:26,337
Lo faro' io,

86
00:05:26,616 --> 00:05:27,916
Sono il suo U.S.

87
00:05:39,559 --> 00:05:44,035
E' chiaro che May ha qualche problema
con me, ma stavolta ha esagerato.

88
00:05:44,045 --> 00:05:46,350
Nessuno sa cosa passa per
la testa di May, tranne May.

89
00:05:46,360 --> 00:05:48,652
Non preoccuparti, Coulson
sistemera' tutto al suo ritorno.

90
00:05:48,662 --> 00:05:50,785
Posso trovarlo, Ward.

91
00:05:51,283 --> 00:05:52,467
Ti credo.

92
00:05:52,857 --> 00:05:54,703
Ho visto cosa sei in grado di fare,

93
00:05:54,713 --> 00:05:57,107
anche senza le risorse
dello S.H.I.E.L.D.

94
00:05:58,630 --> 00:06:01,480
- Aspetta, aspetta.
- Abbiamo qualcosa per te.

95
00:06:01,648 --> 00:06:04,838
- Mi avete preparato un panino?
- Si', esattamente.

96
00:06:05,129 --> 00:06:07,458
E' un telefono satellitare,
resistente ai guastafeste.

97
00:06:07,468 --> 00:06:09,350
Puoi fare una sola chiamata prima
che il tuo bracciale lo blocchi.

98
00:06:09,360 --> 00:06:12,730
- Quindi chiama solo in caso di emergenza.
- A cosa mi dovrebbe servire?

99
00:06:12,740 --> 00:06:16,014
Passero' i prossimi tre giorni a rapporto
in uno sgabuzzino dello S.H.I.E.L.D.

100
00:06:16,024 --> 00:06:19,503
Esatto, alcuni agenti
verranno a prelevarti...

101
00:06:19,980 --> 00:06:23,115
Tra dodici minuti esatti.

102
00:06:24,560 --> 00:06:25,760
Buona fortuna.

103
00:06:32,567 --> 00:06:33,917
Non toccare Lola.

104
00:06:38,928 --> 00:06:40,328
Riesci a sentirlo?

105
00:06:41,091 --> 00:06:42,546
Non fermarti.

106
00:06:44,468 --> 00:06:45,852
Ascoltalo.

107
00:06:47,245 --> 00:06:48,645
Chi l'ha ordinato?

108
00:06:57,334 --> 00:06:59,260
Sembra che lei sia svenuto.

109
00:07:02,265 --> 00:07:05,615
Adesso magari e' pronto a
condividere cio' che ha visto.

110
00:07:09,960 --> 00:07:11,010
Ho visto...

111
00:07:12,767 --> 00:07:13,767
Jordan...

112
00:07:14,371 --> 00:07:17,470
Fare il punto finale contro
Russell nella finale del '98.

113
00:07:18,160 --> 00:07:20,217
- Per un pelo.
- Agente Coulson,

114
00:07:20,227 --> 00:07:23,472
adesso riaccenderemo la macchina
e apriremo la sua mente.

115
00:07:23,482 --> 00:07:28,065
E' tempo di smettere di combattere. Se
non lo fa, non sopravvivra' al processo.

116
00:07:28,075 --> 00:07:31,001
Mi faro' uccidere piuttosto
che dirvi qualcosa.

117
00:07:31,471 --> 00:07:33,721
Sembra che le piaccia, dopotutto...

118
00:07:34,471 --> 00:07:38,921
- Ha ucciso Mike Peterson davanti al figlio.
- Peterson ha scelto quella fine.

119
00:07:39,490 --> 00:07:43,295
Gli abbiamo restituito
suo figlio e la sua vita intatti.

120
00:07:43,305 --> 00:07:47,855
E' solo arrabbiato perche' la morte di
quell'uomo e' stata fin troppo familiare.

121
00:07:48,018 --> 00:07:52,373
Vedere un ragazzo perdere
il padre cosi' giovane.

122
00:07:53,095 --> 00:07:54,505
Proprio come lei.

123
00:07:55,786 --> 00:07:57,797
Un avvenimento che segna.

124
00:07:59,469 --> 00:08:02,395
- L'ha visto il Chiaroveggente.
- Mi dispiace dirglielo,

125
00:08:02,405 --> 00:08:04,791
ma il tuo amico telepatico mente.

126
00:08:05,780 --> 00:08:08,904
Altrimenti avrebbe tutte le
risposte e io non sarei qui.

127
00:08:08,914 --> 00:08:11,573
E' vero, e' proprio strano.

128
00:08:11,965 --> 00:08:14,650
Il mio amico ha visto la sua morte.

129
00:08:15,798 --> 00:08:17,698
L'ha vista diventare freddo.

130
00:08:18,359 --> 00:08:20,763
Il suo cuore e' stato fatto a pezzi.

131
00:08:20,773 --> 00:08:24,810
Cio' che il Chiaroveggente non riesce
a vedere e' cosa e' successo dopo,

132
00:08:24,820 --> 00:08:27,722
come l'hanno riportata
indietro dal mondo dei morti.

133
00:08:27,732 --> 00:08:31,085
Per qualche ragione,
agente Coulson, lei e' diverso.

134
00:08:31,600 --> 00:08:33,350
Vogliamo sapere: perche'?

135
00:08:38,019 --> 00:08:41,193
Allora dobbiamo passare
alle maniere forti.

136
00:08:56,478 --> 00:09:00,050
Mi serve un varco, un modo per entrare.

137
00:08:56,590 --> 00:08:59,700
<i>{n8}STRUTTURA DELLA CORPORAZIONE BANCARIA</i>

138
00:09:00,362 --> 00:09:01,516
<i>{n8}BLOCCATO</i>

139
00:09:01,790 --> 00:09:03,124
<i>Andiamo!</i>

140
00:09:02,680 --> 00:09:04,157
<i>{n8}BLOCCATO</i>

141
00:09:04,510 --> 00:09:06,608
<i>- Cos'e'?
- Che sta succedendo?</i>

142
00:09:06,618 --> 00:09:08,918
<i>Sara' colpa della connessione...</i>

143
00:09:17,540 --> 00:09:20,575
<i>{n8}SOTTO INDAGINE I CONTI
OFFSHORE DEGLI INVESTITORI</i>

144
00:09:18,164 --> 00:09:20,944
Ehi Lloyd. Tu potresti
essere il mio lasciapassare.

145
00:09:33,031 --> 00:09:34,798
E' cio' che ho detto, si'.

146
00:09:34,808 --> 00:09:37,230
- Un secondo.
- Certo che adoro i tartufi

147
00:09:37,240 --> 00:09:38,724
ma non su quello.

148
00:09:38,734 --> 00:09:39,807
Che idiota.

149
00:09:40,311 --> 00:09:42,161
Scrivimi per quella cosa...

150
00:09:42,780 --> 00:09:47,189
No tesoro, ascoltami: era un jet
privato. Ma certo che c'era il wi-fi.

151
00:09:47,199 --> 00:09:50,049
Avrebbe almeno potuto
risponderti al messaggio.

152
00:09:56,009 --> 00:09:57,379
No, cosi' e' troppo!

153
00:09:57,700 --> 00:10:00,345
So che i proiettili Fai Bei Sogni non
servono coi soldati del Centipede,

154
00:10:00,355 --> 00:10:03,615
ma cio' che vogliamo e'
renderli innocui, non ucciderli.

155
00:10:04,679 --> 00:10:06,493
Francamente, per me e' lo stesso.

156
00:10:06,503 --> 00:10:07,714
Fitz, non e' vero.

157
00:10:07,724 --> 00:10:11,154
- Quei soldati sono solo uomini che...
- Possono aprirti il cranio con un pugno.

158
00:10:11,164 --> 00:10:14,257
Ma sono sotto controllo. Il Centipede
li fa combattere contro il loro volere.

159
00:10:14,267 --> 00:10:18,414
Hanno preso Coulson. Sono disposto a tutto
pur di salvarlo, dobbiamo riportarlo a casa.

160
00:10:18,424 --> 00:10:22,242
Cosa sta facendo questo tizio?
Coccola Vanchat per farlo addormentare?

161
00:10:23,886 --> 00:10:25,347
Vado dentro.

162
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
<i>{n8}BLOCCATO</i>

163
00:10:35,977 --> 00:10:37,208
Dannazione!

164
00:10:43,767 --> 00:10:45,149
Ok, Skye...

165
00:10:45,789 --> 00:10:47,289
Ti serve un piano B.

166
00:11:07,611 --> 00:11:09,147
<i>"Assistenza Roadside".</i>

167
00:11:09,157 --> 00:11:11,981
- <i>Vediamo che ha avuto un incidente.</i>
- Gia'.

168
00:11:11,991 --> 00:11:14,983
Potreste mandare qualcuno
che mi riporti a casa?

169
00:11:14,993 --> 00:11:17,645
<i>Ma certo, le mando subito qualcuno.</i>

170
00:11:17,924 --> 00:11:19,455
<i>Sta bene?</i>

171
00:11:19,890 --> 00:11:20,890
Si'.

172
00:11:21,484 --> 00:11:22,944
Sto bene.

173
00:11:52,026 --> 00:11:54,831
L'agente Hand ha bisogno
di te, dice che e' urgente.

174
00:12:03,803 --> 00:12:05,390
E' il momento di parlare.

175
00:12:06,033 --> 00:12:07,868
Fuori i nomi di tutti i tuoi acquirenti,

176
00:12:07,878 --> 00:12:09,466
meglio se in ordine alfabetico.

177
00:12:09,476 --> 00:12:13,226
- Non ti diro' un bel niente.
- E' cosi' che te la vuoi giocare?

178
00:12:20,117 --> 00:12:22,010
Sasso, carta, forbici?

179
00:12:22,484 --> 00:12:23,950
Sasso, carta, forbici!

180
00:12:23,960 --> 00:12:26,770
Forbici... oh, Fitz.

181
00:12:34,111 --> 00:12:36,030
Ho tutto il giorno!

182
00:12:40,135 --> 00:12:43,439
Va bene! Va bene, parlero'! Parlero'!

183
00:13:13,863 --> 00:13:16,492
Il paese dimenticato dalle bombe.

184
00:13:17,625 --> 00:13:20,279
Era stato costruito negli anni
quaranta per i test nucleari,

185
00:13:20,289 --> 00:13:23,318
ma quando la guerra fredda e' finita...
il paese e' stato abbandonato.

186
00:13:23,328 --> 00:13:25,679
Non proprio un posto da sogno.

187
00:13:26,358 --> 00:13:27,471
E' vero.

188
00:13:27,481 --> 00:13:30,834
Non c'e' altro che deserto
per centinaia di chilometri.

189
00:13:32,778 --> 00:13:34,314
Ma mi piace davvero.

190
00:13:34,541 --> 00:13:35,967
Lo trovo carino.

191
00:13:36,907 --> 00:13:39,092
I bambini giocano sempre...

192
00:13:42,623 --> 00:13:44,493
Senza fare rumore.

193
00:13:46,278 --> 00:13:48,413
A quanto pare dobbiamo
ripetere la cosa, eh?

194
00:13:52,901 --> 00:13:55,100
Sicura di non volere che
la consegni al fornitore?

195
00:13:55,110 --> 00:13:57,760
- No, grazie. Conosco un tizio.
- Va bene.

196
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Grazie.

197
00:14:10,646 --> 00:14:12,549
Vai coi dollaroni.

198
00:14:36,129 --> 00:14:37,447
<i>Ufficio di Lloyd Rathman.</i>

199
00:14:37,457 --> 00:14:40,429
E' la polizia di Los Angeles.
Dovrei parlare col signor Rathman.

200
00:14:40,439 --> 00:14:42,945
Abbiamo trovato un veicolo
rubato registrato a suo nome.

201
00:14:42,955 --> 00:14:45,299
<i>- Oh. Era danneggiato?</i>
- Si', signorina.

202
00:14:45,309 --> 00:14:48,836
Abbiamo due agenti che l'aspettano
a casa, pronti per la sua deposizione.

203
00:14:48,846 --> 00:14:52,364
Tra quanto crede arrivera'
il signor Rathman?

204
00:15:03,030 --> 00:15:05,638
E' in un mare di guai, signor Rathman.

205
00:15:06,394 --> 00:15:08,110
Chi diavolo e' lei?

206
00:15:08,874 --> 00:15:10,718
Agente Melinda May...

207
00:15:10,728 --> 00:15:12,122
Dello S.H.I.E.L.D.

208
00:15:15,195 --> 00:15:17,781
Senta, e' chiaro che deve
esserci stato un malinteso.

209
00:15:17,791 --> 00:15:19,640
Sono un autentico uomo d'affari.

210
00:15:19,650 --> 00:15:22,427
Abbiamo la prova che la sua
compagnia ha trasferito fondi

211
00:15:22,437 --> 00:15:25,270
in un conto offshore,
a nome di persone molto cattive.

212
00:15:25,280 --> 00:15:27,178
Cio' che fanno i miei
clienti non mi riguarda.

213
00:15:27,188 --> 00:15:29,725
Beh, cio' che faccio io
e' catturare questi tizi.

214
00:15:29,735 --> 00:15:32,149
Se salta fuori che lei ha fatto
affari con solo uno di loro,

215
00:15:32,159 --> 00:15:34,532
lo S.H.I.E.L.D. e' pronto a
congelare tutti i suoi beni.

216
00:15:34,542 --> 00:15:36,347
Sto chiamando il mio avvocato.

217
00:15:36,816 --> 00:15:39,816
Lo faccia e la mia offerta
non sara' piu' valida.

218
00:15:39,832 --> 00:15:41,724
- Quale offerta?
- L'immunita'.

219
00:15:42,263 --> 00:15:43,513
Puo' andarsene.

220
00:15:44,159 --> 00:15:45,459
Libero e pulito.

221
00:15:45,832 --> 00:15:48,422
Lo S.H.I.E.L.D. non tocchera'
nessuno dei suoi beni.

222
00:15:48,432 --> 00:15:51,264
Neanche la sua barca per
le feste a largo delle Key.

223
00:15:52,309 --> 00:15:55,425
- E se dico di no?
- Passera' i prossimi 5 anni nel Frigo.

224
00:15:55,989 --> 00:15:58,689
- Il Frigo?
- E' peggio di quel che sembra.

225
00:16:00,597 --> 00:16:03,397
- Ok, cosa vuole?
- Mi segua nel suo ufficio.

226
00:16:04,109 --> 00:16:05,783
Abbiamo del lavoro da fare.

227
00:16:08,668 --> 00:16:09,962
ALLARME SILENZIOSO

228
00:16:11,402 --> 00:16:13,294
<i>Le informazioni di Vanchat
danno i loro frutti.</i>

229
00:16:13,304 --> 00:16:16,287
Stiamo indagando su ogni compratore di
metallo Chiatauriano conosciuto al mondo.

230
00:16:16,297 --> 00:16:19,673
Il piu' grande ha un magazzino a
Sidney. Ci stiamo andando adesso.

231
00:16:19,683 --> 00:16:22,120
Questa e' la nostra occasione
di distruggere il Centipede.

232
00:16:22,130 --> 00:16:24,592
- Voglio tutti in divisa tattica.
- E l'agente Coulson?

233
00:16:24,602 --> 00:16:27,160
Se siamo fortunati, il Centipede
lo sta trattenendo a Sidney.

234
00:16:27,170 --> 00:16:28,370
Potete andare.

235
00:16:31,713 --> 00:16:33,486
Agente Ward, un attimo.

236
00:16:34,393 --> 00:16:37,941
Prima la sua amica Skye lascia
l'aereo e non arriva all'appello,

237
00:16:37,951 --> 00:16:41,001
poi Vanchat quasi vola via
dalla sala interrogatori.

238
00:16:41,497 --> 00:16:42,846
Abbiamo un problema?

239
00:16:42,856 --> 00:16:44,156
No, agente Hand.

240
00:16:44,750 --> 00:16:46,556
Il suo uomo non stava
ottenendo risposte,

241
00:16:46,566 --> 00:16:49,058
- quindi sono intervenuto io.
- Senza il mio permesso.

242
00:16:49,068 --> 00:16:50,829
Beh, congratulazioni.

243
00:16:50,839 --> 00:16:54,073
Grazie a lei e alle sue abilita'
uniche nell'interrogare,

244
00:16:54,083 --> 00:16:57,944
ora abbiamo squadre d'assalto attive
che compiono raid in giro per il mondo.

245
00:16:58,417 --> 00:17:00,111
La domanda e': perche'?

246
00:17:00,121 --> 00:17:01,241
Come, scusi?

247
00:17:01,251 --> 00:17:02,762
Non ci sono precedenti.

248
00:17:02,938 --> 00:17:06,190
Questo tipo di comportamento per
un agente operativo di livello 8.

249
00:17:06,200 --> 00:17:08,235
Il puro e semplice personale coinvolto.

250
00:17:08,614 --> 00:17:10,629
Sono stata al telefono tutto il giorno.

251
00:17:10,639 --> 00:17:13,138
Il direttore Fury, il comandante Hill...

252
00:17:13,148 --> 00:17:15,000
Vogliono tutti un aggiornamento.

253
00:17:15,010 --> 00:17:16,915
Francamente, non lo capisco.

254
00:17:18,099 --> 00:17:20,749
Nessun singolo agente
e' tanto importante.

255
00:17:22,027 --> 00:17:23,175
Coulson si'.

256
00:17:32,845 --> 00:17:35,215
Lo S.H.I.E.L.D. mi trovera'
prima che tu mi spezzi.

257
00:17:35,225 --> 00:17:36,493
Lo S.H.I.EL.D.?

258
00:17:37,043 --> 00:17:39,656
Il Chiaroveggente vede
una fine a tutto questo.

259
00:17:44,479 --> 00:17:46,130
Non ha un bell'aspetto.

260
00:17:46,998 --> 00:17:49,250
Raina, perche' ci hai messo tanto?

261
00:17:49,260 --> 00:17:51,030
Mi stavo prendendo cura
degli altri soggetti.

262
00:17:51,040 --> 00:17:54,425
Le abilita' di persuasione delle quali
ho tanto parlato al Chiaroveggente,

263
00:17:54,435 --> 00:17:57,369
servirebbero di piu' qui, con
me, per spezzare quest'uomo.

264
00:17:57,379 --> 00:17:59,419
Non userei mai la forza per
piegare un uomo ai miei desideri.

265
00:17:59,429 --> 00:18:01,505
- Sta facendo il difficile.
- Lo stanno picchiando.

266
00:18:01,515 --> 00:18:03,171
Per sottometterlo.

267
00:18:03,353 --> 00:18:06,210
L'ha voluto il Chiaroveggente
e mi dira' di...

268
00:18:08,145 --> 00:18:09,175
Visto?

269
00:18:10,899 --> 00:18:11,898
Si'?

270
00:18:13,098 --> 00:18:14,141
No.

271
00:18:15,296 --> 00:18:16,996
Ma ho appena cominciato.

272
00:18:17,517 --> 00:18:20,117
I miei metodi sono sicuri.
Le assicuro...

273
00:18:22,669 --> 00:18:23,763
E' qui.

274
00:18:26,569 --> 00:18:27,569
Si'.

275
00:18:30,969 --> 00:18:33,469
Il Chiarovveggente vuole parlare con te.

276
00:18:41,293 --> 00:18:42,610
Parla Raina.

277
00:18:44,987 --> 00:18:45,987
Si'.

278
00:18:48,479 --> 00:18:49,751
Concordo.

279
00:18:51,669 --> 00:18:52,749
Grazie.

280
00:18:54,304 --> 00:18:55,944
Gli ripasso il telefono.

281
00:18:59,126 --> 00:19:00,436
Si', eccomi.

282
00:19:20,588 --> 00:19:22,046
Ci sono problemi?

283
00:19:22,056 --> 00:19:23,642
Victoria Hand.

284
00:19:23,652 --> 00:19:25,638
Non andiamo proprio d'accordo.

285
00:19:26,023 --> 00:19:30,386
Sono certa che sta usando tutte le risorse
dello S.H.I.E.L.D. per trovare Coulson.

286
00:19:30,396 --> 00:19:31,627
Non tutte.

287
00:19:33,278 --> 00:19:35,728
Non farebbe male sfruttare un po' Skye.

288
00:19:36,975 --> 00:19:38,712
Perche' non prendi le sue difese?

289
00:19:39,149 --> 00:19:42,061
- Scusami?
- Ha dato prova di se' in molte missioni,

290
00:19:42,071 --> 00:19:43,789
fa parte di questa squadra.

291
00:19:44,165 --> 00:19:46,144
Stai lasciando che venga scartata.

292
00:19:48,529 --> 00:19:51,792
L'unica cosa che ho fatto e'
stata dire la verita' alla Hand.

293
00:19:51,802 --> 00:19:53,645
Skye non ci serve su questo aereo.

294
00:19:53,655 --> 00:19:55,755
- Come fai a dirlo?
- E' cosi'.

295
00:19:56,883 --> 00:19:58,883
Non con tutti questi agenti...

296
00:19:59,104 --> 00:20:02,457
Che le tengono il fiato sul collo,
che controllano ogni sua mossa.

297
00:20:02,467 --> 00:20:05,340
- La volevi giu' dall'aereo.
- Al di fuori del sistema.

298
00:20:05,350 --> 00:20:07,600
E' cosi' che Skye lavora al meglio.

299
00:20:10,959 --> 00:20:13,145
Non devi pensare il peggio di me.

300
00:20:13,155 --> 00:20:15,214
<i>Agente May, cambio di rotta.</i>

301
00:20:15,224 --> 00:20:17,038
<i>Vi stiamo mandando le nuove coordinate.</i>

302
00:20:17,048 --> 00:20:20,300
<i>Abbiamo trovato il loro elicottero in un
laboratorio vicino al deserto del Mojave.</i>

303
00:20:20,310 --> 00:20:21,310
Ricevuto.

304
00:20:21,652 --> 00:20:23,155
Coordinate ricevute.

305
00:20:23,645 --> 00:20:24,778
Tieniti.

306
00:20:43,401 --> 00:20:45,913
Vuole che hackeri un
conto bancario svizzero?

307
00:20:45,923 --> 00:20:49,008
Ho solo bisogno che digiti il suo
account aziendale per farmi entrare.

308
00:20:49,018 --> 00:20:51,317
Gia', ma farla entrare e' un crimine.

309
00:20:51,327 --> 00:20:53,674
E poi come faccio a sapere
che non e' una criminale?

310
00:20:53,684 --> 00:20:56,394
Per esperienza so che gli agenti
federali hanno un distintivo.

311
00:20:56,404 --> 00:20:58,280
Vuole vedere il mio distintivo.

312
00:21:02,650 --> 00:21:04,903
Protocollo S.H.I.E.L.D. 6 A-V.

313
00:21:06,881 --> 00:21:07,881
BLOCCATO

314
00:21:08,338 --> 00:21:09,338
Ecco.

315
00:21:10,031 --> 00:21:11,729
Eccole il mio distintivo.

316
00:21:12,092 --> 00:21:14,607
Grandioso! Avevo battuto il
mio record a Tiny Wings.

317
00:21:14,617 --> 00:21:17,753
Lo S.H.I.E.L.D. la sta osservando
da un po' di tempo, signor Rathman.

318
00:21:18,163 --> 00:21:19,611
La sfruttamento...

319
00:21:19,721 --> 00:21:21,744
Il gioco d'azzardo, i divorzi...

320
00:21:21,754 --> 00:21:23,854
Quei soldi nascosti alle Cayman.

321
00:21:24,024 --> 00:21:26,066
Non ha pagato gli
alimenti ai suoi figli.

322
00:21:26,076 --> 00:21:28,435
C'e' stato un errore, la mia ex lo sa.

323
00:21:28,445 --> 00:21:30,235
Ma David lo sa?

324
00:21:30,741 --> 00:21:34,181
- David pensa che io sia un papa' fico.
- David pensa che lei sia un coglione.

325
00:21:34,191 --> 00:21:35,612
Deve rimediare, Lloyd.

326
00:21:35,622 --> 00:21:38,209
I ragazzini hanno bisogno
di avere dei modelli.

327
00:21:38,666 --> 00:21:40,752
Ora... inizi a digitare.

328
00:21:41,068 --> 00:21:42,993
Sicurezza! Non muovetevi!

329
00:21:43,361 --> 00:21:45,160
Ecco. Semplice e veloce.

330
00:21:45,369 --> 00:21:47,321
Tieni le mani dove posso...

331
00:21:48,050 --> 00:21:49,221
A terra!

332
00:21:51,231 --> 00:21:53,288
Ok, sto digitando! Digito.

333
00:21:53,298 --> 00:21:56,048
Tu dello S.H.I.E.L.D.,
non fare sciocchezze.

334
00:21:59,689 --> 00:22:01,850
Sta diventando un giorno
interessante, vero?

335
00:22:01,860 --> 00:22:03,395
Quindi ora siamo amici?

336
00:22:03,690 --> 00:22:06,093
Perche'... ho visto
cosa fa ai suoi amici.

337
00:22:06,469 --> 00:22:08,459
- Al signor Po?
- Gia'.

338
00:22:08,779 --> 00:22:10,129
Era un assassino.

339
00:22:10,495 --> 00:22:12,395
Incapace di provare rimorso.

340
00:22:12,780 --> 00:22:16,144
Pensavo a Mike Peterson, a Chan Ho Yin.

341
00:22:16,953 --> 00:22:19,248
Ho dato loro quello che chiedevano.

342
00:22:19,493 --> 00:22:21,863
Mike voleva essere un
eroe per suo figlio.

343
00:22:22,608 --> 00:22:25,393
- Ora lo e'.
- Akela Amador voleva una bomba in testa?

344
00:22:25,403 --> 00:22:27,885
Anche la gente per cui lei
lavora e' capace di usare

345
00:22:27,895 --> 00:22:30,541
mezzi crudeli per un giusto fine.

346
00:22:30,976 --> 00:22:32,737
E lei per chi lavora, Raina?

347
00:22:33,036 --> 00:22:34,518
Per il Chiaroveggente?

348
00:22:38,385 --> 00:22:40,057
- Si'.
- Chi e'?

349
00:22:40,067 --> 00:22:41,168
Non lo so.

350
00:22:42,328 --> 00:22:45,901
Oggi e' stata la prima volta che
ho preso contatto personalmente.

351
00:22:45,911 --> 00:22:48,045
Il cuore continua a battermi forte.

352
00:22:48,055 --> 00:22:49,726
Sta sviluppando dei super soldati.

353
00:22:49,736 --> 00:22:53,034
Il Chiaroveggente ci
da' delle formule guida.

354
00:22:53,522 --> 00:22:54,522
Per cosa?

355
00:22:55,439 --> 00:22:57,084
Per il nuovo mondo.

356
00:22:58,021 --> 00:23:00,977
Quello in cui la vostra
organizzazione ci ha portato.

357
00:23:01,698 --> 00:23:04,289
Siamo nuovi nel campo in cui
voi avete lavorato per decenni.

358
00:23:04,299 --> 00:23:05,560
Quindi adesso?

359
00:23:06,218 --> 00:23:07,518
Avete i soldati.

360
00:23:07,966 --> 00:23:09,730
Potete farli diventare forti,

361
00:23:09,740 --> 00:23:11,066
potete controllarli,

362
00:23:11,076 --> 00:23:14,924
- in un istante potete ucciderli.
- Si', ma non possiamo riportarli in vita.

363
00:23:17,882 --> 00:23:19,252
Lei e' stato ucciso.

364
00:23:20,946 --> 00:23:22,207
Ora e' qui.

365
00:23:24,414 --> 00:23:26,099
Vogliamo sapere come.

366
00:23:28,134 --> 00:23:29,259
Lei no?

367
00:23:32,106 --> 00:23:34,520
Vorrei accedendere di
nuovo il macchinario.

368
00:23:36,605 --> 00:23:39,262
Induce onde di frequenza
teta del cervello

369
00:23:39,272 --> 00:23:41,642
che aiutano a far riaffiorare

370
00:23:41,652 --> 00:23:44,454
i segreti nascosti nel subconscio.

371
00:23:44,828 --> 00:23:46,681
Se collabora...

372
00:23:47,130 --> 00:23:48,761
Potra' cavalcare queste onde.

373
00:23:48,771 --> 00:23:50,590
Ho fatto surf.

374
00:23:51,217 --> 00:23:53,119
Questo non e' decisamente
cavalcare delle onde.

375
00:23:53,129 --> 00:23:54,600
Opponga resistenza,

376
00:23:54,610 --> 00:23:56,490
combatta le onde ed anneghera'.

377
00:23:56,609 --> 00:23:58,408
Il suo cervello friggera'.

378
00:23:59,013 --> 00:24:00,600
Smettera' di respirare...

379
00:24:00,981 --> 00:24:01,981
Di nuovo.

380
00:24:02,808 --> 00:24:04,259
Ecco cosa accadra'.

381
00:24:05,065 --> 00:24:07,634
O terro' duro finche' non
arrivera' la mia squadra.

382
00:24:07,644 --> 00:24:10,677
In entrambi i casi da me non
avra' informazioni riservate.

383
00:24:10,687 --> 00:24:13,120
Non mi interessano quei segreti.

384
00:24:14,226 --> 00:24:17,517
Il Chiaroveggente puo' conoscere
ogni segreto di ogni governo.

385
00:24:17,527 --> 00:24:20,851
Sa quello che il
Presidente sogna la notte.

386
00:24:20,861 --> 00:24:23,244
Voglio quello che vuole lei...

387
00:24:24,072 --> 00:24:26,157
Scoprire un altro segreto...

388
00:24:28,580 --> 00:24:31,872
Il segreto che lo S.H.I.E.L.D.
le sta nascondendo.

389
00:24:37,190 --> 00:24:39,070
Ok, siamo entrati, ma capisce che

390
00:24:39,080 --> 00:24:41,620
non e' possibile trasferire
questi tipi di fondi online.

391
00:24:41,630 --> 00:24:45,468
Non voglio trasferirli, cerco
i documenti della transazione.

392
00:24:45,803 --> 00:24:47,260
Vada sulla cronologia.

393
00:24:47,705 --> 00:24:49,530
Dobbiamo aprire un
emulatore del terminale

394
00:24:49,540 --> 00:24:51,450
- e vedere che crittografia hanno.
- Ok.

395
00:24:51,460 --> 00:24:54,856
Se e' un SSL 256, un AES, un Twofish
o un Serpent possiamo provarci.

396
00:24:54,866 --> 00:24:56,798
- Gia'.
- Quantum key e' un'altra storia.

397
00:24:56,808 --> 00:24:57,976
Gia'.

398
00:25:00,356 --> 00:25:01,356
Lloyd.

399
00:25:02,410 --> 00:25:03,560
Cosa succede?

400
00:25:04,040 --> 00:25:06,700
Si', la cronologia. Dove la trovo?

401
00:25:11,883 --> 00:25:13,427
Elimini la seconda riga.

402
00:25:15,162 --> 00:25:16,402
Prema "Indietro".

403
00:25:16,412 --> 00:25:20,290
Il fatto e' che ho un assistente
che fa tutto questo al posto mio.

404
00:25:20,300 --> 00:25:22,650
- Eccolo.
- Quindi, questo Vanchat...

405
00:25:22,660 --> 00:25:26,160
- E' lui che dovete arrestare?
- No, l'abbiamo gia' in custodia.

406
00:25:26,170 --> 00:25:29,660
Quello che voglio sapere e' chi ha
pagato un sacco di soldi a Vanchat.

407
00:25:29,670 --> 00:25:31,798
Risalgo ai pagamenti sul
conto dell'acquirente,

408
00:25:31,808 --> 00:25:34,090
cosi' ho un resoconto di tutti
gli acquisti che ha fatto

409
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
e magari possiamo usarli
per rintracciarla.

410
00:25:36,010 --> 00:25:37,316
Clicca qui.

411
00:25:38,865 --> 00:25:40,400
Ciao, Raina.

412
00:25:40,935 --> 00:25:43,080
Vediamo cos'hai combinato.

413
00:25:43,090 --> 00:25:44,400
Stampalo.

414
00:25:44,410 --> 00:25:46,320
Bene. Quindi abbiamo finito?

415
00:25:46,993 --> 00:25:48,403
Un'ultima cosa.

416
00:25:54,777 --> 00:25:57,330
E se ne sta aggrappato
all'unica cosa che ha...

417
00:25:57,340 --> 00:25:59,360
I bei ricordi della sua guarigione.

418
00:25:59,370 --> 00:26:02,630
Quindi, questa persona per cui
lavora le ha detto che sono morto.

419
00:26:02,640 --> 00:26:04,488
E che ho dei vuoti di memoria.

420
00:26:05,418 --> 00:26:09,050
Non crede che il suo Chiaroveggente
possa aver cercato i sintomi in rete?

421
00:26:09,060 --> 00:26:11,750
Mi ha anche detto che
non riesce a dormire,

422
00:26:11,760 --> 00:26:13,860
che vuole risposte ed e' turbato

423
00:26:13,870 --> 00:26:16,970
perche' quando le ha chieste,
le sono state negate.

424
00:26:17,560 --> 00:26:19,085
Non e' vero?

425
00:26:19,328 --> 00:26:21,117
Mi fido del sistema.

426
00:26:22,915 --> 00:26:24,650
Hanno dei segreti per un motivo.

427
00:26:24,660 --> 00:26:29,150
Ma perche' lo S.H.I.E.L.D. dovrebbe
tenerle segreti i dettagli della sua morte?

428
00:26:29,160 --> 00:26:30,710
Sono la sua famiglia.

429
00:26:31,032 --> 00:26:32,863
La sua unica famiglia.

430
00:26:33,027 --> 00:26:35,361
Visto che ha perso anche sua madre.

431
00:26:35,371 --> 00:26:36,480
Ora...

432
00:26:36,761 --> 00:26:40,970
- Dopo tutto quello che ha sacrificato...
- Il sacrificio e' parte del lavoro.

433
00:26:40,980 --> 00:26:44,023
- Darei la mia vita...
- Non ha dato solo la sua vita.

434
00:26:44,033 --> 00:26:47,082
Ha rinunciato alla possibilita'
di averne una normale...

435
00:26:48,203 --> 00:26:49,620
In amore.

436
00:26:53,939 --> 00:26:56,400
E lei l'amava davvero, agente Coulson.

437
00:26:59,438 --> 00:27:02,287
- Come puo' saperlo?
- Non le manca?

438
00:27:03,372 --> 00:27:05,355
Le cene al Richmond.

439
00:27:06,308 --> 00:27:08,330
Non le manca sentirla suonare?

440
00:27:10,426 --> 00:27:12,888
Non ha potuto nemmeno di dirle addio.

441
00:27:12,898 --> 00:27:14,125
Non potevo.

442
00:27:14,750 --> 00:27:16,119
Non... non posso.

443
00:27:16,129 --> 00:27:20,620
Ha pianto per giorni dopo che lo
S.H.I.E.L.D. le ha detto che era morto.

444
00:27:21,223 --> 00:27:23,173
Le hanno spezzato il cuore...

445
00:27:24,744 --> 00:27:26,299
Con una menzogna.

446
00:27:27,336 --> 00:27:29,150
Ed ora stanno mentendo a lei.

447
00:27:29,160 --> 00:27:30,460
No.

448
00:27:31,722 --> 00:27:34,498
- Non e' vero.
- So che non vuole crederci,

449
00:27:34,508 --> 00:27:38,299
ma non puo' dirmi che non
l'abbiano fatta dubitare.

450
00:27:38,477 --> 00:27:40,227
Che non si sia chiesto...

451
00:27:40,840 --> 00:27:42,687
Cos'e' accaduto a Tahiti.

452
00:27:42,697 --> 00:27:44,273
E' un posto magi...

453
00:27:48,997 --> 00:27:50,546
Continuo a dirlo.

454
00:27:51,386 --> 00:27:53,287
Non vuol sapere perche'?

455
00:28:05,849 --> 00:28:06,935
L'accenda!

456
00:28:09,642 --> 00:28:11,300
Ogni soldato centipede ha una porta

457
00:28:11,310 --> 00:28:14,010
sul proprio dispositivo di consegna
per iniettare ricariche di siero.

458
00:28:14,020 --> 00:28:16,932
Ma con questo bracciale iniettore
usiamo la porta a nostro vantaggio,

459
00:28:16,942 --> 00:28:21,370
iniettando una dose di raffinata
dendrotossina per inibire il soldato.

460
00:28:21,380 --> 00:28:22,624
Come funziona?

461
00:28:23,065 --> 00:28:27,711
Semplicemente bloccandolo attorno
all'avambraccio del soldato centipiede.

462
00:28:28,100 --> 00:28:30,010
E buonanotte ai superpoteri.

463
00:28:30,329 --> 00:28:33,583
- Come cavalcare un toro per otto secondi.
- Gia', esatto. E' semplice.

464
00:28:33,593 --> 00:28:34,593
Gia'.

465
00:28:36,596 --> 00:28:39,093
<i>CHIAMATA IN ARRIVO
Telefono Satellitare</i>

466
00:28:39,754 --> 00:28:41,580
- Pronto?
- Simmons, sono io.

467
00:28:41,590 --> 00:28:43,005
Ma salve!

468
00:28:43,612 --> 00:28:44,812
Dottor Nugent.

469
00:28:45,430 --> 00:28:46,539
<i>C'e' qualcuno?</i>

470
00:28:46,549 --> 00:28:48,367
<i>Non provare a mentire, sei pessima!</i>

471
00:28:48,377 --> 00:28:49,881
Ricorda la parola d'ordine.

472
00:28:49,891 --> 00:28:51,093
Depilazione?

473
00:28:51,480 --> 00:28:53,101
Oh, non avrei dovuto dirla.

474
00:28:53,445 --> 00:28:55,123
Io sto benissimo,

475
00:28:55,133 --> 00:28:58,055
- non potrebbe andar meglio, amico.
- Voi tre, fuori.

476
00:28:58,065 --> 00:28:59,070
<i>Ascolta.</i>

477
00:28:59,080 --> 00:29:02,080
Potrei sapere dove il
Centipede nasconde Coulson.

478
00:29:02,482 --> 00:29:03,482
Skye?

479
00:29:06,177 --> 00:29:07,527
Cos'hai scoperto?

480
00:29:10,136 --> 00:29:12,350
Stiamo per attaccare un
laboratorio del Centipede

481
00:29:12,360 --> 00:29:15,316
e tu vuoi portare la tua squadra nel
deserto per un presentimento di Skye?

482
00:29:15,326 --> 00:29:17,026
Non e' un presentimento.

483
00:29:17,561 --> 00:29:19,890
Skye ha seguito la transazione
da Vanchat fino al Centipede.

484
00:29:19,900 --> 00:29:23,300
Di recente hanno comprato un piccolo
lotto a meno di 100 miglia da qui.

485
00:29:23,310 --> 00:29:25,950
Beh, e' una buona notizia per
chiunque gestisca le loro proprieta'.

486
00:29:25,960 --> 00:29:27,964
Ma c'e' traccia di attivita'
in quel laboratorio.

487
00:29:27,974 --> 00:29:30,580
Porto una squadra ad investigare.
Fine della questione.

488
00:29:30,590 --> 00:29:31,810
Percio' ci divideremo.

489
00:29:31,820 --> 00:29:34,167
Lei prende una squadra e
da' la caccia al Centipede,

490
00:29:34,177 --> 00:29:37,049
noi seguiamo la pista di Skye per
capire se Coulson possa esser li'.

491
00:29:37,059 --> 00:29:39,168
Mi ha appoggiato quando
ho cacciato Skye.

492
00:29:39,178 --> 00:29:41,553
- Sembra aver funzionato.
- Sembra che sia stata presa in giro.

493
00:29:41,563 --> 00:29:43,155
Ascolti, nulla di personale,

494
00:29:43,165 --> 00:29:46,376
ma prendero' la mia squadra e
andremo alla ricerca di Coulson.

495
00:29:46,880 --> 00:29:48,930
Invii rinforzi, se lo desidera.

496
00:29:57,304 --> 00:30:00,354
Come fai a sapere che
questa macchina funzionera'?

497
00:30:00,839 --> 00:30:02,389
Ha funzionato con me.

498
00:30:06,517 --> 00:30:08,669
Una cosa, prima di iniziare...

499
00:30:09,697 --> 00:30:11,282
Come mai tanti fiori?

500
00:30:12,075 --> 00:30:14,014
A chi non piacciono i fiori?

501
00:30:15,515 --> 00:30:17,376
Son felice che lo abbia notato.

502
00:30:18,234 --> 00:30:20,184
Chiuda gli occhi e si rilassi.

503
00:30:24,941 --> 00:30:26,661
Voglio che ripensi...

504
00:30:26,671 --> 00:30:29,325
Al primo ricordo dopo esser morto.

505
00:30:32,073 --> 00:30:33,309
Cosa vede?

506
00:30:36,719 --> 00:30:39,271
Spiaggia sabbiosa, onde blu...

507
00:30:39,751 --> 00:30:41,551
Proprio come lo ricordavo.

508
00:30:41,925 --> 00:30:43,707
Si concentri sui dettagli.

509
00:30:45,201 --> 00:30:46,601
Riesci a sentirlo?

510
00:30:46,827 --> 00:30:48,117
Non fermarti.

511
00:30:51,983 --> 00:30:53,128
Ascoltalo.

512
00:30:54,034 --> 00:30:55,642
Chi l'ha ordinato?

513
00:30:56,567 --> 00:30:59,350
- Cosa?
- Il direttore Fury in persona.

514
00:31:24,153 --> 00:31:25,548
E' inquietante.

515
00:31:47,843 --> 00:31:49,493
Non dovresti esser qui.

516
00:31:53,007 --> 00:31:54,584
Non puoi scappare!

517
00:32:04,661 --> 00:32:06,011
Agente Coulson...

518
00:32:07,188 --> 00:32:09,188
Sta succedendo qualcosa, vero?

519
00:32:13,022 --> 00:32:14,790
<i>Ascoltalo.</i>

520
00:32:15,662 --> 00:32:18,286
<i>Ho bisogno che si concentri
su cio' che c'e' intorno.</i>

521
00:32:22,275 --> 00:32:24,225
Provi a descrivere cosa vede.

522
00:32:28,427 --> 00:32:30,592
<i>E' ancora a Tahiti? Me lo dica.</i>

523
00:32:31,881 --> 00:32:33,183
E' buio.

524
00:32:33,193 --> 00:32:34,524
Non vedo nulla.

525
00:32:35,129 --> 00:32:36,590
E' tutto buio.

526
00:32:39,577 --> 00:32:42,496
Coulson e' qui da qualche
parte. Dobbiamo dividerci.

527
00:32:42,506 --> 00:32:43,692
O scappare.

528
00:32:45,095 --> 00:32:47,186
- Me ne occupo io.
- Sicuro?

529
00:32:49,109 --> 00:32:50,323
Ci penso io.

530
00:32:51,039 --> 00:32:52,439
Forza, muoviamoci.

531
00:32:58,279 --> 00:32:59,379
Coulson?

532
00:33:43,223 --> 00:33:44,223
Coulson...

533
00:33:44,661 --> 00:33:46,011
Dove diavolo sei?

534
00:34:07,220 --> 00:34:08,579
<i>Va alla deriva.</i>

535
00:34:08,724 --> 00:34:09,974
<i>Va alla deriva.</i>

536
00:34:13,336 --> 00:34:14,586
<i>Va alla deriva.</i>

537
00:34:15,896 --> 00:34:17,015
Non e' giusto.

538
00:34:17,376 --> 00:34:18,776
Riesci a sentirlo?

539
00:34:19,068 --> 00:34:20,310
- No!
- Ascoltalo.

540
00:34:20,320 --> 00:34:21,365
Ferma!

541
00:34:21,375 --> 00:34:23,260
- Chi l'ha ordinato?
- Il direttore Fury in persona.

542
00:34:23,270 --> 00:34:24,625
Non e' giusto!

543
00:34:29,003 --> 00:34:30,273
<i>Ascoltalo!</i>

544
00:34:30,493 --> 00:34:32,293
Lasciami morire, ti prego.

545
00:34:32,496 --> 00:34:33,723
Ti prego.

546
00:34:34,503 --> 00:34:36,507
Ti prego, lasciami morire.

547
00:34:36,825 --> 00:34:37,965
Ti prego.

548
00:34:38,263 --> 00:34:39,894
Lasciami morire, ti prego.

549
00:34:40,192 --> 00:34:41,992
Lasciami morire, ti prego.

550
00:34:42,517 --> 00:34:43,602
Ti prego!

551
00:34:43,985 --> 00:34:45,285
Lasciami morire.

552
00:34:45,498 --> 00:34:46,626
Ti prego!

553
00:34:46,983 --> 00:34:48,325
Lasciami morire.

554
00:34:52,691 --> 00:34:55,572
Non opponga resistenza, agente
Coulson. Non opponga resistenza.

555
00:34:55,582 --> 00:34:57,450
Ti prego, lasciami morire.

556
00:34:58,861 --> 00:35:00,311
E' per il suo bene.

557
00:35:02,523 --> 00:35:04,814
Ti prego, lasciami morire.
Ti prego, lasciami morire.

558
00:35:04,824 --> 00:35:06,328
Ti prego, lasciami morire.

559
00:35:06,338 --> 00:35:08,488
Lasciami morire, lasciami morire!

560
00:35:11,069 --> 00:35:12,069
Coulson.

561
00:35:12,504 --> 00:35:13,504
Coulson!

562
00:35:14,355 --> 00:35:16,383
Torni tra noi, torni tra noi.

563
00:35:18,035 --> 00:35:19,442
Torni tra noi.

564
00:35:21,772 --> 00:35:23,227
Skye.

565
00:35:23,749 --> 00:35:24,987
Skye.

566
00:35:27,827 --> 00:35:28,896
Skye.

567
00:35:36,694 --> 00:35:38,008
Bella giacca.

568
00:35:42,170 --> 00:35:44,530
Scommetto che non ci sono
vestiti a fiori dove andra'.

569
00:35:44,540 --> 00:35:46,258
Amen, sorella.

570
00:35:58,336 --> 00:35:59,961
- Potete andare.
- Andiamo.

571
00:35:59,971 --> 00:36:01,321
Andiamo, signora.

572
00:36:07,470 --> 00:36:09,420
Ho appena parlato col Quartier Generale.

573
00:36:09,430 --> 00:36:12,511
- Il direttore Fury era sollevato.
- So che e' stata occupata.

574
00:36:12,521 --> 00:36:16,395
- Ho sentito che e' stata sul mio aereo.
- La caccia all'uomo ha dato gran risultati.

575
00:36:16,405 --> 00:36:18,874
Tutte le operazioni
del Centipede sono state fermate.

576
00:36:18,884 --> 00:36:21,209
- Niente sul Chiaroveggente?
- Non ancora.

577
00:36:21,219 --> 00:36:23,154
Ma gli sara' difficile
restare nascosto...

578
00:36:23,164 --> 00:36:26,214
- Ora che e' nel mirino dello S.H.I.E.L.D.
- Bene.

579
00:36:26,816 --> 00:36:28,903
Perche' Raina sapeva
delle cose su di me.

580
00:36:28,913 --> 00:36:30,236
Cose private.

581
00:36:30,246 --> 00:36:32,827
- Voglio sapere come.
- La stiamo portando al Q.G.

582
00:36:32,837 --> 00:36:34,860
per interrogarla. Le faro' sapere.

583
00:36:35,254 --> 00:36:36,444
Agente Hand?

584
00:36:37,512 --> 00:36:38,512
Grazie.

585
00:36:39,054 --> 00:36:40,227
Di tutto.

586
00:36:40,737 --> 00:36:42,537
E' bello riaverla tra noi.

587
00:36:42,548 --> 00:36:43,862
Sinceramente...

588
00:36:44,250 --> 00:36:45,683
Questo Pulmino...

589
00:36:45,693 --> 00:36:47,642
Non e' proprio nel mio stile.

590
00:37:03,088 --> 00:37:04,645
Vorrei solo dire...

591
00:37:05,893 --> 00:37:06,893
Grazie.

592
00:37:13,927 --> 00:37:15,527
Ora tornate al lavoro.

593
00:37:28,368 --> 00:37:29,955
So cosa hai fatto per me.

594
00:37:31,309 --> 00:37:32,772
Penso sia ora...

595
00:37:33,529 --> 00:37:35,185
Di togliere questo.

596
00:37:37,308 --> 00:37:39,108
Sganciare il braccialetto.

597
00:37:39,752 --> 00:37:41,012
Mi prende in giro?

598
00:37:41,022 --> 00:37:42,870
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.

599
00:37:48,338 --> 00:37:49,804
In quella stanza...

600
00:37:50,734 --> 00:37:52,434
Hanno scoperto qualcosa?

601
00:37:53,413 --> 00:37:54,413
No.

602
00:37:56,228 --> 00:37:57,228
E lei?

603
00:37:59,896 --> 00:38:01,746
Ho sentito cio' che diceva.

604
00:38:04,506 --> 00:38:05,656
Non era vero.

605
00:38:08,356 --> 00:38:10,378
Stavano giocando col mio cervello.

606
00:38:12,793 --> 00:38:14,812
Ma apprezzo il tuo interessamento.

607
00:38:30,433 --> 00:38:31,883
Buonasera, dottore.

608
00:38:35,083 --> 00:38:36,591
Agente Coulson.

609
00:38:37,194 --> 00:38:39,305
Non stava operando il mio cuore.

610
00:38:40,777 --> 00:38:43,541
- So di Tahiti.
- Temevo questo giorno.

611
00:38:43,551 --> 00:38:46,570
- Per quello che potrei fare?
- Per quello che ho fatto.

612
00:38:49,635 --> 00:38:51,243
Dopo New York...

613
00:38:52,712 --> 00:38:57,061
Lei non e' morto per 8 o 40 secondi,
o quel che hanno riportato nel fascicolo.

614
00:38:57,071 --> 00:38:59,309
Lei e' morto per...

615
00:39:00,661 --> 00:39:01,752
Giorni.

616
00:39:02,189 --> 00:39:04,506
- E' impossibile.
- Dovrebbe esserlo.

617
00:39:04,898 --> 00:39:07,874
Ma il direttore Fury ha
mosso cielo e terra.

618
00:39:07,884 --> 00:39:10,862
C'era un team di scienziati
che lavorava senza sosta...

619
00:39:10,872 --> 00:39:15,368
Usando procedure che nessun
bravo dottore... permetterebbe.

620
00:39:15,378 --> 00:39:20,336
- Lei era li'.
- Fury mi porto' li' alla settima operazione.

621
00:39:21,506 --> 00:39:24,500
L'abbiamo tenuto cosciente per
monitorare l'attivita' cerebrale.

622
00:39:24,510 --> 00:39:26,591
Ma soffriva terribilmente.

623
00:39:26,851 --> 00:39:28,477
Il danno neurologico...

624
00:39:28,487 --> 00:39:30,270
Era catastrofico.

625
00:39:32,729 --> 00:39:35,868
- Volevo morire.
- E avremmo dovuto lasciarglielo fare.

626
00:39:36,553 --> 00:39:39,184
Il trauma che ha subito era...

627
00:39:40,701 --> 00:39:41,827
Assurdo.

628
00:39:41,837 --> 00:39:43,358
Perche' quella macchina...

629
00:39:43,368 --> 00:39:47,368
- Mi ha scombussolato la testa?
- Dopo tutto quello che ha passato...

630
00:39:50,446 --> 00:39:52,445
Volevamo che fosse ancora...

631
00:39:52,455 --> 00:39:54,195
L'uomo che era una volta.

632
00:39:54,205 --> 00:39:57,598
Quindi le abbiamo dato
dei ricordi... piacevoli.

633
00:39:58,117 --> 00:39:59,767
Di un'isola bellissima.

634
00:40:00,747 --> 00:40:03,346
Non volevamo che fosse...

635
00:40:03,356 --> 00:40:04,356
Quella...

636
00:40:04,822 --> 00:40:06,075
Cosa.

637
00:40:09,344 --> 00:40:11,228
Cos'ero diventato, dottore?

638
00:40:12,847 --> 00:40:13,897
Me lo dica.

639
00:40:14,967 --> 00:40:16,967
Aveva perso la voglia...

640
00:40:16,977 --> 00:40:18,011
Di vivere.

641
00:40:20,205 --> 00:40:22,864
Abbiamo tentato di ridargliela.

642
00:40:27,866 --> 00:40:30,362
Mi dispiace, agente Coulson.

643
00:40:30,612 --> 00:40:31,770
Davvero.

644
00:40:32,604 --> 00:40:33,954
Sono dispiaciuto.

645
00:40:35,659 --> 00:40:38,033
Se solo sapesse.

646
00:40:52,668 --> 00:40:56,039
<i>"Marvel's agents of S.H.I.E.L.D."
ritorna tra poco.</i>

647
00:41:29,128 --> 00:41:30,348
Ehi?

648
00:41:33,307 --> 00:41:34,690
C'e' nessuno?

649
00:41:35,854 --> 00:41:36,885
Ehi?

650
00:41:44,177 --> 00:41:46,079
SALVE, SIGNOR PETERSON.

651
00:41:46,089 --> 00:41:48,639
RESTI IN ATTESA
DI ULTERIORI ISTRUZIONI.

652
00:41:50,485 --> 00:41:51,485
No.

653
00:41:51,495 --> 00:41:53,430
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

