1
00:00:00,542 --> 00:00:02,009
Questa e' mia sorella, Alice.

2
00:00:02,010 --> 00:00:05,045
Devi trovare l'incantesimo
lanciato da Alice e invertirlo.

3
00:00:05,046 --> 00:00:09,431
E' un'escursione nel Bremin Ranges.
Potremmo trovare la strada di casa.

4
00:00:09,461 --> 00:00:11,906
Forse ha qualcosa a che fare
con la sorella di Phoebe.

5
00:00:12,129 --> 00:00:14,918
- Ehi, ragazzi?
- C'e' un demone che vi segue.

6
00:00:14,919 --> 00:00:18,761
Creato per ripristinare l'ordine
naturale dopo un disturbo magico.

7
00:00:19,814 --> 00:00:22,865
Fallo ancora e ti faro' rimbalzare
quella cosa in testa.

8
00:00:22,866 --> 00:00:25,192
Polizia, aprite! Ragazzi!

9
00:00:25,343 --> 00:00:28,353
<i>Sam... Lascia che ti aiuti.</i>

10
00:00:30,000 --> 00:00:34,360
Nowhere Boys s01e10
"Episode 10"

11
00:01:04,520 --> 00:01:07,683
Traduzione: ErJC19, immy09.

12
00:01:07,713 --> 00:01:11,240
Revisione: calzona.

13
00:01:11,270 --> 00:01:17,022
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

14
00:01:21,150 --> 00:01:24,614
E' cosi' irrealistico. Non c'e' nessun
modo di entrare in quella stanza.

15
00:01:29,471 --> 00:01:31,210
Vattene e ti <i>uccido.</i>

16
00:01:31,560 --> 00:01:33,857
Vado solo a prendere <i>qualcosa da bere.</i>

17
00:02:00,330 --> 00:02:01,850
Mia!

18
00:02:04,978 --> 00:02:05,775
Mia?

19
00:02:07,511 --> 00:02:08,395
Mia!?

20
00:02:16,414 --> 00:02:19,213
- Avresti dovuto vedere la tua faccia.
- Lo sapevo, ok?

21
00:02:19,243 --> 00:02:21,444
- Sono solo inciampato.
- Ti sei spaventato a morte.

22
00:02:21,474 --> 00:02:25,034
- No. Non ho paura di niente.
- Oh, coraggio, Sam.

23
00:02:25,064 --> 00:02:27,794
Di cos'hai paura? Dimmelo.

24
00:02:32,397 --> 00:02:33,389
Phoebe.

25
00:02:34,876 --> 00:02:35,914
Phoebe.

26
00:02:40,264 --> 00:02:42,441
- Ma lo sapete che ore sono?
- Abbiamo bisogno del tuo aiuto.

27
00:02:42,442 --> 00:02:46,065
- Dovreste stare qui solo prima di scuola,
ricordate? Abbiamo un accordo. - Siamo

28
00:02:46,095 --> 00:02:48,004
andati a fare un'escursione.
- E ci siamo persi di nuovo.

29
00:02:48,034 --> 00:02:51,598
E il demone ha posseduto Roland provando ad
ucciderci. - Ho visto delle cose magiche.

30
00:02:51,628 --> 00:02:53,517
Ok, calmiamoci un attimo.

31
00:02:53,759 --> 00:02:55,262
Spiegatevi meglio.

32
00:03:01,760 --> 00:03:02,856
Tu vieni?

33
00:03:04,964 --> 00:03:07,546
Era forte abbastanza da sollevare i
miei piedi da terra, e poi mi ha...

34
00:03:07,576 --> 00:03:10,091
- Ho sconfitto il demone.
- Con l'amuleto magico.

35
00:03:10,121 --> 00:03:11,350
E con il coraggio.

36
00:03:11,740 --> 00:03:15,302
Invece di rispettare l'accordo, avete
provato a cercare la strada di casa.

37
00:03:15,332 --> 00:03:17,403
- Grazie.
- Dovevamo cogliere la possibilita'.

38
00:03:17,404 --> 00:03:19,825
E' stato un fallimento totale.

39
00:03:20,428 --> 00:03:22,799
- Quindi ora volete che vi aiuti.
- Si'?

40
00:03:22,800 --> 00:03:26,331
- Avete davvero una faccia tosta.
- Ve l'avevo detto che era inutile.

41
00:03:26,608 --> 00:03:29,472
Hai ragione, non posso fidarmi
di voi. L'accordo salta.

42
00:03:30,651 --> 00:03:32,640
Andiamo. Stiamo perdendo tempo.

43
00:03:35,423 --> 00:03:36,685
Lo riconosci?

44
00:03:38,023 --> 00:03:40,655
- Veniva usato per gli incantesimi.
- Era di Alice?

45
00:03:41,122 --> 00:03:43,344
- Dove l'hai trovato?
- Nella foresta di Bremin.

46
00:03:43,595 --> 00:03:46,089
- La polizia aveva guardato li' e
anch'io. - E' un sentiero nascosto.

47
00:03:46,090 --> 00:03:48,837
Devi cadere da un dirupo
per arrivarci. Letteralmente.

48
00:03:48,997 --> 00:03:50,812
C'era anche un'altra traccia di Alice.

49
00:03:50,813 --> 00:03:52,963
- Cosa?
- Un altare.

50
00:03:52,964 --> 00:03:55,251
Era nello stesso posto
in cui ci siamo persi.

51
00:03:55,640 --> 00:03:57,679
C'e' un legame tra voi e lei.

52
00:03:58,409 --> 00:03:59,632
Vorresti aiutarci?

53
00:04:00,556 --> 00:04:02,156
Vi faro' sapere in mattinata.

54
00:04:02,751 --> 00:04:05,589
Pensate che questo viso non abbia
bisogno di almeno 8 ore di riposo?

55
00:04:05,590 --> 00:04:07,829
Ciao ciao. Tornate
nella vostra capanna.

56
00:04:11,327 --> 00:04:12,585
Cosa c'e' ora?

57
00:04:13,976 --> 00:04:16,653
Ricordi quando abbiamo detto
di aver bisogno di aiuto?

58
00:04:19,107 --> 00:04:21,612
Non faccio da madre e non
preparo la colazione

59
00:04:22,370 --> 00:04:23,965
Penso che l'abbiamo convinta,

60
00:04:27,947 --> 00:04:28,930
Ehi, Sam...

61
00:04:30,600 --> 00:04:33,974
- Mi dispiace che non siamo riusciti
a tornare a casa. - Ne sono sicuro.

62
00:04:35,451 --> 00:04:36,750
Vuoi vedere una cosa?

63
00:04:42,869 --> 00:04:44,400
Bambole voodo.

64
00:04:45,537 --> 00:04:48,337
- Pensi che siano magiche?
- Non lo so.

65
00:04:48,338 --> 00:04:51,658
Ascolta, mettile via. Non voglio
che ci catturino mentre dormiamo.

66
00:04:55,439 --> 00:04:59,799
Sam, se la scienza non puo' portarci
a casa, la magia puo'.

67
00:05:00,886 --> 00:05:02,609
Volete sapere cosa ne penso?

68
00:05:03,800 --> 00:05:07,288
Penso che rimarremo intrappolati
qui per il resto delle nostre vite.

69
00:05:26,237 --> 00:05:27,703
Mia!

70
00:05:29,231 --> 00:05:30,560
Mia!

71
00:05:38,291 --> 00:05:39,851
Conosco quella cosa.

72
00:05:50,732 --> 00:05:52,639
<i>Portalo da me.</i>

73
00:05:56,100 --> 00:05:58,248
<i>Posso aiutarti.</i>

74
00:06:31,541 --> 00:06:34,254
- Buongiorno. - Mi stavi
guardando mentre dormivo?

75
00:06:34,620 --> 00:06:35,320
No.

76
00:06:36,457 --> 00:06:38,913
Abbiamo passato troppo tempo insieme.

77
00:06:38,943 --> 00:06:41,793
Bene, perche' e' proprio
questo che vi rende piu' forti.

78
00:06:41,794 --> 00:06:43,647
Anche il demone lo sa.

79
00:06:44,168 --> 00:06:47,239
Qui da qualche parte c'e' l'incantesimo
che ha lanciato mia sorella.

80
00:06:47,520 --> 00:06:51,143
- Trovalo. Per il bene di tutti.
- Come faccio a sapere quale cercare?

81
00:06:52,478 --> 00:06:56,435
Lo sentirai. Un vero stregone puo'
sentire se c'e' del residuo magico.

82
00:06:57,444 --> 00:07:00,792
- Quindi sei un vero stregone?
- Cosi' ha detto.

83
00:07:11,707 --> 00:07:12,994
Visto qualcosa?

84
00:07:13,635 --> 00:07:18,672
No. Magari dovrei prenderlo
e studiarlo da solo.

85
00:07:18,827 --> 00:07:22,113
- Nessuna distrazione. - Il libro
resta con me. Sempre.

86
00:07:32,039 --> 00:07:32,953
Chi e'?

87
00:07:40,139 --> 00:07:43,027
Sergente Riles, ma che sorpresa.

88
00:07:43,419 --> 00:07:44,320
Phoebe...

89
00:07:46,679 --> 00:07:48,574
Dove sono i "tuoi nipoti"?

90
00:07:51,711 --> 00:07:52,830
Non lo so.

91
00:07:53,587 --> 00:07:55,550
Sono usciti. Sa...

92
00:07:56,416 --> 00:08:01,068
a correre e a cercare qualcosa.
Le cose che fanno i ragazzi.

93
00:08:01,477 --> 00:08:03,027
Dovrebbero essere a scuola.

94
00:08:03,333 --> 00:08:05,433
Dovresti saperlo, essendo il loro tutore.

95
00:08:05,463 --> 00:08:09,045
A scuola. E li' che sono.
Perche' li sta cercando?

96
00:08:09,855 --> 00:08:11,108
Violazione di domicilio.

97
00:08:11,138 --> 00:08:13,046
- Andiamo.
- Dove?

98
00:08:13,576 --> 00:08:14,586
A scuola.

99
00:08:23,175 --> 00:08:25,639
Non so piu' come fare con
voi, ragazzi, davvero.

100
00:08:26,640 --> 00:08:28,739
Voglio dire, a cosa stavate pensando?

101
00:08:31,095 --> 00:08:33,801
Abbiamo fatto di tutto per
farvi sentire i benvenuti.

102
00:08:33,802 --> 00:08:35,762
E apprezziamo i vostri
sforzi, signor Bates.

103
00:08:35,763 --> 00:08:37,621
Ma ad ogni tentativo,

104
00:08:37,622 --> 00:08:40,092
il vostro comportamento ha dimostrato
che non volete far parte di questa

105
00:08:40,122 --> 00:08:42,988
comunita'. - No. Noi vogliamo davvero
fare parte di questo mondo.

106
00:08:42,989 --> 00:08:45,541
- Piu' di ogni altra cosa.
- Non tutti.

107
00:08:46,505 --> 00:08:47,173
Sam.

108
00:08:47,390 --> 00:08:49,622
Alcuni di noi sono stanchi di
questi stupidi giochi.

109
00:08:49,759 --> 00:08:51,290
Chiedo scusa!

110
00:08:52,886 --> 00:08:53,900
Ehi, Sam!

111
00:08:54,476 --> 00:08:57,237
- Mi dispiace, e' veramente arrabbiato!
- Gli manca la sua ragazza.

112
00:08:57,238 --> 00:08:59,616
Onestamente, so che ci stiamo
mettendo un po' per adattarci.

113
00:08:59,617 --> 00:09:02,177
Ma d'ora in poi, saremo
degli studenti modello.

114
00:09:02,680 --> 00:09:06,263
Si', beh, fatemi vedere un
altro sfogo del genere

115
00:09:06,612 --> 00:09:09,238
e pulirete i disegni delle
scrivanie per un mese.

116
00:09:10,469 --> 00:09:11,593
O tre mesi.

117
00:09:12,204 --> 00:09:14,456
Ehi Sam, aspetta!

118
00:09:16,248 --> 00:09:18,756
- Che cos'era quello? - State tutti
disperatamente cercando di adattarvi,

119
00:09:18,786 --> 00:09:19,898
ma io non voglio.

120
00:09:20,236 --> 00:09:23,546
- Volete tornare a casa?
- Certo che vogliamo.

121
00:09:24,498 --> 00:09:26,565
Beh, non sembrava cosi' nella foresta.

122
00:09:26,595 --> 00:09:27,528
Lo voglio.

123
00:09:27,999 --> 00:09:31,285
Voglio tornare a casa e dimostrare a mia
madre di essere una persona migliore.

124
00:09:31,315 --> 00:09:32,225
Anch'io.

125
00:09:36,161 --> 00:09:39,018
Non ci credo. L'albero della rottura.

126
00:09:39,630 --> 00:09:41,061
Lo sta scaricando.

127
00:09:43,370 --> 00:09:46,354
Questa e' l'unica cosa bella che e'
successa da quando siamo qui.

128
00:09:46,384 --> 00:09:49,108
Amico, so che e' il tuo gemello
cattivo e tutto il resto, ma...

129
00:09:49,473 --> 00:09:50,990
sembra proprio distrutto.

130
00:09:51,886 --> 00:09:54,423
Mia merita qualcuno che la
tratti come si deve.

131
00:09:54,453 --> 00:09:55,992
Vado a vedere se sta bene.

132
00:09:57,243 --> 00:09:58,949
Una persona migliore, vero?

133
00:09:59,734 --> 00:10:01,111
Jake, ciao.

134
00:10:02,053 --> 00:10:05,233
Volevo ringraziarti per aver preso
le mie difese sull'autobus.

135
00:10:05,438 --> 00:10:08,033
- Oh, tranquillo. - No, no,
davvero, voglio dire...

136
00:10:08,063 --> 00:10:09,823
e' la prima volta che mi succede.

137
00:10:09,824 --> 00:10:12,663
Qualcuno come te che si preoccupa
di qualcuno come me.

138
00:10:13,529 --> 00:10:16,333
- Ero proprio come quei ragazzi.
- Questo e' per te.

139
00:10:17,623 --> 00:10:20,208
- Davvero? - Una dimostrazione
della mia gratitudine.

140
00:10:21,464 --> 00:10:23,594
- Ne ho un altro.
- Grazie.

141
00:10:23,911 --> 00:10:24,814
Ok, ciao.

142
00:10:31,031 --> 00:10:32,745
Ehi, Mia.

143
00:10:35,688 --> 00:10:36,376
Ciao.

144
00:10:37,346 --> 00:10:38,090
Ehi.

145
00:10:40,284 --> 00:10:43,210
Ho.. Ho visto tu e Sammy
vicino all'albero.

146
00:10:43,645 --> 00:10:45,170
Gia'. Abbiamo rotto.

147
00:10:46,759 --> 00:10:48,403
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.

148
00:10:48,619 --> 00:10:50,955
Doveva succedere da un po', quindi...

149
00:10:51,752 --> 00:10:53,446
Se hai bisogno di
qualcuno con cui parlare,

150
00:10:53,476 --> 00:10:55,640
ho passato cose
stranissime ultimamente.

151
00:10:55,670 --> 00:10:59,511
Sam, sei davvero carino ma ho
bisogno di stare da sola ora.

152
00:11:02,082 --> 00:11:02,959
Certo.

153
00:11:17,601 --> 00:11:20,398
Scienza e magia sono molto piu'
simili di quanto pensassi.

154
00:11:20,604 --> 00:11:24,563
- Sono convinto che la loro combinazione
ci abbia portato qui. - Come?

155
00:11:24,756 --> 00:11:29,360
Una atto magico che ha aperto un portale
e ci ha portati in questo universo parallelo.

156
00:11:30,173 --> 00:11:31,053
Forse.

157
00:11:32,331 --> 00:11:34,663
Ci sono incantesimi riguardo il benessere,

158
00:11:34,956 --> 00:11:36,196
la fertilita'...

159
00:11:36,756 --> 00:11:41,053
l'amore, le maledizioni, la salute...

160
00:11:41,293 --> 00:11:42,432
Benessere.

161
00:11:42,785 --> 00:11:46,800
Andiamo, Alice, vuoi dirmi come faccio a
sbarazzarmi di un demone di ripristino?

162
00:11:47,490 --> 00:11:49,572
Non dovevi cercare l'incantesimo di Alice?

163
00:11:49,573 --> 00:11:52,219
La nostra preoccupazione
principale ora e' il demone.

164
00:11:55,133 --> 00:11:56,924
C'e' qualcosa che continua
a preoccuparmi.

165
00:11:56,983 --> 00:11:59,852
Questo e' divertente, sto iniziando
a stancarmi di qualcosa anche io.

166
00:12:00,372 --> 00:12:03,734
La magia e' governata da una stretta
serie di principi - causa ed effetto.

167
00:12:03,764 --> 00:12:05,704
- Un po' come la scienza
- Una specie.

168
00:12:05,734 --> 00:12:08,997
Allora qual e' la causa? Perche' noi?

169
00:12:09,510 --> 00:12:10,920
Forse e' casuale.

170
00:12:11,727 --> 00:12:15,104
Ehi, pensavo che avresti
letto il mio nuovo blog.

171
00:12:15,417 --> 00:12:17,552
Scusa, sono stato distratto.

172
00:12:17,963 --> 00:12:20,013
Sei proprio carino quando ti distrai.

173
00:12:21,905 --> 00:12:24,033
Ti ricordi l'ultima volta
che siamo stati qui?

174
00:12:24,195 --> 00:12:28,206
- E' stato cosi' romantico.
- Cosa, essere attaccati da cani feroci?

175
00:12:28,573 --> 00:12:31,064
No, prima di quello.
Quando le luci tremolavano.

176
00:12:32,326 --> 00:12:33,156
Gia'...

177
00:12:34,067 --> 00:12:36,899
- Cosa accadrebbe se la luce venisse
meno ora? - Spero non accada.

178
00:12:36,900 --> 00:12:39,362
Questo portatile non ha
un'alimentatore di riserva.

179
00:12:46,363 --> 00:12:50,489
Non fate caso a me. Mi limitero' a
stare seduto qui e vomitare in silenzio.

180
00:13:11,029 --> 00:13:11,902
Salve...?

181
00:13:21,560 --> 00:13:24,597
Se ricordate, la settimana scorsa stavamo
guardando gli acari della polvere,

182
00:13:25,822 --> 00:13:26,833
la choroidea.

183
00:13:27,282 --> 00:13:29,990
Quindi ora stiamo guardando la
durata della vita da un uovo,

184
00:13:30,156 --> 00:13:34,544
poi la larva, infine naturalmente
abbiamo l'hypopus.

185
00:13:35,981 --> 00:13:37,452
Grazie per essersi unita a noi.

186
00:13:37,626 --> 00:13:39,966
E poi qui abbiamo, naturalmente, il...

187
00:13:40,117 --> 00:13:40,774
Ehi.

188
00:14:06,747 --> 00:14:08,880
<i>Distruggilo</i>

189
00:14:14,634 --> 00:14:16,383
Cosa mi sta succedendo?

190
00:14:16,756 --> 00:14:18,136
Ti sta tenendo qui.

191
00:14:18,890 --> 00:14:21,415
Distruggilo e ritornerai
al luogo dove appartieni.

192
00:14:22,299 --> 00:14:23,485
Ma non posso.

193
00:14:23,966 --> 00:14:25,637
Allora non tornerai mai a casa.

194
00:14:35,929 --> 00:14:36,940
<i>Grazie, classe</i>

195
00:14:36,970 --> 00:14:40,971
<i>Subito dopo pranzo ci incontriamo
ai campi da basket per ginnastica.</i>

196
00:14:41,223 --> 00:14:43,897
<i>Quindi potete indossare le
vostre divise a pranzo</i>

197
00:14:45,266 --> 00:14:49,665
<i>e continueremo la affascinante storia
degli acari la settimana prossima</i>

198
00:15:00,511 --> 00:15:04,486
Ehi, Felix. Scusa non volevo metterti
nei guai con il signor Bates.

199
00:15:04,487 --> 00:15:06,622
Non ti preoccupare.
Ti abbiamo coperto.

200
00:15:07,459 --> 00:15:10,950
- Sto diventando pazzo.
- Stanno succedendo troppe cose.

201
00:15:13,200 --> 00:15:15,188
Quindi quello e' l'amuleto magico?

202
00:15:18,111 --> 00:15:19,417
Ti dispiace se lo provo?

203
00:15:19,582 --> 00:15:22,483
- Probabilmente e' meglio se lo tengo io...
- Andiamo, amico.

204
00:15:22,993 --> 00:15:24,149
Fammi solo provare.

205
00:15:24,380 --> 00:15:27,781
- Felix, non penso sia una magia
casuale. - Come fai a dirlo?

206
00:15:27,811 --> 00:15:31,541
Secondo le regole della magia, un
incantesimo deve essere fatto da qualcuno.

207
00:15:31,753 --> 00:15:34,498
La domanda e', quale
incantesimo e chi l'ha fatto?

208
00:15:35,844 --> 00:15:36,799
Che succede?

209
00:15:38,771 --> 00:15:40,916
Ehi ragazzi, possiamo parlarne dopo?

210
00:15:40,946 --> 00:15:43,499
Devo incontrare Oscar
e sono in ritardo, quindi...

211
00:15:44,736 --> 00:15:45,598
Curioso.

212
00:15:49,781 --> 00:15:52,466
- Perche' hai un unicorno?
- E' un regalo.

213
00:15:58,273 --> 00:16:01,463
- Cos'e' questo libro?
- E' il mio libro delle ombre.

214
00:16:01,701 --> 00:16:04,687
- Quindi hai dei tuoi incantesimi?
- Una specie.

215
00:16:04,840 --> 00:16:06,168
Ne funziona qualcuno?

216
00:16:07,162 --> 00:16:08,078
Ehi, Oscar.

217
00:16:08,948 --> 00:16:12,496
Ellen ti sta cercando. Vuole
intervistarti per il suo nuovo blog.

218
00:16:12,560 --> 00:16:15,799
- "Gli alieni sono tra noi".
- La verita' finalmente verra' fuori.

219
00:16:16,195 --> 00:16:18,460
Scusa, ma le persone hanno
il diritto di sapere.

220
00:16:25,223 --> 00:16:27,311
Felix, lo sai che ti puoi
fidare di me, giusto?

221
00:16:28,594 --> 00:16:29,383
Perche'?

222
00:16:29,978 --> 00:16:33,288
- Sono successe cose strane oggi.
- Piu' strane del normale?

223
00:16:36,578 --> 00:16:39,002
Voglio solo che tu sappia
che questa e' l'unico modo,

224
00:16:39,427 --> 00:16:41,292
e che un giorno, mi ringrazierai.

225
00:16:44,894 --> 00:16:47,630
- Dammelo.
- Perche' sei cosi psicopatico?

226
00:16:49,187 --> 00:16:52,643
<i>Hanno fallito tutti.
Ma tu puoi riuscirci.</i>

227
00:16:53,375 --> 00:16:56,950
<i>Distruggi il talismano e potrai
tornare a casa, dove appartieni.</i>

228
00:16:57,628 --> 00:16:59,082
Sam, no!

229
00:17:10,017 --> 00:17:12,702
- Era il talismano?
- Penso di si'.

230
00:17:27,620 --> 00:17:29,421
Sam, cosa stai facendo?

231
00:17:29,548 --> 00:17:31,302
Questa cosa. E' il motivo
per il quale siamo qui.

232
00:17:31,303 --> 00:17:33,863
- Amico, di cosa stai parlando?
- Mia me l'ha detto.

233
00:17:33,864 --> 00:17:35,273
Cosa c'entra Mia con questo?

234
00:17:35,274 --> 00:17:37,343
Il talismano e' il motivo
per il quale siamo qui.

235
00:17:37,373 --> 00:17:39,613
Mia non sa nulla di magia.

236
00:17:40,539 --> 00:17:41,354
Te l'ha detto lei?

237
00:17:41,384 --> 00:17:44,485
Beh, se rompo questa cosa,
torneremo tutti alle nostre vite reali.

238
00:17:44,515 --> 00:17:46,473
Il talismano ci protegge, Sam.

239
00:17:46,474 --> 00:17:50,766
No, voi non capite.
Mia ha ragione. Vedrete.

240
00:18:09,188 --> 00:18:11,905
Povero Felix, tutto solo.

241
00:18:20,643 --> 00:18:21,915
Stiamo ancora qui.

242
00:18:22,830 --> 00:18:24,080
Indifesi.

243
00:18:25,113 --> 00:18:26,192
Cosa ho fatto?

244
00:18:27,624 --> 00:18:29,100
Ci ho appena uccisi?

245
00:18:29,906 --> 00:18:31,145
Spero di no,

246
00:18:32,301 --> 00:18:34,317
Ok, Sam, facciamolo insieme.

247
00:18:35,974 --> 00:18:38,304
- Puo' essere aggiustato?
- Felix lo sapra'.

248
00:18:38,334 --> 00:18:40,504
E' nella vecchia aula
dietro la scuola con Mia.

249
00:18:40,505 --> 00:18:41,550
Andiamo!

250
00:18:43,975 --> 00:18:45,689
L'ordine deve essere ripristinato.

251
00:18:46,524 --> 00:18:49,366
Sei qui per aiutare la tua
ragazza a finirmi? Traditore!

252
00:18:49,396 --> 00:18:50,503
Stai zitto, Felix.

253
00:18:50,653 --> 00:18:52,593
- E' stato il demone.
- E' stata posseduta!

254
00:18:52,623 --> 00:18:55,805
- Penso di poterci tirare fuori da qui.
- Fammi solo provare qualcosa.

255
00:18:56,491 --> 00:18:59,822
Mia. Sono io, Sam.

256
00:19:01,126 --> 00:19:02,490
Lo so che non sei tu.

257
00:19:02,813 --> 00:19:06,528
C'e' qualcosa che ti controlla.
Ma tu puoi batterla, Mia.

258
00:19:07,410 --> 00:19:08,811
Non avere paura.

259
00:19:11,417 --> 00:19:12,642
Combattila.

260
00:19:16,899 --> 00:19:20,188
- Immagino non fosse parte del piano.
- Dobbiamo trovare Felix.

261
00:19:23,264 --> 00:19:25,691
- E' venuto qui?
- No, questo e' per sviarci.

262
00:19:25,828 --> 00:19:27,972
Il tempo di rendere
questa cosa utile per noi.

263
00:19:31,255 --> 00:19:32,139
Perfetto.

264
00:19:32,629 --> 00:19:34,906
No, no, no, sono sicuro che era cosi.

265
00:19:37,803 --> 00:19:40,693
Ma permette qualsiasi combinazione.
Come facciamo a sapere quale funziona?

266
00:19:40,723 --> 00:19:43,537
Calmati. Il demone
me l'ha fatto disegnare.

267
00:19:58,171 --> 00:19:58,915
Felix.

268
00:20:00,215 --> 00:20:01,130
Felix!

269
00:20:04,260 --> 00:20:05,296
Non mi senti?

270
00:20:05,491 --> 00:20:08,564
Beh, non sei esattamente il miglior
amico di cui fidarmi al momento.

271
00:20:08,725 --> 00:20:11,178
- Questo puo' farti cambiare idea?
- L'hai riportato.

272
00:20:12,715 --> 00:20:14,895
- Perche' e' appicicoso?
- Probabilmente per la colla...?

273
00:20:14,925 --> 00:20:17,256
- Cosa...?
- C'e' stato una "specie" di incidente.

274
00:20:19,447 --> 00:20:20,777
Tempismo perfetto.

275
00:20:22,279 --> 00:20:26,614
Divinita' degli Elementi.
Terra, Acqua, Aria, Fuoco.

276
00:20:26,901 --> 00:20:29,381
- Ti invoco.
- Non brilla!

277
00:20:30,560 --> 00:20:32,030
Cosa avete fatto ragazzi?

278
00:20:34,887 --> 00:20:36,170
Correte!

279
00:20:42,175 --> 00:20:44,156
L'autofficina! Andiamo!

280
00:20:49,531 --> 00:20:51,245
Mia! Ehi, Mia!

281
00:20:53,946 --> 00:20:56,405
Oh mio Dio. Ho sentito di Sammy.

282
00:20:56,542 --> 00:20:57,678
Stai bene, tesoro?

283
00:20:59,222 --> 00:21:00,052
Tesoro.

284
00:21:02,221 --> 00:21:05,289
Fammi solo sapere se hai
voglia di parlarmene!

285
00:21:05,774 --> 00:21:07,652
Capisco perfettamente.

286
00:21:10,400 --> 00:21:13,205
- Corriamo da Phoebe. - Non riusciremo
nemmeno ad attraversare la strada!

287
00:21:13,214 --> 00:21:15,627
Dobbiamo continuare a
muoverci. Ci prendera'.

288
00:21:16,519 --> 00:21:18,393
Non se la prendiamo prima noi.

289
00:21:56,587 --> 00:21:57,795
Cosa facciamo ora?

290
00:21:58,698 --> 00:21:59,679
Aspettiamo.

291
00:22:13,388 --> 00:22:14,540
Andiamo, andiamo.

292
00:22:21,555 --> 00:22:23,519
Sbrigatevi, sbrigatevi, sbrigatevi!

293
00:22:29,630 --> 00:22:31,332
Vieni fuori da li', amico!

294
00:22:34,511 --> 00:22:38,826
Mi ha preso. Aiuto! Mi ha
preso le gambe. Aiuto!

295
00:22:39,400 --> 00:22:41,934
- Togli i pantaloni!
- Toglili o morirai!

296
00:23:01,130 --> 00:23:05,037
Non so cosa sia peggio, venire inseguiti
da un demone o vederti in mutande.

297
00:23:06,457 --> 00:23:07,982
Non festeggiamo ancora.

298
00:23:08,012 --> 00:23:09,986
- Arcane Lane?
- Mi hai letto nel pensiero.

299
00:23:13,797 --> 00:23:15,726
Vi raggiungo. Non posso lasciare Mia.

300
00:23:15,946 --> 00:23:17,631
- Verro' con te.
- Fate attenzione.

301
00:23:17,807 --> 00:23:20,758
- Perche'... perche' hai un unicorno?
- Me l'ha dato Mike.

302
00:23:21,264 --> 00:23:23,308
- Un ragazzo ti ha dato un unicorno?
- Cosa c'e' di male?

303
00:23:23,309 --> 00:23:24,332
Andiamo!

304
00:23:37,703 --> 00:23:38,705
C'e' nessuno?

305
00:23:40,631 --> 00:23:43,354
Sam, dobbiamo andare. Stara' bene.

306
00:24:09,724 --> 00:24:10,748
Ho finito.

307
00:24:11,597 --> 00:24:12,932
Non sono molto indietro.

308
00:24:18,030 --> 00:24:19,621
Lo sai, e' strano.

309
00:24:20,587 --> 00:24:24,814
Roland demone e Mia demone avrebbero
potuto ucciderci molte volte, ma

310
00:24:26,190 --> 00:24:28,591
sembravano solamente interessati a te.

311
00:24:29,407 --> 00:24:32,795
Suppongo che l'obbiettivo dei demoni
sia il piu' grande tra i poteri.

312
00:24:33,583 --> 00:24:36,559
- E il piu' interessante.
- Una spiegazione logica.

313
00:24:38,283 --> 00:24:39,664
Ma tranquillo...

314
00:24:41,047 --> 00:24:42,463
ci vediamo domattina.

315
00:24:52,390 --> 00:24:54,986
Incantesimo smarcante.

316
00:24:55,287 --> 00:24:57,768
L'incantesimo disallineato.

317
00:24:58,709 --> 00:25:00,211
Questa e' la connessione.

318
00:25:17,547 --> 00:25:19,650
E questa e' la nostra strada per casa.

319
00:25:19,680 --> 00:25:24,226
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

320
00:25:24,256 --> 00:25:25,707
La festa della mamma e' oggi?

321
00:25:25,737 --> 00:25:26,748
Mamma.

322
00:25:26,922 --> 00:25:29,575
Ragazzi, fa veramente schifo.

323
00:25:29,721 --> 00:25:31,814
Il demone si e' sicuramente evoluto.

324
00:25:31,844 --> 00:25:34,679
Ogni volta che lo battiamo, il demone
riprende un po' della sua forza.

325
00:25:34,680 --> 00:25:36,612
Mi chiedo come cambiera' il prossimo.

326
00:25:37,557 --> 00:25:39,238
- Mio..
- Chiama un ambulanza!

327
00:25:39,268 --> 00:25:43,142
- Ora i demoni attaccano le nostre madri.
- Nella loro festa! E' pura malvagita'

328
00:25:43,143 --> 00:25:44,366
Colpiamo con i libri.

329
00:25:44,563 --> 00:25:46,147
Sarah? Ci sei?

330
00:25:46,177 --> 00:25:48,560
Qui non c'e' niente sui demoni
che attaccano i parenti.

331
00:25:48,590 --> 00:25:51,264
Mamma! Mamma, per favore svegliati.

