1
00:00:01,222 --> 00:00:03,438
Negli episodi precedenti
di Pretty Little Liars...
2
00:00:03,439 --> 00:00:05,462
C'è qualcuno di cui Ali ha così paura
3
00:00:05,463 --> 00:00:06,586
da non riuscire a tornare.
4
00:00:06,588 --> 00:00:08,129
E' nell'interesse di tutti...
5
00:00:08,130 --> 00:00:10,895
rimanere svincolati
dalla famiglia DiLaurentis.
6
00:00:10,896 --> 00:00:13,227
Lavorerò per la signora DiLaurentis.
7
00:00:13,229 --> 00:00:15,017
- Portami con te.
- Non posso.
8
00:00:15,018 --> 00:00:16,334
Si tratta di Miranda?
9
00:00:16,335 --> 00:00:18,393
La stessa che ti ho detto di tenere d'occhio?
10
00:00:19,901 --> 00:00:20,901
No.
11
00:00:22,831 --> 00:00:26,024
La casa di cura Radley deve riconoscere
che mia madre non si suicidò.
12
00:00:26,025 --> 00:00:28,996
- Toby non vuole il tuo aiuto.
- No, credo che lo voglia.
13
00:00:28,997 --> 00:00:30,815
Ho messo io la busta nel tuo armadietto.
14
00:00:30,816 --> 00:00:32,377
So che tua madre è innocente.
15
00:00:32,378 --> 00:00:35,084
Potremmo avere questo posto.
Sarà il nostro segreto.
16
00:00:37,173 --> 00:00:39,053
- Era di Ali.
- Dove l'hai trovato?
17
00:00:39,054 --> 00:00:42,560
- L'ho preso a Ravenswood, dal covo.
- E perché non ce l'hai detto prima?
18
00:00:42,561 --> 00:00:43,932
Per via del contenuto.
19
00:00:48,424 --> 00:00:51,414
Non... capisco...
non conosco nessuno di questi nomi.
20
00:00:51,415 --> 00:00:52,737
Perché li ha cambiati.
21
00:00:52,930 --> 00:00:54,420
Ha anche modificato le storie.
22
00:00:54,421 --> 00:00:57,574
Per poter capire le storie inventate,
devi conoscere le vere.
23
00:00:57,575 --> 00:00:59,493
Proprio da Ali... la verità la annoiava.
24
00:00:59,494 --> 00:01:02,645
Quindi è tipo una storia vera,
modificata e con pseudonimi?
25
00:01:02,646 --> 00:01:04,464
Non so cosa vuol dire, ma sì.
26
00:01:04,465 --> 00:01:08,100
Hanna... non riesco a credere
che lo hai tenuto nascosto da Ravenswood.
27
00:01:08,101 --> 00:01:11,153
Infatti, sapevamo dei diari di Ali,
cos'ha questo di peggiore?
28
00:01:11,859 --> 00:01:14,095
Perché le cose che ci sono scritte...
29
00:01:15,921 --> 00:01:18,882
- sono personali.
- Personali... cioè, di Ali?
30
00:01:19,018 --> 00:01:20,815
Sia di Ali che nostre.
31
00:01:20,908 --> 00:01:22,646
Cioè, ci sono scritte cose...
32
00:01:23,191 --> 00:01:25,301
che potremmo non sapere, su di noi e...
33
00:01:25,881 --> 00:01:27,073
eventi del...
34
00:01:27,215 --> 00:01:28,602
passato che vorremmo dimenticare.
35
00:01:28,603 --> 00:01:30,537
Quindi tu potevi leggerlo, ma noi no?
36
00:01:30,538 --> 00:01:32,839
Non vedevo il motivo
di riportare a galla certe cose.
37
00:01:32,840 --> 00:01:34,338
Dovremmo pensare a cercare Ali.
38
00:01:34,434 --> 00:01:36,692
- Non sei tu a deciderlo.
- Lo so, ho sbagliato!
39
00:01:36,693 --> 00:01:39,834
- E fino a oggi non l'avevi capito?
- Em, ho detto che mi dispiace!
40
00:01:39,835 --> 00:01:41,665
- Ah, sì?
- Dai, ragazze...
41
00:01:41,666 --> 00:01:42,732
basta.
42
00:01:43,011 --> 00:01:45,189
La cosa più importante è che ora lo abbiamo.
43
00:01:45,843 --> 00:01:48,547
Allora, Hanna, hai detto
che ci sono delle storie su Ali, qui.
44
00:01:48,548 --> 00:01:50,978
E su Calzoncini sexy, o qualcun altro
che le stava addosso?
45
00:01:50,979 --> 00:01:52,693
Possibile, non lo so.
46
00:01:52,955 --> 00:01:54,791
Non sono riuscita
a ricostruire tutto, da sola.
47
00:01:54,793 --> 00:01:56,069
Ecco cosa faremo.
48
00:01:56,070 --> 00:01:59,705
Faremo dei turni, eliminiamo le storie
che parlano di noi, così vedremo cosa rimane.
49
00:01:59,991 --> 00:02:01,098
Chi inizia?
50
00:02:01,535 --> 00:02:02,536
Io.
51
00:02:07,850 --> 00:02:11,991
Pretty Little Liars
4x14- Love ShAck, Baby
52
00:02:11,992 --> 00:02:16,837
Traduzione: horus88, Dia,
ladeda, moonyue, marko988.
53
00:02:16,838 --> 00:02:21,319
Revisione: AlexandraD
54
00:02:25,266 --> 00:02:27,963
www.subsfactory.it
55
00:02:41,217 --> 00:02:42,304
Alison?
56
00:02:42,616 --> 00:02:43,715
Emily...
57
00:02:44,823 --> 00:02:47,351
Non hai idea di quanto tu mi sia mancata.
58
00:02:48,086 --> 00:02:50,879
Ti sono mancata? Sono sempre stata qui.
59
00:02:51,385 --> 00:02:52,884
Sei tu che sei scomparsa.
60
00:02:52,980 --> 00:02:54,261
Ti prego, non ti arrabbiare.
61
00:02:54,322 --> 00:02:55,459
E' stata una tua decisione.
62
00:02:56,921 --> 00:02:59,207
E l'hai presa per te stessa,
ma hai deciso anche per noi.
63
00:02:59,208 --> 00:03:00,463
So che sei arrabbiata.
64
00:03:01,784 --> 00:03:03,477
So che sei quella che ho ferito di più.
65
00:03:03,834 --> 00:03:06,132
- E voglio darti una spiegazione.
- Ma non puoi.
66
00:03:06,316 --> 00:03:07,444
Sì, posso.
67
00:03:07,934 --> 00:03:09,119
Devo farlo.
68
00:03:09,762 --> 00:03:11,203
Te lo devo.
69
00:03:11,904 --> 00:03:14,045
Non hai idea di quello che ho passato.
70
00:03:14,046 --> 00:03:15,164
Hai ragione.
71
00:03:15,273 --> 00:03:16,279
Non lo so.
72
00:03:16,327 --> 00:03:18,653
E nemmeno tu hai idea di quello
che abbiamo passato noi.
73
00:03:18,654 --> 00:03:20,096
Ti ho salvato la vita.
74
00:03:20,565 --> 00:03:22,811
Due volte. Ho rischiato tutto, per te.
75
00:03:22,813 --> 00:03:24,274
Tu mi hai distrutto...
76
00:03:24,275 --> 00:03:26,080
okay? Credevo fossi morta!
77
00:03:28,085 --> 00:03:29,149
Ma non è così.
78
00:03:32,422 --> 00:03:34,134
Non sei contenta che sono viva?
79
00:03:46,596 --> 00:03:48,315
Ricordo quando l'ho scritto.
80
00:03:50,570 --> 00:03:51,704
Io e te...
81
00:03:52,904 --> 00:03:54,232
alla Roccia del bacio.
82
00:03:55,100 --> 00:03:56,752
Credevo di essere furba...
83
00:03:56,753 --> 00:03:58,728
a nascondere tutto in un diario.
84
00:04:00,104 --> 00:04:02,090
Ma hanno preso tutto, no?
85
00:04:02,499 --> 00:04:03,561
Chi, Ali?
86
00:04:04,028 --> 00:04:06,053
Chi ha preso tutto? Chi è che ti tormenta?
87
00:04:07,681 --> 00:04:08,763
Non lo so.
88
00:04:11,738 --> 00:04:14,208
Ti starai chiedendo
quale delle due è quella vera...
89
00:04:18,435 --> 00:04:20,422
se lo è la ragazza di fronte a te o...
90
00:04:20,423 --> 00:04:21,830
quella che ha scritto quelle cose.
91
00:04:23,728 --> 00:04:24,866
Me lo chiedo pure io.
92
00:04:25,720 --> 00:04:27,196
Per questo ho bisogno di te.
93
00:04:27,995 --> 00:04:30,264
Hai sempre visto
la versione migliore di me...
94
00:04:31,478 --> 00:04:32,978
quella che voglio essere.
95
00:04:34,938 --> 00:04:36,153
Non la vedo più.
96
00:04:42,916 --> 00:04:44,367
Lo porti ancora.
97
00:05:30,461 --> 00:05:31,571
Mio Dio, sei sveglia.
98
00:05:32,054 --> 00:05:33,057
Sì.
99
00:05:33,918 --> 00:05:35,959
Credevo di doverti trascinare a scuola...
100
00:05:35,960 --> 00:05:37,616
tirandoti dai pantaloni della tuta.
101
00:05:37,785 --> 00:05:40,036
Beh... nessuna tuta.
102
00:05:40,545 --> 00:05:41,584
Lo vedo.
103
00:05:42,335 --> 00:05:45,233
Allora, primo giorno
del nuovo lavoro. Emozionata?
104
00:05:46,235 --> 00:05:47,477
Sollevata.
105
00:05:49,503 --> 00:05:50,780
Quindi stai bene?
106
00:05:51,009 --> 00:05:52,229
Hai parlato con Caleb?
107
00:05:52,839 --> 00:05:54,158
Sì, abbiamo parlato.
108
00:05:55,799 --> 00:05:56,802
E...?
109
00:06:05,005 --> 00:06:06,541
Qualunque cosa sia successa...
110
00:06:07,776 --> 00:06:09,204
è stata un'esperienza vera.
111
00:06:10,456 --> 00:06:11,602
So che è stato così.
112
00:06:12,081 --> 00:06:13,609
E nulla può cambiarlo.
113
00:06:16,222 --> 00:06:18,527
- Quando tuo padre se n'è andato, è stato...
- Mamma...
114
00:06:18,778 --> 00:06:20,357
devo prepararmi per la scuola.
115
00:06:24,007 --> 00:06:25,326
Preparo delle uova, va bene?
116
00:06:36,745 --> 00:06:38,282
Servizio in camera!
117
00:06:38,870 --> 00:06:40,974
- Ciao.
- Non dovresti essere vestito?
118
00:06:40,975 --> 00:06:42,772
Credevo dovessi incontrare mio padre.
119
00:06:42,968 --> 00:06:44,355
Ha annullato l'appuntamento...
120
00:06:44,466 --> 00:06:48,371
circa un'ora fa. Ha detto
che era impegnato con un processo.
121
00:06:51,904 --> 00:06:53,135
Che c'è, Spencer?
122
00:06:53,543 --> 00:06:54,671
Nulla, è che...
123
00:06:56,509 --> 00:06:58,655
sono... contenta che abbia annullato.
124
00:06:59,857 --> 00:07:02,413
No so, non credo sia una buona idea...
125
00:07:02,483 --> 00:07:03,858
coinvolgerlo.
126
00:07:04,150 --> 00:07:06,855
Hai sentito cos'ha detto tuo padre?
Se questo è successo a me...
127
00:07:06,856 --> 00:07:08,368
allora è successo pure ad altri.
128
00:07:08,369 --> 00:07:10,178
Il Radley dovrebbe chiudere.
129
00:07:10,295 --> 00:07:11,790
Sì, magari è anche vero...
130
00:07:11,791 --> 00:07:13,848
ma lui non ti sta aiutando per questo motivo.
131
00:07:14,907 --> 00:07:16,549
C'è sotto qualcosa che non conosciamo.
132
00:07:17,403 --> 00:07:18,989
Un sacco di cose non sappiamo.
133
00:07:18,990 --> 00:07:20,340
L'astrofisica.
134
00:07:20,691 --> 00:07:21,785
Il portoghese.
135
00:07:22,330 --> 00:07:24,426
- Come si fa uno sformato.
- Sono seria.
136
00:07:24,427 --> 00:07:25,443
Anch'io.
137
00:07:25,902 --> 00:07:27,376
Voglio farlo.
138
00:07:28,182 --> 00:07:29,417
Devo farlo.
139
00:07:32,352 --> 00:07:33,358
D'accordo.
140
00:07:34,468 --> 00:07:35,652
Parlerò con mio padre.
141
00:07:42,451 --> 00:07:43,873
Che stai facendo?
142
00:07:45,989 --> 00:07:48,936
A quanto pare ho la mattinata libera.
143
00:07:55,606 --> 00:07:57,602
Io so come si fa uno sformato.
144
00:07:58,459 --> 00:08:00,006
Perché la cosa non mi sorprende?
145
00:08:40,366 --> 00:08:41,592
Okay, andiamo.
146
00:08:42,502 --> 00:08:43,596
Facevo da palo?
147
00:08:43,597 --> 00:08:45,956
Ti ho detto di fischiare
in caso avessi visto qualcosa?
148
00:08:46,318 --> 00:08:47,336
No.
149
00:08:47,415 --> 00:08:49,093
Allora no, non eri il palo.
150
00:08:50,549 --> 00:08:52,368
Come vanno le cose...
151
00:08:52,557 --> 00:08:54,774
nella sfera sentimentale col prof?
152
00:08:54,775 --> 00:08:57,898
Va bene, quella sfera non esiste più.
153
00:08:57,899 --> 00:08:59,590
Stavo solo restituendo una penna.
154
00:08:59,591 --> 00:09:00,612
Davvero?
155
00:09:01,014 --> 00:09:02,193
Sì, davvero.
156
00:09:02,616 --> 00:09:04,417
E' molto severo riguardo
le sue penne. Ne...
157
00:09:04,619 --> 00:09:06,554
ne ho presa una in prestito
la settimana scorsa, quindi ho...
158
00:09:06,555 --> 00:09:08,183
pensato di dovergliela ridare.
159
00:09:08,184 --> 00:09:09,499
Di che marca è?
160
00:09:09,500 --> 00:09:11,408
Pronto? E' un terzo grado?
161
00:09:12,621 --> 00:09:16,225
E' una penna a sfera Fisher
con la punta su misura.
162
00:09:16,815 --> 00:09:17,770
Ho passato il test?
163
00:09:17,771 --> 00:09:21,504
La risposta corretta era
"Non lo so, è una stupida penna."
164
00:09:21,937 --> 00:09:23,160
Lo ami ancora.
165
00:09:23,525 --> 00:09:25,232
Che lo ami o meno, sto...
166
00:09:25,233 --> 00:09:26,939
cercando di mettere a posto
le cose con Jake.
167
00:09:26,940 --> 00:09:28,721
Lascia che ti aiuti.
168
00:09:28,722 --> 00:09:30,197
Jake ti piace.
169
00:09:30,567 --> 00:09:32,037
Ezra lo ami.
170
00:09:32,496 --> 00:09:33,794
Ci sto lavorando.
171
00:09:37,787 --> 00:09:39,295
- Ciao.
- Ciao.
172
00:09:39,296 --> 00:09:40,666
E' appassionante?
173
00:09:40,667 --> 00:09:43,903
Ieri quasi non riuscivo a finire
la storia che parlava di me.
174
00:09:43,904 --> 00:09:45,963
- Cos'è cambiato?
- Voglio delle risposte.
175
00:09:45,964 --> 00:09:48,797
Da Ali, da questo diario...
le prenderò da qualsiasi fonte.
176
00:09:49,414 --> 00:09:52,310
Io sono verde, tu sei blu, tu sei viola,
177
00:09:52,618 --> 00:09:54,160
Hanna è rosa, Ali è gialla,
178
00:09:54,161 --> 00:09:57,045
e bianco è per le storie
che non sappiamo a chi siano riferite.
179
00:09:57,046 --> 00:09:59,026
Caspita, non è da te essere così ordinata.
180
00:09:59,364 --> 00:10:01,046
Infatti, non è da me, è da Pam Fields.
181
00:10:01,047 --> 00:10:02,620
Sto diventando mia madre.
182
00:10:02,621 --> 00:10:04,781
Allora, è così brutto?
183
00:10:05,025 --> 00:10:06,030
E' strano.
184
00:10:06,398 --> 00:10:08,971
C'è una storia in cui dice
"sono perdutamente innamorata di lei.
185
00:10:08,972 --> 00:10:11,361
Rapinerei una banca per lei,
se me lo chiedesse."
186
00:10:11,362 --> 00:10:13,613
E in un'altra dice che io metto
gli amici al primo posto
187
00:10:13,614 --> 00:10:15,897
e che vorrebbe essere come me.
188
00:10:16,782 --> 00:10:18,732
Ehi, che succede?
189
00:10:18,733 --> 00:10:20,158
Emily ha ideato un sistema.
190
00:10:21,800 --> 00:10:23,366
Quanto hai letto?
191
00:10:23,535 --> 00:10:25,121
Abbastanza da avere bisogno di una pausa.
192
00:10:25,122 --> 00:10:27,317
Chi vuole continuare?
Viola o blu?
193
00:10:28,378 --> 00:10:29,448
Spencer.
194
00:10:31,457 --> 00:10:33,546
Lei è più brava con gli indizi.
195
00:10:39,236 --> 00:10:40,704
Allora, non ci hai detto nulla.
196
00:10:40,705 --> 00:10:42,162
- Come sta Caleb?
- Bene.
197
00:10:42,163 --> 00:10:43,893
Sapevate che Ali scriveva poesie?
198
00:10:43,894 --> 00:10:45,509
Quando lo vedremo?
199
00:10:45,651 --> 00:10:46,666
Non lo vedrete.
200
00:10:47,197 --> 00:10:49,873
- Se n'è già andato.
- Che vuol dire che se n'è andato?
201
00:10:49,874 --> 00:10:52,257
Voglio dire che è salito
in macchina ed è partito.
202
00:10:52,648 --> 00:10:54,243
Per andare dove? A Ravenswood?
203
00:10:54,244 --> 00:10:56,364
- Sì, quando torna?
- Non torna.
204
00:10:56,365 --> 00:10:57,459
Ci siamo lasciati.
205
00:10:57,460 --> 00:10:59,278
- Oddio, Han.
- Stai bene?
206
00:10:59,279 --> 00:11:02,459
Sì, no, sto benissimo. Solo...
207
00:11:02,780 --> 00:11:04,935
sapete, avevamo bisogno
di voltare pagina e...
208
00:11:05,328 --> 00:11:07,396
abbiamo deciso di lasciarci serenamente.
209
00:11:08,038 --> 00:11:09,520
L'avete deciso entrambi?
210
00:11:09,521 --> 00:11:11,675
- Non so se questa l'ho mai letta.
- Hanna.
211
00:11:11,676 --> 00:11:13,608
"Andavo lì da piccolina,
212
00:11:13,609 --> 00:11:15,611
quando l'ape risplendeva,
213
00:11:15,831 --> 00:11:18,948
neon giallo sul piedistallo
adesso ha perso la luce che aveva."
214
00:11:18,949 --> 00:11:20,761
Non so di cosa stia parlando, ma...
215
00:11:21,103 --> 00:11:22,334
le rime sono a posto.
216
00:11:24,437 --> 00:11:26,253
Sì. Sì, non...
217
00:11:26,254 --> 00:11:28,237
- non è male.
- Aspetta. Aspetta, dammelo.
218
00:11:30,148 --> 00:11:32,809
Aspettate, Ali sta descrivendo
la Locanda dell'Ape Operaia.
219
00:11:32,810 --> 00:11:36,140
Ci andavo lì un milione di anni fa
con la mia famiglia. Noi...
220
00:11:36,699 --> 00:11:39,490
andavamo all'acquario a Killingworth
e poi andavamo...
221
00:11:39,491 --> 00:11:41,894
andavamo a cena in un bed & breakfast.
222
00:11:41,895 --> 00:11:44,899
"Rotto il chiavistello e lasciato appeso,
al custode non importerà,
223
00:11:44,900 --> 00:11:47,672
nessuno qui a riparare,
il posto perfetto per nascondersi."
224
00:11:47,673 --> 00:11:50,325
Il perfetto nascondiglio.
Un bed & breakfast vuoto.
225
00:11:50,326 --> 00:11:51,926
Ha lasciato la porta aperta...
226
00:11:52,211 --> 00:11:53,811
pronta per il suo ritorno.
227
00:12:02,049 --> 00:12:04,518
La Locanda dell'Ape Operaia
è chiusa da anni, ormai.
228
00:12:04,519 --> 00:12:07,390
L'edificio è ancora lì,
con l'insegna e tutto il resto, ma...
229
00:12:08,310 --> 00:12:10,075
Dobbiamo andarci oggi.
230
00:12:10,076 --> 00:12:12,855
Non credo che quella poesia
sia abbastanza per agire.
231
00:12:12,856 --> 00:12:14,183
Lo è quando non hai nient'altro.
232
00:12:14,184 --> 00:12:16,318
Hai sentito Spencer.
Potrebbe nascondersi lì.
233
00:12:17,168 --> 00:12:19,496
Sì, allora credo che dovremmo
andare a dare un'occhiata.
234
00:12:19,497 --> 00:12:21,274
Io finisco il turno alle sei.
235
00:12:21,275 --> 00:12:22,503
- Aria?
- Sì.
236
00:12:22,504 --> 00:12:24,068
No, per me va bene.
237
00:12:41,524 --> 00:12:43,849
Em, c'è Bev dietro di te.
238
00:12:45,893 --> 00:12:46,937
Grazie, Bev.
239
00:12:57,384 --> 00:13:00,441
VOGLIO TORNARE A CASA.
INCONTRIAMOCI AL SOLITO POSTO.
240
00:13:05,139 --> 00:13:07,297
Tara, devo andare via prima.
241
00:13:07,298 --> 00:13:09,979
Puoi coprire il mio turno? Grazie.
242
00:13:23,171 --> 00:13:24,174
Ehi.
243
00:13:24,279 --> 00:13:25,279
Ciao.
244
00:13:25,641 --> 00:13:27,846
A cosa stai lavorando così intensamente?
245
00:13:28,381 --> 00:13:30,268
Niente. E'...
246
00:13:30,269 --> 00:13:31,399
il finale di una storia.
247
00:13:31,400 --> 00:13:34,287
Non è ancora pronta
per il pubblico, però.
248
00:13:34,651 --> 00:13:35,981
Ho ricevuto il messaggio.
249
00:13:38,993 --> 00:13:41,243
- Per stasera...
- Ora non posso più.
250
00:13:41,641 --> 00:13:44,085
- E' saltato fuori un impegno.
- Va tutto bene?
251
00:13:44,086 --> 00:13:46,671
Hanna e Caleb si sono lasciati, quindi...
252
00:13:46,672 --> 00:13:49,833
Emily ha pensato fosse una buona idea
andare fuori città per una sera e...
253
00:13:50,080 --> 00:13:51,563
farle staccare un po' la spina.
254
00:13:51,744 --> 00:13:54,093
E non potevo dire loro
di avere altri impegni.
255
00:13:54,094 --> 00:13:56,199
No. No, ovviamente no.
256
00:13:57,055 --> 00:13:58,299
Andate tutte?
257
00:13:58,858 --> 00:13:59,876
Sì.
258
00:14:00,881 --> 00:14:02,141
In qualche posto speciale?
259
00:14:05,152 --> 00:14:07,582
Emily sta prenotando da qualche parte.
260
00:14:08,692 --> 00:14:12,794
E io comunque ho una pila
di compiti da correggere, quindi...
261
00:14:13,817 --> 00:14:15,154
domani?
262
00:14:19,498 --> 00:14:20,808
Riguardo ieri sera...
263
00:14:21,920 --> 00:14:24,240
sentivo come
se non esistesse nessun altro.
264
00:14:25,495 --> 00:14:26,795
Sembrava giusto.
265
00:14:27,661 --> 00:14:28,712
Lo so.
266
00:14:30,237 --> 00:14:32,165
Non è giusto per nessuno dei due.
267
00:14:32,668 --> 00:14:33,692
Né per te.
268
00:15:02,906 --> 00:15:05,320
Non capisci ancora chi è che mi minaccia?
269
00:15:05,321 --> 00:15:07,224
Ascolta, devo capire dove andare.
270
00:15:07,225 --> 00:15:09,150
Devo avere un piano.
271
00:15:09,151 --> 00:15:10,740
Una via di fuga.
272
00:15:10,741 --> 00:15:13,035
Non so come fare a non essere...
273
00:15:13,036 --> 00:15:15,169
più Alison DiLaurentis.
274
00:15:15,170 --> 00:15:17,062
Ti prego, puoi aiutarmi?
275
00:16:23,982 --> 00:16:28,048
Sì, può ricordare a mio padre di chiamare
Toby Cavanaugh dopo la riunione?
276
00:16:28,049 --> 00:16:29,530
Saprà di cosa sto parlando.
277
00:16:29,531 --> 00:16:32,276
- E' quello che ho detto.
- Non capisco.
278
00:16:33,921 --> 00:16:35,297
Jason lo sa?
279
00:16:35,298 --> 00:16:38,229
No. Non ce n'è bisogno.
280
00:16:38,724 --> 00:16:40,278
A dir la verità, Desi...
281
00:16:41,206 --> 00:16:43,126
posso dirglielo di persona.
282
00:16:43,127 --> 00:16:44,475
Grazie.
283
00:16:45,882 --> 00:16:46,980
Spencer.
284
00:16:47,197 --> 00:16:48,781
Non ti aspettavo a casa così presto.
285
00:16:49,146 --> 00:16:51,152
Sì. Nemmeno io.
286
00:16:51,931 --> 00:16:53,436
Hai tutto quello che ti serve?
287
00:16:53,437 --> 00:16:55,154
Sì, grazie.
288
00:16:55,155 --> 00:16:57,546
E cos'è che Jason non sa?
289
00:17:00,784 --> 00:17:02,775
Io e Ken stiamo divorziando.
290
00:17:02,776 --> 00:17:05,061
E vorrei dirlo a Jason di persona.
291
00:17:06,134 --> 00:17:08,368
Andrò in tribunale la settimana prossima
e tuo padre è stato così gentile...
292
00:17:08,369 --> 00:17:11,599
da fornirmi le sue conoscenze legali.
293
00:17:12,621 --> 00:17:16,863
Dovrei proprio andare all'ufficio postale
prima che chiuda, grazie ancora.
294
00:17:17,111 --> 00:17:18,673
Ti... accompagno alla porta.
295
00:17:30,958 --> 00:17:32,277
Mi sembra che tu ne voglia uno.
296
00:17:32,788 --> 00:17:33,788
Offro io.
297
00:17:34,364 --> 00:17:36,626
No, grazie. Uno tira l'altro.
298
00:17:37,838 --> 00:17:39,617
- Come va?
- Bene.
299
00:17:39,806 --> 00:17:41,037
Il carburante scarseggia.
300
00:17:43,655 --> 00:17:45,081
Allora...
301
00:17:45,469 --> 00:17:47,738
volevi qualcosa o rimani lì e basta?
302
00:17:49,366 --> 00:17:50,604
Rimango qui.
303
00:17:50,988 --> 00:17:53,271
Sì, cercavo un'amica che lavora qui...
304
00:17:53,272 --> 00:17:55,165
ma dev'essere già tornata a casa.
305
00:17:56,385 --> 00:17:58,850
Posso... avere un caffè?
306
00:17:58,851 --> 00:18:00,151
Grazie.
307
00:18:00,627 --> 00:18:03,047
- Hai saputo l'ultima?
- Su Cece?
308
00:18:03,048 --> 00:18:04,585
Sì, l'hanno appena detto al telegiornale.
309
00:18:04,799 --> 00:18:06,588
A quanto pare, qualcuno l'ha vista
in una stazione, nel Maryland.
310
00:18:06,589 --> 00:18:07,922
Quando è arrivata la polizia...
311
00:18:07,923 --> 00:18:09,031
era scomparsa.
312
00:18:09,219 --> 00:18:10,892
Ma hanno una pista, adesso.
313
00:18:11,609 --> 00:18:13,355
Sono certi che fosse lei?
314
00:18:13,356 --> 00:18:14,964
Hanno il video delle telecamere di sicurezza.
315
00:18:15,184 --> 00:18:16,553
Sanno perché l'ha fatto?
316
00:18:16,639 --> 00:18:18,857
Sembra che Cece fosse al verde...
317
00:18:19,145 --> 00:18:21,509
poi ha versato molti soldi,
prima dell'omicidio.
318
00:18:22,181 --> 00:18:25,469
Aspetta, credono che qualcuno
l'abbia pagata per uccidere Wilden?
319
00:18:26,063 --> 00:18:27,415
Molte persone lo volevano morto.
320
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
Grazie.
321
00:18:30,436 --> 00:18:33,593
- Beh... grazie per avermelo detto.
- Tu come stai?
322
00:18:34,154 --> 00:18:35,178
Come sta tua madre?
323
00:18:36,382 --> 00:18:37,425
Sta bene.
324
00:18:37,535 --> 00:18:39,588
Oggi ha iniziato un nuovo lavoro.
325
00:18:39,832 --> 00:18:41,373
E alla banca, beh...
326
00:18:41,606 --> 00:18:43,696
a quanto pare
la gente legge ancora i giornali.
327
00:18:44,398 --> 00:18:46,310
E... Caleb?
328
00:18:47,113 --> 00:18:48,113
Sta bene.
329
00:18:49,859 --> 00:18:52,274
Dovrei riferire a mia madre di Cece.
330
00:18:52,275 --> 00:18:53,425
Sì, sì, certo.
331
00:18:54,818 --> 00:18:55,864
Mi ha fatto piacere rivederti.
332
00:18:55,865 --> 00:18:56,865
Anche a me.
333
00:19:00,691 --> 00:19:04,400
Tre giorni fa mi hai letteralmente
impedito di vederla...
334
00:19:04,401 --> 00:19:08,800
e adesso ti trovo solo a casa con lei,
mentre mamma è fuori per lavoro?
335
00:19:08,801 --> 00:19:10,218
Sei stato tutta la mattina con lei?
336
00:19:10,219 --> 00:19:11,885
E' per questo che hai disdetto con Toby?
337
00:19:11,886 --> 00:19:12,886
No.
338
00:19:13,159 --> 00:19:15,184
E non mi piace
quello di cui mi stai accusando.
339
00:19:15,223 --> 00:19:16,625
Pensi che a me piaccia?
340
00:19:16,626 --> 00:19:18,917
Il marito di Jessica le sta facendo causa.
341
00:19:19,052 --> 00:19:21,335
Era turbata, voleva dei consigli sul caso.
342
00:19:21,455 --> 00:19:23,617
E tu sei l'unico avvocato in città?
343
00:19:23,618 --> 00:19:25,832
- Ehi, Spencer...
- Sì, papà?
344
00:19:28,516 --> 00:19:29,516
Va bene.
345
00:19:31,192 --> 00:19:32,814
Ho disdetto con Toby...
346
00:19:32,990 --> 00:19:36,059
perché... ho avuto notizie dal Radley
e non sapevo come dirglielo.
347
00:19:36,474 --> 00:19:37,591
Dirgli cosa?
348
00:19:37,986 --> 00:19:39,893
Sua madre è morta per un incidente.
349
00:19:40,233 --> 00:19:41,587
Non è stata colpa di nessuno.
350
00:19:41,873 --> 00:19:42,873
Come? Ma...
351
00:19:42,928 --> 00:19:45,415
- pensavo avessi detto...
- Sì, so cos'ho detto...
352
00:19:45,820 --> 00:19:47,629
ma è stato prima che mi informassi.
353
00:19:48,244 --> 00:19:50,774
Marian era sul tetto,
è scivolata ed è caduta.
354
00:19:50,775 --> 00:19:52,381
Però era presente un altro paziente...
355
00:19:53,278 --> 00:19:55,683
hanno nascosto la verità
per proteggere quel paziente.
356
00:19:55,986 --> 00:19:58,311
- A quanto pare sono molto fragili.
- Come?
357
00:19:58,312 --> 00:20:01,564
Quello di Marian non è stato un suicidio,
ma non è stato nemmeno un omicidio.
358
00:20:49,169 --> 00:20:50,813
Ciao di nuovo, Spencer.
359
00:20:52,023 --> 00:20:53,097
Va tutto bene?
360
00:20:53,886 --> 00:20:56,157
Non so cosa stia succedendo
tra te e mio padre...
361
00:20:56,524 --> 00:20:58,324
ma devi stargli lontana.
362
00:20:58,375 --> 00:20:59,764
Spencer, tesoro...
363
00:20:59,765 --> 00:21:01,960
credo che tu abbia male interpretato...
364
00:21:01,961 --> 00:21:04,261
Ci sono tanti altri avvocati in questa città,
365
00:21:04,423 --> 00:21:07,905
trovane uno con cui non sei andata a letto
e lascia stare la mia famiglia!
366
00:21:28,014 --> 00:21:30,164
- Ciao.
- Sei in ritardo.
367
00:21:30,320 --> 00:21:31,602
Sì, scusate.
368
00:21:32,414 --> 00:21:33,969
- Ciao.
- Ciao.
369
00:21:33,970 --> 00:21:35,308
Ciao, Han.
370
00:21:36,513 --> 00:21:40,096
Calcolo il percorso per
la Locanda dell'Ape Operaia...
371
00:21:40,200 --> 00:21:41,371
a Killingworth.
372
00:21:43,815 --> 00:21:45,142
Ehi, avete visto il telegiornale?
373
00:21:45,150 --> 00:21:47,312
L'abbiamo saputo da Hanna,
Cece è nel Maryland.
374
00:21:47,313 --> 00:21:49,609
Ehi, non abbiamo trovato niente
su Cece nel diario?
375
00:21:49,675 --> 00:21:51,197
- Non ancora.
- Lasciate perdere Cece...
376
00:21:51,198 --> 00:21:52,673
voglio sapere
chi l'ha inserita nel libro paga.
377
00:21:52,674 --> 00:21:53,727
Il diario, per favore.
378
00:21:55,957 --> 00:21:56,957
Grazie.
379
00:22:00,425 --> 00:22:01,587
Come va?
380
00:22:01,854 --> 00:22:02,854
Benissimo.
381
00:22:03,541 --> 00:22:04,883
Intendevo con Caleb.
382
00:22:04,984 --> 00:22:06,181
Anch'io.
383
00:22:11,328 --> 00:22:12,618
Ehi, dov'eri prima?
384
00:22:12,619 --> 00:22:13,619
Quando?
385
00:22:13,653 --> 00:22:15,774
Quando ero al Brew e tu non c'eri.
386
00:22:17,039 --> 00:22:19,018
Dovevo fare una commissione per mia madre.
387
00:22:20,693 --> 00:22:22,642
Quando ti viene mal d'auto, lo prendo io.
388
00:22:26,640 --> 00:22:28,620
Mi spiace disturbarla a casa.
389
00:22:28,763 --> 00:22:30,118
Dev'essere importante.
390
00:22:30,416 --> 00:22:32,141
Hanna è in casa?
391
00:22:32,725 --> 00:22:34,546
No, è fuori con le amiche.
392
00:22:35,703 --> 00:22:37,081
Beh, potrei tornare un'altra volta.
393
00:22:37,082 --> 00:22:38,995
Signor Fitz, cosa succede?
394
00:22:39,001 --> 00:22:40,654
Speravo di poter parlare con entrambe...
395
00:22:40,655 --> 00:22:42,606
ma forse è meglio così.
396
00:22:42,872 --> 00:22:44,249
Ho fatto un errore.
397
00:22:44,622 --> 00:22:48,463
Sapevo che Hanna stava passando
un momento difficile, qui a casa...
398
00:22:48,728 --> 00:22:51,893
quindi le ho dato un prolungamento
nella consegna dei compiti.
399
00:22:52,156 --> 00:22:55,434
Però siamo arrivati al punto in cui
non li consegna affatto.
400
00:22:55,440 --> 00:22:56,847
Rischia di non superare il corso.
401
00:22:57,288 --> 00:22:58,555
Non ne avevo idea.
402
00:22:58,582 --> 00:23:01,223
Sarei disponibile a rimanere con lei
dopo la scuola...
403
00:23:01,224 --> 00:23:05,120
e anche un paio d'ore a settimana
potrebbero servirle.
404
00:23:06,642 --> 00:23:10,973
Ma potrebbe aver bisogno
di maggiore sostegno, qui a casa.
405
00:23:11,763 --> 00:23:14,040
Magari possiamo fissare dei giorni...
406
00:23:14,193 --> 00:23:15,559
Qualsiasi cosa posso fare per aiutarla.
407
00:23:15,705 --> 00:23:17,910
Mi scusi, è il mio nuovo telefono aziendale.
408
00:23:17,931 --> 00:23:19,237
Prego, vada pure.
409
00:23:21,528 --> 00:23:22,965
Potrebbe volerci un po'.
410
00:23:23,241 --> 00:23:24,606
Non importa, posso...
411
00:23:24,872 --> 00:23:26,131
tenermi occupato.
412
00:23:26,842 --> 00:23:28,110
DiLaurentis immobiliare.
413
00:23:29,870 --> 00:23:30,870
Certo.
414
00:23:32,199 --> 00:23:33,818
In quale appartamento si trova?
415
00:23:34,930 --> 00:23:36,243
Che tipo di perdita?
416
00:23:39,511 --> 00:23:40,511
Bene.
417
00:23:43,036 --> 00:23:45,732
Sì, può dirmi da dove proviene l'acqua?
418
00:23:46,239 --> 00:23:48,159
Sto controllando adesso, vediamo...
419
00:23:48,571 --> 00:23:51,455
al secondo piano, appartamento B, ho capito.
420
00:23:52,189 --> 00:23:54,886
Proseguire verso l'uscita 48.
421
00:23:54,887 --> 00:23:57,426
Allora, "bigliettino umano"
è sicuramente Spencer, ma...
422
00:23:57,844 --> 00:23:59,764
chi è "Suzy la svampita"?
423
00:24:00,762 --> 00:24:01,762
Fa' vedere.
424
00:24:02,513 --> 00:24:04,563
Sai che non puoi vomitarmi addosso, vero?
425
00:24:09,456 --> 00:24:10,633
Puoi abbassare il volume?
426
00:24:12,527 --> 00:24:13,916
Pensavo fossimo in viaggio.
427
00:24:13,917 --> 00:24:16,986
Per trovare la nostra amica non morta.
Non sono mica le vacanze di primavera.
428
00:24:17,050 --> 00:24:21,274
Il padre di un'amica di Ali ha una relazione,
ma questa "Suzy la svampita" non lo sa.
429
00:24:21,593 --> 00:24:24,615
Okay, allora, ambarabà ciccì coccò.
430
00:24:24,616 --> 00:24:25,840
Potrebbe essere chiunque tra noi.
431
00:24:26,605 --> 00:24:28,186
Mistero risolto, sono io.
432
00:24:28,305 --> 00:24:29,351
Perché, cosa dice?
433
00:24:29,352 --> 00:24:33,613
"Nonostante i suoi strani capelli rosa,
ho sempre ammirato..."
434
00:24:33,614 --> 00:24:34,892
"il gusto nel vestire di Suzy."
435
00:24:35,561 --> 00:24:36,678
Commovente.
436
00:24:37,015 --> 00:24:38,064
Viola per me.
437
00:24:40,274 --> 00:24:41,280
Grazie.
438
00:24:42,642 --> 00:24:44,185
{n8}SUZY LA SVAMPITA
439
00:24:48,345 --> 00:24:50,494
Em... hai letto questo?
440
00:24:50,495 --> 00:24:51,654
"Il ragazzino"?
441
00:24:52,325 --> 00:24:55,483
Quando Ali ha avuto un incontro segreto
con un ragazzo più piccolo?
442
00:24:56,255 --> 00:24:57,805
Oddio, adoro questa canzone.
443
00:24:58,115 --> 00:24:59,854
Strada in costruzione.
444
00:24:59,855 --> 00:25:02,196
- Ricalcolo percorso.
- Sul serio, Han?
445
00:25:03,967 --> 00:25:05,727
Pensi che riguardi Ali?
446
00:25:06,445 --> 00:25:10,244
Stavamo cercando un ragazzo più grande.
E se ci avesse mentito? Se fosse più piccolo?
447
00:25:11,784 --> 00:25:14,557
Girare a destra tra 400 metri.
448
00:25:21,191 --> 00:25:24,344
Sì, vedo l'immobile 5D...
449
00:25:24,907 --> 00:25:26,632
ma nessun immobile 5J.
450
00:25:41,635 --> 00:25:43,134
Devo aver capito male.
451
00:25:43,565 --> 00:25:45,605
Mi può dire da dove sta uscendo l'acqua?
452
00:25:46,054 --> 00:25:48,755
Sì, le darò il nome del proprietario.
453
00:25:49,336 --> 00:25:51,355
Abita nell'immobile B.
454
00:25:51,647 --> 00:25:52,789
Tutto sistemato?
455
00:25:53,446 --> 00:25:54,491
Va bene.
456
00:25:55,725 --> 00:25:57,419
Il rilevatore di fumo?
457
00:26:03,626 --> 00:26:06,724
Va bene, dovrebbe lamentarsi di queste cose
con il suo proprietario.
458
00:26:07,289 --> 00:26:09,374
Sì, le posso dare il numero di telefono.
459
00:26:34,345 --> 00:26:37,804
Em, quando ho detto di voler fare una sosta,
non intendevo nella foresta.
460
00:26:37,876 --> 00:26:39,765
Stavo seguendo il navigatore.
461
00:26:39,795 --> 00:26:42,694
- Devo aver saltato una curva.
- Okay, ritorniamo sulla superstrada.
462
00:26:42,695 --> 00:26:44,444
Non possiamo. Ci sono dei lavori.
463
00:26:45,443 --> 00:26:47,034
Non secondo il mio telefono.
464
00:26:49,866 --> 00:26:51,764
- Stai girando in tondo?
- No.
465
00:26:52,064 --> 00:26:54,816
- Ti stai fermando?
- No. Non sto facendo nulla.
466
00:26:54,826 --> 00:26:56,275
Il motore si è fermato.
467
00:26:59,105 --> 00:27:00,974
Riesci a vedere il problema?
468
00:27:00,975 --> 00:27:02,718
Riesco a malapena a vederlo.
469
00:27:04,074 --> 00:27:05,097
Okay...
470
00:27:05,606 --> 00:27:06,965
qui c'è il radiatore...
471
00:27:07,793 --> 00:27:09,255
qui l'asta dell'olio...
472
00:27:10,278 --> 00:27:12,085
- qui...
- Se per...
473
00:27:12,086 --> 00:27:15,204
ipotesi riuscissi a trovare
il problema al motore, saresti...
474
00:27:15,205 --> 00:27:16,784
in grado di aggiustarlo?
475
00:27:17,746 --> 00:27:18,917
Penso di no.
476
00:27:19,866 --> 00:27:20,997
Buono a sapersi.
477
00:27:21,948 --> 00:27:24,723
Ragazze, cosa facciamo? Ho detto a Toby
di essere a un gruppo di studio.
478
00:27:24,724 --> 00:27:26,033
Anche io a Paige.
479
00:27:26,654 --> 00:27:28,453
Ho mandato un messaggio a Travis.
480
00:27:28,454 --> 00:27:31,824
Ha un carro attrezzi e non ne sa abbastanza
da poter fare domande.
481
00:27:31,825 --> 00:27:34,885
Tra dieci minuti arriverà
un forte acquazzone.
482
00:27:39,684 --> 00:27:40,691
E' Travis.
483
00:27:40,692 --> 00:27:42,452
{n8} SARO' LI' TRA DUE ORE.
DAMMI INDICAZIONI.
484
00:27:41,019 --> 00:27:42,524
Può venire, ma...
485
00:27:42,525 --> 00:27:43,866
tra due ore.
486
00:27:44,744 --> 00:27:46,809
Devo assolutamente andare in bagno prima.
487
00:27:49,370 --> 00:27:50,830
CASETTA DI EZRA.
488
00:27:52,204 --> 00:27:54,387
- C'è un posto in cui aspettare.
- Dove?
489
00:27:54,395 --> 00:27:55,455
Una casetta.
490
00:27:56,324 --> 00:27:58,067
E' di mio zio. E' qui vicino.
491
00:27:58,515 --> 00:27:59,849
C'è il bagno?
492
00:28:00,045 --> 00:28:01,117
E il caminetto.
493
00:28:01,546 --> 00:28:02,615
Portaci lì.
494
00:28:04,875 --> 00:28:06,625
D'accordo. Perfetto. Grazie.
495
00:28:07,094 --> 00:28:08,102
Salve.
496
00:28:16,534 --> 00:28:18,424
Mi dispiace averci messo così tanto.
497
00:28:20,244 --> 00:28:21,634
Non c'è nessun problema.
498
00:28:23,554 --> 00:28:25,011
Mai uscire di casa senza.
499
00:28:28,894 --> 00:28:30,233
Era una goccia di pioggia?
500
00:28:31,386 --> 00:28:33,957
- Sicura che la casetta di tuo zio sia qui?
- Certo.
501
00:28:36,480 --> 00:28:38,462
A qualcun altro non prende il telefono?
502
00:28:41,774 --> 00:28:43,274
Manca una pagina...
503
00:28:43,316 --> 00:28:44,975
nella storia del "ragazzino"?
504
00:28:46,472 --> 00:28:47,841
Pensi che l'abbia presa "A"?
505
00:28:48,325 --> 00:28:49,404
Forse sì.
506
00:28:49,884 --> 00:28:52,915
C'erano tutte le pagine nel libro,
quando l'hai preso dal suo covo?
507
00:28:53,426 --> 00:28:54,544
Non lo so.
508
00:28:55,284 --> 00:28:56,445
Non hai notato...
509
00:28:56,957 --> 00:29:00,417
- che c'era una pagina strappata?
- Avevo altre cose a cui pensare, Spencer.
510
00:29:00,975 --> 00:29:02,684
Cose di cui non vuoi parlare.
511
00:29:02,685 --> 00:29:05,507
No. Proprio no. Ho diritto alla mia privacy.
512
00:29:05,508 --> 00:29:07,133
Non se riguarda noi.
513
00:29:07,134 --> 00:29:08,224
O Ali.
514
00:29:08,643 --> 00:29:09,794
Cosa vuoi dire?
515
00:29:09,963 --> 00:29:12,258
- Hai preso tu quella pagina dal diario?
- No.
516
00:29:12,615 --> 00:29:15,484
E non ci farà avvicinare a Alison...
517
00:29:15,694 --> 00:29:18,046
sapere chi ha fatto cosa
alle spalle di un altro.
518
00:29:36,176 --> 00:29:37,264
E' questa?
519
00:29:37,506 --> 00:29:39,512
Sì. Fatemi trovare la chiave.
520
00:29:55,515 --> 00:29:56,516
Trovata.
521
00:29:57,155 --> 00:29:58,189
Andiamo.
522
00:30:08,725 --> 00:30:09,951
Dov'è il bagno?
523
00:30:11,107 --> 00:30:12,117
Lì.
524
00:30:17,794 --> 00:30:20,112
Questo posto è fantastico.
Dovresti venirci con Jake.
525
00:30:22,217 --> 00:30:24,334
Di quale zio è questa casetta?
526
00:30:25,054 --> 00:30:26,665
Del fratello di mia madre.
527
00:30:26,885 --> 00:30:28,097
L'ortodontista?
528
00:30:28,154 --> 00:30:30,456
- Dipinge?
- Sì. Nel tempo libero.
529
00:30:31,964 --> 00:30:33,856
No, no, no. Non toccare. Mettilo giù.
530
00:30:33,976 --> 00:30:34,976
State...
531
00:30:35,046 --> 00:30:36,941
attente a quel che spostate, okay?
532
00:30:37,136 --> 00:30:38,183
Va bene.
533
00:30:40,735 --> 00:30:41,795
Volete del tè?
534
00:30:42,335 --> 00:30:43,335
Certo.
535
00:30:43,897 --> 00:30:44,971
Che facciamo?
536
00:30:44,972 --> 00:30:47,702
Ci facciamo trainare fino a casa
e lasciamo perdere il B&B?
537
00:30:47,723 --> 00:30:49,556
E se Ali si stesse ancora nascondendo lì?
538
00:30:50,213 --> 00:30:51,586
Gran bella domanda.
539
00:30:51,643 --> 00:30:54,614
Non abbiamo molte alternative.
Siamo rimaste a piedi.
540
00:30:54,795 --> 00:30:56,466
Perché non chiediamo a Hanna?
541
00:30:56,715 --> 00:30:58,533
Chissà se ha un asso nella manica.
542
00:30:58,606 --> 00:31:00,264
Perché sei così dura con Hanna?
543
00:31:00,277 --> 00:31:02,092
Ci sta nascondendo qualcosa.
544
00:31:02,093 --> 00:31:04,574
- E' turbata per Caleb.
- E' qualcos'altro.
545
00:31:04,575 --> 00:31:07,876
Forse sta nascondendo qualcosa
perché sa che non potremmo capirla.
546
00:31:08,127 --> 00:31:10,063
Bene, stai nascondendo qualcosa anche tu.
547
00:31:10,064 --> 00:31:12,724
Va bene, nessuno...
sta nascondendo nulla, d'accordo?
548
00:31:13,095 --> 00:31:14,425
Camomilla o ibisco?
549
00:31:36,216 --> 00:31:37,232
Hanna.
550
00:31:37,631 --> 00:31:39,024
Non riguarda Ali...
551
00:31:40,086 --> 00:31:41,485
"il ragazzino".
552
00:31:43,116 --> 00:31:44,184
Riguarda me.
553
00:31:47,955 --> 00:31:49,034
E Mike.
554
00:31:49,285 --> 00:31:50,315
Mike?
555
00:31:51,423 --> 00:31:53,324
Mike, il mio fratellino?
556
00:32:00,436 --> 00:32:01,537
O mio Dio.
557
00:32:01,772 --> 00:32:03,274
Aria ne morirà.
558
00:32:03,765 --> 00:32:05,434
Potresti abbassare la voce?
559
00:32:05,596 --> 00:32:08,594
- Sono tutti di sopra.
- Cosa sarebbe successo se non fossi scesa?
560
00:32:08,595 --> 00:32:11,265
Sai che c'è? No, non dirmelo.
Uno schifo totale.
561
00:32:12,175 --> 00:32:14,312
E' il fratellino di Aria.
562
00:32:14,692 --> 00:32:16,584
Ha due anni meno di noi.
563
00:32:16,585 --> 00:32:17,677
Esattamente.
564
00:32:18,084 --> 00:32:19,264
Senti, Ali...
565
00:32:20,169 --> 00:32:21,489
io non sono come voi.
566
00:32:22,155 --> 00:32:24,832
Non ho dieci ragazzi che mi seguono sempre.
567
00:32:26,884 --> 00:32:29,844
Non sono magra o perfetta come tutte voi.
568
00:32:30,994 --> 00:32:32,004
Tesoro.
569
00:32:32,834 --> 00:32:35,376
Non significa che devi accontentarti
di un ragazzino.
570
00:32:35,983 --> 00:32:37,339
E' stato carino con me.
571
00:32:37,607 --> 00:32:40,123
Ti prego. Voleva solo toccarti le tette.
572
00:32:40,342 --> 00:32:41,563
E l'hai lasciato fare.
573
00:32:44,145 --> 00:32:45,364
Ali, per favore.
574
00:32:46,635 --> 00:32:49,282
Ti prego, promettimi che non dirai nulla.
575
00:32:51,876 --> 00:32:52,902
D'accordo.
576
00:32:53,824 --> 00:32:56,439
Non dirò a Aria che te la sei spassata
con suo fratello.
577
00:32:57,197 --> 00:33:00,399
Ma solo perché lei
non ti perdonerebbe mai.
578
00:33:01,484 --> 00:33:03,576
E non voglio che ti succeda questo.
579
00:33:06,541 --> 00:33:07,582
Guardami.
580
00:33:09,375 --> 00:33:12,577
Un giorno qualcuno ti amerà
esattamente così come sei.
581
00:33:14,016 --> 00:33:16,560
Forse ti ci vorrà più tempo
rispetto a noi. Tutto qui.
582
00:33:30,175 --> 00:33:32,684
- Hanna.
- Non devi dire niente.
583
00:33:33,128 --> 00:33:35,138
- So che è terribile.
- No!
584
00:33:35,617 --> 00:33:38,017
Cioè, sì, okay è una cosa strana, ma...
585
00:33:38,541 --> 00:33:42,467
non avrai davvero pensato
che non ti avrei più parlato solo perché...
586
00:33:43,122 --> 00:33:45,649
hai... fatto roba con mio fratello.
587
00:33:46,054 --> 00:33:49,970
In realtà, sono solo un po' sconvolta che
se lo sia tenuto per sé per così tanto tempo.
588
00:33:50,016 --> 00:33:51,638
L'ha costretto Ali.
589
00:33:51,957 --> 00:33:55,799
- Sarà stato più in imbarazzo di me, fidati.
- No, non è vero.
590
00:33:55,800 --> 00:33:58,541
Okay? Era stra-cotto di te, in quel periodo.
591
00:33:59,147 --> 00:34:00,147
Hanna...
592
00:34:00,190 --> 00:34:04,036
non puoi davvero essere così sconvolta
per una cosa successa un secolo fa!
593
00:34:05,162 --> 00:34:06,162
Han...
594
00:34:06,791 --> 00:34:08,126
che è successo...
595
00:34:08,745 --> 00:34:10,357
tra te e Caleb?
596
00:34:12,856 --> 00:34:14,595
Ha conosciuto un'altra...
597
00:34:17,662 --> 00:34:19,017
e mi ha lasciata.
598
00:34:38,878 --> 00:34:41,315
In che senso ha conosciuto un'altra? Chi è?
599
00:34:41,432 --> 00:34:44,088
- Non mi va molto di parlarne, al momento...
- No!
600
00:34:44,089 --> 00:34:47,432
- Siamo tue amiche, puoi contare su di noi.
- Vado fuori a vedere se c'è linea,
601
00:34:47,433 --> 00:34:49,766
così vedo che fine ha fatto Travis.
602
00:35:02,238 --> 00:35:03,238
Han.
603
00:35:03,402 --> 00:35:04,647
Hanna, aspetta!
604
00:35:04,907 --> 00:35:07,255
Mi lasci in pace, per favore?
605
00:35:11,641 --> 00:35:12,944
L'hai sentito?
606
00:35:13,973 --> 00:35:17,608
Sì, sarà solo... un animale selvatico
o cose del genere.
607
00:35:17,783 --> 00:35:19,685
"Solo un animale selvatico"?
608
00:35:22,332 --> 00:35:24,156
Okay... puoi rimanere.
609
00:35:28,057 --> 00:35:30,989
Meglio se cerchiamo coperte
o cose simili per quando tornano.
610
00:35:30,990 --> 00:35:33,210
Tuo zio dove tiene la biancheria?
611
00:35:35,751 --> 00:35:37,158
Ma che hai?
612
00:35:37,554 --> 00:35:38,554
Niente!
613
00:35:38,849 --> 00:35:41,878
- Hai paura che rubo le lampadine di tuo zio?
- No!
614
00:35:41,984 --> 00:35:43,111
Sono lì.
615
00:35:45,613 --> 00:35:47,854
Non sono proprio coperte, ma andranno bene.
616
00:35:57,390 --> 00:35:58,390
Hanna?
617
00:35:58,756 --> 00:35:59,756
Emily!
618
00:36:00,983 --> 00:36:03,159
Oddio, ma ancora non c'è segnale!
619
00:36:03,160 --> 00:36:06,273
Sì, ma si gela qui fuori...
possiamo tornare in casa?
620
00:36:06,274 --> 00:36:09,312
Abbiamo dato l'indirizzo a Travis,
starà arrivando.
621
00:36:19,155 --> 00:36:21,562
Ma che fa, ci ha seguite fin qui?
622
00:36:22,314 --> 00:36:24,236
Oddio, non lo so...
623
00:36:24,818 --> 00:36:27,126
- ma dobbiamo uscire da qui!
- E come?
624
00:36:29,055 --> 00:36:30,659
Possiamo passare di là.
625
00:36:31,748 --> 00:36:32,748
Presto!
626
00:36:34,793 --> 00:36:36,537
- Hanna!
- Emily!
627
00:36:36,674 --> 00:36:37,674
Aiuto!
628
00:36:37,816 --> 00:36:39,134
L'hai sentito?
629
00:36:40,355 --> 00:36:43,376
- Hanna!
- Emily, veniteci ad aiutare, vi prego!
630
00:36:59,016 --> 00:37:00,981
- Grazie a Dio!
- State bene?
631
00:37:00,982 --> 00:37:02,953
- Ehi, che diavolo è successo?
- Dov'è andato?
632
00:37:02,954 --> 00:37:05,265
Vi abbiamo sentite urlare,
ma la porta era bloccata!
633
00:37:05,266 --> 00:37:07,779
- Abbiamo rotto una finestra per entrare!
- L'avete visto?
634
00:37:07,780 --> 00:37:09,684
- Chi? Era qui?
- "A"!
635
00:37:09,685 --> 00:37:12,152
- Sì, e come ha fatto a uscire?
- Non lo so!
636
00:37:13,586 --> 00:37:15,992
Ragazze... il diario di Ali è sparito!
637
00:37:33,241 --> 00:37:34,241
Ciao.
638
00:37:45,254 --> 00:37:47,798
Le tue amiche sono state
molto silenziose, in auto.
639
00:37:48,209 --> 00:37:49,326
Anche tu.
640
00:37:49,914 --> 00:37:51,973
E' stata una serata molto lunga.
641
00:37:52,255 --> 00:37:54,100
Avete, tipo, visto un orso?
642
00:37:54,267 --> 00:37:55,321
Sembravate...
643
00:37:55,601 --> 00:37:57,022
abbastanza scosse.
644
00:37:57,726 --> 00:38:00,049
Sì, sì... qualcosa del genere.
645
00:38:01,053 --> 00:38:02,160
E' che...
646
00:38:02,408 --> 00:38:04,940
è entrato un procione in casa
ed è stata un po' come...
647
00:38:04,941 --> 00:38:06,823
una lotta all'ultimo sangue.
648
00:38:07,925 --> 00:38:09,443
Allora, quanto ti devo?
649
00:38:09,822 --> 00:38:10,890
E per cosa?
650
00:38:11,050 --> 00:38:12,275
Per lo strappo.
651
00:38:12,587 --> 00:38:13,711
Non funziona così.
652
00:38:13,712 --> 00:38:14,759
Così, come?
653
00:38:14,819 --> 00:38:17,092
Come se fossi un tuo dipendente.
Siamo amici...
654
00:38:17,212 --> 00:38:20,355
e credo di aver rovinato
l'asciugamano di tua madre...
655
00:38:20,959 --> 00:38:22,874
Beh, allora siamo pari.
656
00:38:25,615 --> 00:38:29,954
No, ma sul serio, devo darti qualcosa...
hai fatto tanta strada, quindi...
657
00:38:30,460 --> 00:38:32,464
Non posso solo essere una persona gentile?
658
00:39:17,622 --> 00:39:19,527
Scusa se prima non ti ho richiamata.
659
00:39:19,593 --> 00:39:21,730
Ho avuto da fare con una conciliazione
660
00:39:22,115 --> 00:39:23,793
Sì, il caso Mortali.
661
00:39:23,978 --> 00:39:25,635
Sono appena tornato a casa.
662
00:39:27,194 --> 00:39:28,614
No, Spencer è qui.
663
00:39:30,803 --> 00:39:31,803
Sì.
664
00:39:33,103 --> 00:39:35,748
Perché non riposi un po'?
Ne riparliamo domani.
665
00:39:36,880 --> 00:39:38,163
Ti amo anch'io.
666
00:39:41,031 --> 00:39:42,334
Mamma ti saluta.
667
00:39:42,777 --> 00:39:44,105
Conciliazione?
668
00:39:45,100 --> 00:39:46,442
Controversia?
669
00:39:47,297 --> 00:39:48,847
Come fai a ricordare tutto?
670
00:39:48,848 --> 00:39:51,468
Che ti è passato per la testa
a parlare con la signora DiLaurentis?
671
00:39:51,469 --> 00:39:53,748
Cercavo di proteggere la famiglia.
672
00:39:53,839 --> 00:39:56,578
- Qualcuno deve pur farlo.
- Me l'avevi promesso, Spencer.
673
00:39:56,674 --> 00:39:58,680
Ti avevo detto di non parlare
con quella donna...
674
00:39:58,681 --> 00:40:00,131
e non mi hai ascoltato.
675
00:40:00,226 --> 00:40:01,562
Continua così...
676
00:40:01,563 --> 00:40:05,033
e rovinerai questa famiglia
con le tue stesse mani. Capito?
677
00:40:05,034 --> 00:40:06,034
No.
678
00:40:06,103 --> 00:40:07,934
Non capisco proprio.
679
00:40:08,201 --> 00:40:10,047
Cosa c'è tra voi?
680
00:40:10,048 --> 00:40:11,746
Perché menti a mamma?
681
00:40:11,747 --> 00:40:13,763
Finché vivrai in questa casa...
682
00:40:13,764 --> 00:40:15,205
le starai alla larga.
683
00:40:15,206 --> 00:40:16,613
Sono stato chiaro?
684
00:40:20,055 --> 00:40:22,455
E come sta Hanna? Sta bene?
685
00:40:23,643 --> 00:40:25,487
Sì, sì... si riprenderà presto.
686
00:40:25,488 --> 00:40:27,430
Hai fatto bene ad andare fuori città.
687
00:40:29,709 --> 00:40:32,478
E tu come stai?
Hai fatto quello che dovevi fare?
688
00:40:32,509 --> 00:40:34,170
Sì, ci è solo voluto un po'...
689
00:40:34,171 --> 00:40:36,002
più del previsto, ma ho...
690
00:40:36,295 --> 00:40:38,365
ho finito tutto quello che dovevo fare.
691
00:40:38,728 --> 00:40:39,947
Molto bene.
692
00:40:40,287 --> 00:40:41,491
Ci vediamo domani?
693
00:40:42,089 --> 00:40:43,089
Certo.
694
00:40:43,367 --> 00:40:44,406
Ti amo.
695
00:40:46,405 --> 00:40:47,630
Ti amo anch'io.
696
00:40:48,229 --> 00:40:49,229
Ciao.
697
00:40:56,598 --> 00:40:57,731
Era Jake?
698
00:41:01,107 --> 00:41:03,156
Non è bello mentirgli, vero?
699
00:41:03,792 --> 00:41:04,792
No.
700
00:41:09,614 --> 00:41:11,425
- Ehi...
- Ciao.
701
00:41:13,006 --> 00:41:15,331
Hai parlato del Radley con tuo padre?
702
00:41:16,455 --> 00:41:18,063
Sì, ne abbiamo parlato.
703
00:41:21,513 --> 00:41:23,662
Ti dispiace se mi fermo un po' da te?
704
00:41:38,299 --> 00:41:40,115
E' entrata dalla finestra.
705
00:41:40,436 --> 00:41:43,254
Voleva scusarsi... spiegare le cose.
706
00:41:43,378 --> 00:41:46,120
E' sembrato tanto realistico,
perché ce l'avevo a morte con lei.
707
00:41:46,121 --> 00:41:48,386
- Em, vorrei ce l'avessi detto prima.
- Lo so.
708
00:41:48,387 --> 00:41:50,788
Non ci credo tu abbia cercato
di incontrare Ali da sola!
709
00:41:50,789 --> 00:41:52,694
Credevo che lei volesse così.
710
00:41:58,012 --> 00:41:59,613
"Sembra che sono in vantaggio..."
711
00:41:59,680 --> 00:42:01,252
"Grazie dell'aiuto".
712
00:42:02,878 --> 00:42:04,082
Il diario...
713
00:42:04,376 --> 00:42:06,385
I post-it, i bigliettini...
714
00:42:06,539 --> 00:42:09,071
lo stavamo decodificando,
pagina dopo pagina.
715
00:42:10,189 --> 00:42:11,189
Oddio!
716
00:42:11,608 --> 00:42:13,147
Abbiamo consegnato Ali ad "A".
717
00:42:13,186 --> 00:42:15,343
"Chi la trova, se la tiene".
718
00:42:16,308 --> 00:42:17,308
Andiamo!
719
00:42:39,776 --> 00:42:44,307
ACCESSO AL VEICOLO DA REMOTO...
CONNESSIONE ATTIVA
720
00:42:45,130 --> 00:42:48,750
CONTROLLO SISTEMA DI NAVIGAZIONE
721
00:42:49,905 --> 00:42:54,222
www.subsfactory.it