1
00:00:01,478 --> 00:00:03,914
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,924 --> 00:00:06,578
E' rimasto morto per... giorni.

3
00:00:06,588 --> 00:00:09,087
- Volevo morire.
- E avremmo dovuto permetterglielo.

4
00:00:09,097 --> 00:00:12,774
Le abbiamo dato un ricordo... piacevole.
Una bellissima isola.

5
00:00:12,784 --> 00:00:15,674
Non hai frequentato per niente l'Accademia.

6
00:00:15,684 --> 00:00:18,480
Non sono andata alla vostra stupida
Hogwarts dello S.H.I.E.L.D. o quel che è.

7
00:00:18,490 --> 00:00:19,854
E uno 0-8-4 sarebbe...?

8
00:00:19,864 --> 00:00:22,644
Un oggetto di origini ignote.
Un po' come te.

9
00:00:22,654 --> 00:00:25,415
Skye sta cercando di identificare
l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio.

10
00:00:25,425 --> 00:00:27,621
Abbiamo deciso di proteggerla dalla verità.

11
00:00:27,679 --> 00:00:29,250
Devi decidere perché sei qui.

12
00:00:29,260 --> 00:00:33,347
Se non sai mettere da parte le tue faccende
private, allora non dovresti essere qui.

13
00:00:34,265 --> 00:00:37,051
traduzione: sb e ziomele
revisione: superbiagi

14
00:00:37,086 --> 00:00:40,304
www.subsfactory.it

15
00:00:43,024 --> 00:00:46,003
Ho sbagliato di brutto la domanda
sull'entropia di Von Neumann.

16
00:00:46,013 --> 00:00:48,028
Termodinamica del cavolo.

17
00:00:48,038 --> 00:00:49,934
L'esame è finito, Callie. Basta parlarne.

18
00:00:49,944 --> 00:00:52,877
Certo, per te è facile.
Di sicuro hai spaccato.

19
00:00:52,887 --> 00:00:55,018
Ti serve un po' di distrazione.

20
00:00:55,340 --> 00:00:59,209
- Questa basterà a distrarmi.
- Ve bene. Contenta tu.

21
00:01:08,166 --> 00:01:09,610
Dai, Callie.

22
00:01:09,916 --> 00:01:11,330
Vivi un po'.

23
00:01:11,498 --> 00:01:13,604
Cosa stai aspettando?

24
00:01:14,391 --> 00:01:16,291
Callie, rilassati.

25
00:01:16,904 --> 00:01:18,791
Già, ce lo siamo meritati.

26
00:01:19,019 --> 00:01:21,769
Dai, vieni. Prova a divertirti
un po', Callie!

27
00:01:21,973 --> 00:01:24,239
Avanti, toglitela!

28
00:01:27,899 --> 00:01:28,899
Ragazzi...

29
00:01:29,493 --> 00:01:30,493
uscite.

30
00:01:31,550 --> 00:01:33,874
Non possono cacciarci per essere venuti qui.

31
00:01:36,790 --> 00:01:38,181
Uscite subito!

32
00:01:49,244 --> 00:01:50,999
No! Liberatemi. Liberatemi!

33
00:01:52,284 --> 00:01:54,783
- Seth, tira. Forza.
- Ci sto provando.

34
00:01:55,055 --> 00:01:58,335
La mia gamba! Liberatemi!

35
00:02:33,878 --> 00:02:35,849
Non c'è nulla di più angosciante...

36
00:02:35,887 --> 00:02:39,340
di essere coinvolti in qualcosa
di così terribile, senza saperlo.

37
00:02:39,711 --> 00:02:41,378
Quel cadetto poteva morire.

38
00:02:41,474 --> 00:02:44,129
Quei progetti li abbiamo disegnati
anni e anni fa.

39
00:02:44,238 --> 00:02:46,302
Non sapevamo sarebbero
stati usati in quel modo.

40
00:02:46,312 --> 00:02:48,882
E' questo il congegno trovato
nella piscina congelata?

41
00:02:48,892 --> 00:02:51,159
Mi correggo, la piscina coperta
istantaneamente congelata.

42
00:02:51,169 --> 00:02:53,423
Sembra fosse stato posizionato
nei filtri giorni fa.

43
00:02:53,433 --> 00:02:55,834
Come se qualcuno stesse aspettando
proprio quei cadetti.

44
00:02:55,844 --> 00:02:57,896
Beh, per quanto ne sanno,
il congegno usa un...

45
00:02:57,906 --> 00:03:00,576
processo di nucleazione cristallina
progettato da lei.

46
00:03:00,586 --> 00:03:02,441
E un meccanismo di diffusione
inventato da lui.

47
00:03:02,451 --> 00:03:04,785
Per questo ci vogliono
come consulenti per le indagini.

48
00:03:04,795 --> 00:03:07,999
- Quindi andiamo all'Accademia?
- Divisione Scienza e Tecnologia.

49
00:03:08,009 --> 00:03:10,016
I cadetti sono parecchio scossi
dall'accaduto.

50
00:03:10,085 --> 00:03:13,325
L'agente Weaver ha chiesto se potete
parlare agli studenti del potenziale.

51
00:03:13,335 --> 00:03:15,217
- Per tranquillizzarli.
- Certo.

52
00:03:15,275 --> 00:03:16,410
Il discorso.

53
00:03:16,725 --> 00:03:18,342
Tutti abbiamo sentito il discorso.

54
00:03:18,352 --> 00:03:20,555
- Io no.
- Ne avrai occasione.

55
00:03:20,852 --> 00:03:24,827
Beh, ho sentito tanto parlare dell'Accademia.
Finalmente la vedrò.

56
00:03:24,837 --> 00:03:27,216
Anch'io. Non sono mai stato
in quella scientifica.

57
00:03:27,226 --> 00:03:28,226
Mai?

58
00:03:29,119 --> 00:03:31,634
Le varie accademie dello S.H.I.E.L.D
non interagiscono?

59
00:03:31,644 --> 00:03:34,382
Non molto. Quella di comunicazione sì, ma...

60
00:03:34,392 --> 00:03:36,671
è la più grande
e si concentrano sull'analisi dati.

61
00:03:36,681 --> 00:03:38,811
- La più facile in cui essere presi.
- Noiosa.

62
00:03:38,821 --> 00:03:40,243
Tu saresti finita lì, Skye.

63
00:03:40,434 --> 00:03:43,326
- Grazie.
- Quella per operativi ha metodi più duri.

64
00:03:43,336 --> 00:03:45,703
All'Accademia Operazioni ci sono
più abbandoni che nelle altre accademie.

65
00:03:45,713 --> 00:03:47,980
Quindi in quale è più difficile entrare?

66
00:03:50,421 --> 00:03:53,674
Mi pare di cogliere una certa rivalità
tra la scientifica e la operativi.

67
00:03:53,741 --> 00:03:57,046
Tu e Coulson avete superato le rivalità
o aiuterete Ward a rubare la loro mascotte?

68
00:03:57,056 --> 00:04:01,527
Non veniamo. Una volta lasciati voi,
io e Coulson avremo altro di cui occuparci.

69
00:04:07,009 --> 00:04:09,469
E' già un po' che Coulson
non esce dal suo ufficio.

70
00:04:09,524 --> 00:04:10,866
Pensate stia bene?

71
00:04:10,986 --> 00:04:13,730
L'abbiamo visto nel suo momento peggiore.
Non è facile per nessuno.

72
00:04:13,740 --> 00:04:15,326
Ma non c'è nessuno più forte di Coulson.

73
00:04:15,416 --> 00:04:17,535
Si riprenderà. Dategli tempo.

74
00:04:18,544 --> 00:04:22,929
E mentre lui si prende il suo tempo, sta
a noi capire cos'è successo all'Accademia.

75
00:04:27,475 --> 00:04:31,039
Era una struttura della RSS ancor prima
che lo S.H.I.E.L.D venisse fondato.

76
00:04:28,318 --> 00:04:31,526
{n8}ACCADEMIA DELLO S.H.I.E.L.D.
DIVISIONE SCIENZA E TECNOLOGIA

77
00:04:31,056 --> 00:04:34,322
- RSS sta per...
- Riserva scientifica strategica. Sì, lo so.

78
00:04:34,332 --> 00:04:36,337
E' qui che avete preso
tutti i vostri dottorati?

79
00:04:36,382 --> 00:04:39,074
No. Ne devi avere almeno uno
anche solo per entrare.

80
00:04:39,202 --> 00:04:42,043
Scienza e tecnologia
è come te l'aspettavi, agente Ward?

81
00:04:42,053 --> 00:04:47,023
Sì. Niente uniformi, percorsi a ostacoli
e nessuno con un fisico scolpito.

82
00:04:47,033 --> 00:04:50,502
Niente marce sul posto,
niente QI a due cifre.

83
00:04:51,282 --> 00:04:52,548
Eccovi qui.

84
00:04:52,697 --> 00:04:55,520
- E' bello vedervi.
- E' sempre uno splendore.

85
00:04:55,667 --> 00:04:57,387
- Concordo.
- Grazie.

86
00:04:57,933 --> 00:05:01,930
- Agente Ward, è un piacere averla qui.
- Agente Weaver, c'è una lista di sospettati?

87
00:05:01,940 --> 00:05:05,327
Dato il livello di competenze necessario per
assemblare un congegno come quello trovato,

88
00:05:05,337 --> 00:05:08,421
abbiamo ristretto il campo al miglior
dieci percento dei nostri cadetti.

89
00:05:08,499 --> 00:05:10,487
Temo ci sia una pecora nera.

90
00:05:11,353 --> 00:05:15,477
Ci sono differenze tra Operazioni e Sci-Tech,
ma i semi cattivi sono un problema comune.

91
00:05:15,487 --> 00:05:18,518
- Persone che usano gli strumenti...
- Seme cattivo non è un termine S.H.I.E.L.D.

92
00:05:18,528 --> 00:05:20,429
Ward. E' un'espressione comune.

93
00:05:22,096 --> 00:05:25,903
So che avete già interrogato la vittima,
ma avrei delle domande da fargli.

94
00:05:25,921 --> 00:05:28,655
Farò in modo di farla parlare
con Seth Dormer dopo le lezioni.

95
00:05:28,665 --> 00:05:33,039
Ora, se permette, vorrei accompagnare
gli agenti Fitz e Simmons nell'auditorium.

96
00:05:35,193 --> 00:05:38,148
Ma guardali. I più popolari.

97
00:05:38,183 --> 00:05:39,448
Chi l'avrebbe mai detto.

98
00:05:39,588 --> 00:05:40,588
Io.

99
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Andiamo.

100
00:05:42,778 --> 00:05:45,987
Visto che abbiamo del tempo,
c'è qualcosa che vorrei vedessi.

101
00:05:51,983 --> 00:05:53,324
Il muro dei valorosi.

102
00:05:53,853 --> 00:05:55,363
Hai letto qualcosa al riguardo?

103
00:05:55,446 --> 00:05:59,612
Ogni struttura dello S.H.I.E.L.D ha
un monumento agli agenti caduti in servizio.

104
00:06:01,270 --> 00:06:04,306
Su muri come questo si può leggere
la storia dello S.H.I.E.L.D.

105
00:06:07,776 --> 00:06:09,096
"Bucky" Barnes.

106
00:06:09,352 --> 00:06:11,911
Mette in prospettiva...
quello che facciamo.

107
00:06:13,145 --> 00:06:14,605
Vi renderà orgogliosi.

108
00:06:15,126 --> 00:06:17,950
Tutta questa storia.
Vorrei tanto farne parte.

109
00:06:21,797 --> 00:06:23,374
Non è autocommiserazione, davvero.

110
00:06:23,375 --> 00:06:25,778
Dico solo che tutte le persone
che sono qui, se lo sono guadagnato.

111
00:06:25,788 --> 00:06:26,867
Se lo meritano.

112
00:06:27,457 --> 00:06:28,962
Io mi sono infiltrata.

113
00:06:29,853 --> 00:06:31,792
Mi sento come se avessi imbrogliato.

114
00:06:32,585 --> 00:06:36,065
Per essere uno di noi
basta la dedizione al bene superiore.

115
00:06:37,070 --> 00:06:39,564
Coulson l'ha vista in te
nell'istante in cui ti ha incontrata.

116
00:06:52,934 --> 00:06:54,870
Devi metterlo via.

117
00:06:54,983 --> 00:06:56,010
Come potrei?

118
00:06:56,320 --> 00:06:57,422
L'hai letto.

119
00:06:57,547 --> 00:06:59,537
E tu non fai altro che rileggerlo.

120
00:07:01,561 --> 00:07:03,525
Non riesco a capacitarmene.

121
00:07:04,212 --> 00:07:06,911
Mi ricordo quello che è successo. Il dolore.

122
00:07:06,939 --> 00:07:09,391
Ma mi ricordo anche Tahiti.

123
00:07:09,401 --> 00:07:10,899
- E'...
- Quei documenti...

124
00:07:11,424 --> 00:07:12,635
dicono la verità.

125
00:07:12,963 --> 00:07:14,125
E chi lo dice?

126
00:07:14,822 --> 00:07:15,996
Il direttore Fury.

127
00:07:16,054 --> 00:07:18,248
Se non li avessi chiesti,
me l'avrebbe tenuti nascosti.

128
00:07:18,368 --> 00:07:21,644
- Non avrei mai saputo.
- E ora che sai, ti senti meglio?

129
00:07:22,621 --> 00:07:23,784
Mettili via.

130
00:07:29,524 --> 00:07:32,169
Vuoi spiegarmi perché stiamo andando
a Città del Messico?

131
00:07:32,453 --> 00:07:34,671
Per farti concentrare su qualcos'altro.

132
00:07:35,319 --> 00:07:37,622
Ho indagato sul passato di Skye,
come mi avevi chiesto.

133
00:07:37,632 --> 00:07:40,087
Sull'agente che l'ha lasciata
all'orfanotrofio.

134
00:07:40,097 --> 00:07:41,971
L'agente Avery. E' stata assassinata.

135
00:07:41,981 --> 00:07:44,648
Ma il suo partner no. E' scomparso.

136
00:07:46,479 --> 00:07:49,176
- Richard Lumley.
- E' scomparso dai radar 23 anni fa.

137
00:07:49,186 --> 00:07:51,613
- Il giorno dopo l'eliminazione della Avery.
- E' riapparso?

138
00:07:51,623 --> 00:07:55,524
Qualche giorno fa, un ragazzo messicano
ha postato un autoscatto sul suo profilo...

139
00:07:55,534 --> 00:07:59,227
abbiamo beccato il nostro uomo sullo sfondo,
mentre usciva da un alimentari.

140
00:07:59,237 --> 00:08:01,680
Se è così bravo da eludere
lo S.H.I.E.L.D. così a lungo, lo saprà.

141
00:08:01,690 --> 00:08:04,713
E si starà spostando.
Abbiamo poco tempo per intercettarlo.

142
00:08:04,723 --> 00:08:07,780
- Forse ha ucciso l'agente Avery.
- O non voleva fare la stessa fine.

143
00:08:07,790 --> 00:08:10,976
Troviamolo e lo scopriremo.
Fra quanto atterriamo?

144
00:08:11,391 --> 00:08:13,915
40 minuti. Faccio benzina alla macchina.

145
00:08:16,249 --> 00:08:19,655
Oggi siamo orgogliosi di accogliere due
tra i migliori studenti dell'accademia.

146
00:08:20,253 --> 00:08:22,594
Ad oggi, i nostri diplomati più giovani.

147
00:08:22,782 --> 00:08:24,235
I loro nomi li conoscete.

148
00:08:24,330 --> 00:08:28,678
Vi prego di dare il benvenuto all'agente
Leopold Fitz e all'agente Jemma Simmons.

149
00:08:34,909 --> 00:08:37,907
Grazie, agente Weaver.
E' bello essere di nuovo qui.

150
00:08:37,999 --> 00:08:41,119
Sfortunatamente,
le circostanze non sono delle migliori.

151
00:08:41,129 --> 00:08:45,012
Se ancora non conoscete la storia
dello S.H.I.E.L.D, non ci sono scusanti.

152
00:08:46,075 --> 00:08:50,545
Tranne essersi addormentati alle lezioni del
professor Vaughn. Quella è una scusa valida.

153
00:08:52,414 --> 00:08:57,474
Il nostro istinto, come scienziati,
ci spinge ad andare avanti, rapidamente...

154
00:08:57,484 --> 00:08:58,869
di spingersi oltre il limite.

155
00:08:59,264 --> 00:09:03,767
Ma visti i recenti eventi, forse è il caso
di riflettere sul nostro passato.

156
00:09:03,838 --> 00:09:06,993
Non ti viene in mente un motivo per cui
uno dei migliori studenti ce l'abbia con te?

157
00:09:07,003 --> 00:09:10,234
No. I migliori sono tutti miei amici.

158
00:09:10,366 --> 00:09:14,157
Siamo competitivi, ma di solito non arriviamo
a metterci fuori gioco a vicenda.

159
00:09:14,260 --> 00:09:16,273
Qui non è come alla Operazioni,
senza offesa.

160
00:09:16,283 --> 00:09:17,339
Nessuna offesa.

161
00:09:17,403 --> 00:09:19,519
Questa lista di nomi, tutti amici?

162
00:09:20,704 --> 00:09:21,704
Beh...

163
00:09:22,749 --> 00:09:24,098
non Donnie Gill.

164
00:09:24,535 --> 00:09:26,553
Lo conosco a mala pena.
Non parla con nessuno.

165
00:09:26,563 --> 00:09:28,444
- Ed era in piscina.
- A studiare.

166
00:09:28,454 --> 00:09:29,871
Ma non penso sia il vostro uomo.

167
00:09:29,881 --> 00:09:33,432
Fa solo fatica a comunicare
con chi ha un QI sotto 170.

168
00:09:34,116 --> 00:09:37,188
Lo S.H.I.E.L.D. è stato fondato
dopo che la RSS era riuscita a sconfiggere...

169
00:09:37,198 --> 00:09:40,404
quella potenza quasi indomabile
conosciuta come HYDRA.

170
00:09:40,598 --> 00:09:43,570
Tendiamo a dimenticare
che queste organizzazioni...

171
00:09:43,580 --> 00:09:45,818
l'HYDRA, Centopiedi, la A.I.M.,

172
00:09:45,828 --> 00:09:49,268
sono anch'esse composte
da brillanti scienziati.

173
00:09:49,278 --> 00:09:53,569
Uomini e donne che hanno iniziato con
lo stesso potenziale illimitato mio o vostro.

174
00:09:53,579 --> 00:09:56,566
Il potenziale, a volte,
può essere pericoloso.

175
00:09:56,986 --> 00:10:00,488
Il plutonio ha il potenziale
di fornire energia a una città, o...

176
00:10:00,571 --> 00:10:01,778
di diventare una bomba atomica.

177
00:10:01,788 --> 00:10:04,547
Oggi vorremmo raccontarvi
alcune situazioni sul campo

178
00:10:04,548 --> 00:10:07,261
che ci hanno insegnato
questa lezione. Da vicino.

179
00:10:07,345 --> 00:10:12,787
E mostrato le conseguenze di una tecnologia
o biologia non testata, nelle mani sbagliate.

180
00:10:13,301 --> 00:10:15,902
Ma non preoccupatevi,
abbiamo portato delle foto.

181
00:10:16,980 --> 00:10:19,123
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

182
00:10:19,505 --> 00:10:20,548
Cos'è?

183
00:10:20,558 --> 00:10:23,205
Cosa mi sta succedendo?
Aiutatemi! Aiuto! Toglietemelo!

184
00:10:23,547 --> 00:10:24,804
Fermatelo!

185
00:10:25,157 --> 00:10:27,045
Aiuto! Toglietemelo! No!

186
00:10:27,288 --> 00:10:28,435
Fermatelo!

187
00:10:36,234 --> 00:10:37,238
Trova della pelle esposta.

188
00:10:37,239 --> 00:10:39,864
Gli serve del glucosio
per abbassare il punto di congelamento.

189
00:10:39,874 --> 00:10:42,574
Simmons, mi serve qualcosa
per rompere il ghiaccio.

190
00:10:47,170 --> 00:10:48,170
Jemma.

191
00:10:48,908 --> 00:10:50,164
- Pronta?
- Sì.

192
00:10:52,711 --> 00:10:55,767
- Fitz, parla.
- Qualcosa lo sta congelando. Trovalo.

193
00:11:00,263 --> 00:11:03,961
- Ward, eccolo. Fitz, che facciamo?
- Spaccate quel dannato aggeggio.

194
00:11:10,423 --> 00:11:14,078
Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene. E' finita.

195
00:11:20,516 --> 00:11:24,936
Non voglio sentire scuse sul perché non
abbia funzionato. Lo fanno altri per me.

196
00:11:25,830 --> 00:11:29,329
Voglio solo che te ne occupi
prima del mio arrivo.

197
00:11:30,767 --> 00:11:33,678
Ricorda i benefici
che ne trarremo entrambi, okay?

198
00:11:39,399 --> 00:11:41,809
Signor Quinn, l'aereo la sta aspettando.

199
00:11:43,181 --> 00:11:45,924
Non c'è nessuno che vorrebbe farti del male?

200
00:11:46,063 --> 00:11:47,632
Non conosco nessuno.

201
00:11:48,079 --> 00:11:50,430
Donnie, ti faccio scortare
fino alla tua stanza.

202
00:11:50,440 --> 00:11:52,435
Riposati e sta' al caldo.

203
00:11:57,417 --> 00:12:00,671
Scusatemi se ho rovinato il vostro discorso.
Non vedevo l'ora di ascoltarlo.

204
00:12:00,681 --> 00:12:02,538
Non è colpa tua, Donnie.

205
00:12:04,457 --> 00:12:06,985
Sul dispositivo non c'erano né impronte,
né materiale genetico.

206
00:12:07,008 --> 00:12:08,228
I componenti sono rari e costosi.

207
00:12:08,229 --> 00:12:09,760
Gli scherzi alle matricole
sono una tradizione.

208
00:12:09,770 --> 00:12:12,246
- Ma questa è un'altra storia.
- Tentato omicidio.

209
00:12:12,256 --> 00:12:14,959
Quindi Donnie era l'obiettivo,
fin dall'inizio?

210
00:12:14,998 --> 00:12:17,893
Ha niente in comune
con gli altri cadetti della piscina?

211
00:12:18,128 --> 00:12:21,038
- Sono ragazzi popolari, Donnie invece...
- No.

212
00:12:21,463 --> 00:12:24,429
Donnie non si è fatto dei nemici,
ma neanche degli amici.

213
00:12:24,439 --> 00:12:26,018
Ha avuto difficoltà ad ambientarsi?

214
00:12:26,028 --> 00:12:27,904
- Quanti anni ha?
- 18.

215
00:12:28,345 --> 00:12:29,868
Il più giovane dai vostri tempi.

216
00:12:29,901 --> 00:12:32,696
Ha un QI di 190. Quando l'abbiamo trovato
stava per essere bocciato alle superiori.

217
00:12:32,706 --> 00:12:34,318
Probabilmente si annoiava a morte.

218
00:12:34,528 --> 00:12:37,027
Se fosse andato tutto bene,
pensavamo di farlo diplomare in anticipo

219
00:12:37,028 --> 00:12:40,793
- per poi assegnarlo alla Sandbox.
- Accidenti. Gli piacerebbe un sacco.

220
00:12:40,803 --> 00:12:44,106
Ma non gli piace qui.
Temo possa lasciare.

221
00:12:44,284 --> 00:12:45,870
Forse l'intenzione era quella.

222
00:12:46,055 --> 00:12:49,880
Agente Weaver, vada avanti con le indagini.
Interroghi i cadetti, gli istruttori...

223
00:12:49,890 --> 00:12:50,981
Certamente.

224
00:12:52,563 --> 00:12:53,570
E noi?

225
00:12:53,804 --> 00:12:55,695
Gli interrogatori non porteranno a niente.

226
00:12:55,786 --> 00:12:57,798
Insegniamo ai cadetti a non parlare.

227
00:12:59,033 --> 00:13:03,864
Dove vi ritrovavate quando volevate
sfuggire al corpo insegnante?

228
00:13:03,874 --> 00:13:05,886
Possiamo dirlo a uno della Operazioni?

229
00:13:05,896 --> 00:13:09,568
Certo, perché dobbiamo condurre
la nostra indagine.

230
00:13:20,895 --> 00:13:23,378
Il negozio di abbigliamento
di Dario Marquez.

231
00:13:24,104 --> 00:13:27,872
Marquez non fa i migliori documenti
della città, ma non usa il computer.

232
00:13:28,208 --> 00:13:32,310
Quindi, se Lumley vuole tagliare la corda,
pensi che potrebbe passare da quella porta.

233
00:13:32,334 --> 00:13:35,248
Vale la pena tentare. Aspettiamo.

234
00:13:37,385 --> 00:13:39,936
- E una volta lì?
- Socializziamo. Basso profilo.

235
00:13:39,946 --> 00:13:42,825
Tu e Skye fate amicizia con gli studenti
e cercate di farvi dire i pettegolezzi.

236
00:13:42,834 --> 00:13:43,948
Skye sembra abbastanza giovane.

237
00:13:43,958 --> 00:13:46,696
Tu non sei certo un vecchio bacucco,
e Fitz sembra più giovane di noi.

238
00:13:46,706 --> 00:13:49,383
Verrà il giorno in cui
non mi prenderete più in giro. M'invidierete.

239
00:13:49,393 --> 00:13:52,936
- Mi invidierete, vecchie befane rugose.
- Voglio che Fitz parli con Donnie.

240
00:13:53,001 --> 00:13:54,584
- Come?
- Donnie è introverso.

241
00:13:54,613 --> 00:13:58,178
Potrebbe sapere più di quanto dice.
Qui sei un eroe, Fitz, ti ammira.

242
00:13:58,201 --> 00:14:01,020
Passa un po' di tempo con lui. Anche
se non sa chi potrebbe avercela con lui,

243
00:14:01,021 --> 00:14:03,827
- un amico potrebbe fargli comodo.
- E' un'ottima idea.

244
00:14:03,849 --> 00:14:07,432
Ogni tanto le buone idee vengono
anche a Ward. Ci vediamo più tardi.

245
00:14:09,686 --> 00:14:12,506
- Che c'è? E' strategico.
- E' adorabile.

246
00:14:12,624 --> 00:14:14,700
L'uomo di latta ha un cuore, dopotutto.

247
00:14:16,865 --> 00:14:18,597
Allora, dove andiamo?

248
00:14:20,414 --> 00:14:23,131
Lo S.H.I.E.L.D. controlla
tutto quello che avviene qui dentro,

249
00:14:23,132 --> 00:14:25,472
così a fine anni '60,
per sfuggire alle telecamere

250
00:14:25,473 --> 00:14:26,980
e agli occhi indiscreti
del corpo insegnante,

251
00:14:26,981 --> 00:14:29,450
alcuni cadetti iniziarono
a sgattaiolare nel locale caldaia

252
00:14:29,451 --> 00:14:33,345
- per giocare a carte e scambiarsi idee.
- Il mio genere di persone.

253
00:14:33,346 --> 00:14:36,014
Alcune scoperte straordinarie
sono nate proprio qui dentro.

254
00:14:36,015 --> 00:14:37,542
E così la tradizione continua.

255
00:14:37,543 --> 00:14:40,027
La tradizione di ammassarsi
nel locale caldaia?

256
00:14:42,631 --> 00:14:46,351
Beh, nel corso degli anni,
abbiamo apportato degli migliorie.

257
00:14:50,070 --> 00:14:52,186
Vai avete un posto
come questo alla Operazioni?

258
00:14:54,244 --> 00:14:55,304
No.

259
00:14:56,701 --> 00:14:59,298
Proprio come pensavo.

260
00:14:59,482 --> 00:15:01,035
Le bevute le pago io.

261
00:15:07,138 --> 00:15:08,175
Donnie.

262
00:15:08,276 --> 00:15:11,448
- Agente Fitz, signore.
- Oh, ma per favore, chiamami "Fitz".

263
00:15:11,895 --> 00:15:15,015
- Ti spiace se entro?
- Sì... no, cioè, no, non mi spiace.

264
00:15:17,807 --> 00:15:21,721
Okay, la mia stanza era identica,
tranne per il fatto...

265
00:15:22,662 --> 00:15:24,921
che c'erano molti più vestiti per terra.

266
00:15:27,359 --> 00:15:28,954
Ti senti meglio?

267
00:15:30,528 --> 00:15:34,838
Non dovresti aver paura di dirmi
se pensi che qualcuno di abbia preso di mira.

268
00:15:35,128 --> 00:15:37,712
No... probabilmente
era solo uno scherzo.

269
00:15:37,713 --> 00:15:40,147
- Alle matricole succede.
- Me lo ricordo... perfettamente...

270
00:15:40,148 --> 00:15:43,825
ma non vuol dire che tutte le matricole
debbano essere scongelate. Quello...

271
00:15:44,060 --> 00:15:46,916
è un progetto per diodi
fotoemittenti organici?

272
00:15:47,109 --> 00:15:49,184
Per la mimetizzazione attiva, pensavo.

273
00:15:52,354 --> 00:15:54,264
Un cannone ad aria ionizzata?

274
00:15:55,503 --> 00:15:56,715
E' piccolissimo.

275
00:15:56,716 --> 00:16:00,346
- Ho raddoppiato la pressurizzazione...
- Rendendolo compatto.

276
00:16:01,099 --> 00:16:02,210
Ingegnoso.

277
00:16:02,611 --> 00:16:04,964
Devo dire che queste idee
sono di molto superiori

278
00:16:04,965 --> 00:16:07,317
a quelle con cui
mi gingillavo io nei primi mesi.

279
00:16:07,636 --> 00:16:12,150
Non dovresti tener per te queste grandi idee.
Dovresti sottoporle ai tuoi insegnanti.

280
00:16:13,375 --> 00:16:15,339
Le mie grandi idee non sono queste.

281
00:16:18,446 --> 00:16:22,274
Allora... immaginiamo che tu voglia fare
quello che ha fatto questo tizio...

282
00:16:22,287 --> 00:16:25,117
abbandonare lo S.H.I.E.L.D.
Scomparire completamente.

283
00:16:25,406 --> 00:16:26,967
Come procederesti?

284
00:16:30,209 --> 00:16:34,624
Io mi nasconderei nel pozzo del carrello
di un volo 747 da Newark a Singapore.

285
00:16:34,809 --> 00:16:36,510
Ossigeno, un paracadute.

286
00:16:36,572 --> 00:16:39,566
La seconda parte del viaggio
sorvola 4500 chilometri di terra,

287
00:16:39,567 --> 00:16:43,072
e una decina di paesi.
potrei paracadutarmi ovunque.

288
00:16:47,273 --> 00:16:49,932
Tu probabilmente andresti in Sudamerica.

289
00:16:50,042 --> 00:16:51,974
- Parli spagnolo.
- Spagnolo da vacanza.

290
00:16:51,975 --> 00:16:55,167
Lima, molto probabilmente.
Vista la vibrante scena culinaria.

291
00:16:55,168 --> 00:16:56,927
Okay, che succede?

292
00:16:57,711 --> 00:17:01,297
- Dimmelo tu.
- Stai parlando. Molto più del solito.

293
00:17:01,298 --> 00:17:04,436
- Parlo perché non lo fai tu.
- E di colpo ti attivi sull'indagine su Skye.

294
00:17:04,437 --> 00:17:05,633
Ha dato prova di sé.

295
00:17:05,634 --> 00:17:09,367
Si è fatta in quattro...
per la squadra e per te.

296
00:17:10,334 --> 00:17:13,636
Si tratta di questo...
o è solo per distrarmi?

297
00:17:14,486 --> 00:17:16,061
Tutte e due le cose.

298
00:17:16,994 --> 00:17:18,758
So che fai fatica a credere cosa...

299
00:17:18,759 --> 00:17:22,691
Mi hanno cambiato i ricordi. Chi lo dice
che non abbiano cambiato altro?

300
00:17:23,236 --> 00:17:24,816
Lo dico io.

301
00:17:25,792 --> 00:17:29,253
Ti conosco, Phil.
E ti conoscevo anche prima.

302
00:17:29,723 --> 00:17:31,903
Sai benissimo che sarei
la prima a imboccare quella strada

303
00:17:31,904 --> 00:17:33,566
se pensassi che porterebbe
da qualche parte.

304
00:17:35,463 --> 00:17:37,283
Almeno credi a me?

305
00:17:40,003 --> 00:17:41,587
- Mi cr...
- Sì.

306
00:17:41,630 --> 00:17:42,653
Bene.

307
00:17:46,169 --> 00:17:49,813
Ma sono stufo dei segreti.
Perciò sono contento che siamo qui.

308
00:17:50,956 --> 00:17:52,838
Dobbiamo estirpare tutti i segreti.

309
00:17:58,118 --> 00:18:01,015
- Io e l'agente Ward facciamo sesso da...
- Eccolo.

310
00:18:14,295 --> 00:18:15,983
Sta venendo verso di te.

311
00:18:28,211 --> 00:18:30,219
Sembra si stia dirigendo nel vicolo.

312
00:19:21,622 --> 00:19:23,961
Solo l'agente Coulson dello S.H.I.E.L.D.

313
00:19:24,416 --> 00:19:25,941
Oh, grazie a Dio.

314
00:19:28,072 --> 00:19:30,107
Si tratta di quella bambina, vero?

315
00:19:34,184 --> 00:19:35,199
Cianuro?

316
00:19:36,162 --> 00:19:37,997
Cosa pensavi che ti avremmo fatto?

317
00:19:38,192 --> 00:19:39,925
Quello che fecero a lei.

318
00:19:40,108 --> 00:19:41,555
All'agente Linda Avery?

319
00:19:41,592 --> 00:19:43,273
Non è stata la prima a morire.

320
00:19:44,511 --> 00:19:47,411
Eravamo diretti nella provincia
dello Hunan, in Cina.

321
00:19:47,662 --> 00:19:50,102
Un agente senior
aveva segnalato uno 0-8-4.

322
00:19:51,090 --> 00:19:52,926
Un oggetto di origini ignote.

323
00:19:53,791 --> 00:19:55,464
Ce ne occupavamo anche in passato.

324
00:19:55,465 --> 00:19:59,593
Aveva detto che un villaggio intero
era morto... nel tentativo di proteggerla.

325
00:19:59,982 --> 00:20:02,444
Io e Avery eravamo
freschi freschi di Accademia.

326
00:20:02,470 --> 00:20:04,381
Cinque di noi formavano
la squadra di supporto...

327
00:20:04,382 --> 00:20:07,295
finché non perdemmo
i contatti con la prima squadra.

328
00:20:08,104 --> 00:20:11,539
Così andammo a cercarli.
Trovammo l'agente senior sotto un ponte.

329
00:20:12,418 --> 00:20:15,248
Era riuscito a fuggire
con una ferita d'arma da fuoco al collo,

330
00:20:15,249 --> 00:20:16,851
ma poi era morto dissanguato.

331
00:20:17,443 --> 00:20:20,118
Stava ancora stringendo l'0-8-4.

332
00:20:23,196 --> 00:20:25,192
La poverina era ricoperta di sangue.

333
00:20:27,141 --> 00:20:29,327
Pensammo fosse morta anche lei.

334
00:20:30,778 --> 00:20:35,020
Ma stava... solo dormendo
tra le braccia dell'agente morto.

335
00:20:35,160 --> 00:20:36,996
Aspetta... la bambina?

336
00:20:37,908 --> 00:20:39,563
Era lei lo 0-8-4?

337
00:20:39,564 --> 00:20:42,720
Se aveva dei poteri o altro,
noi non li abbiamo mai visti.

338
00:20:42,874 --> 00:20:46,903
Noi cinque portammo via
in elicottero la bambina.

339
00:20:47,391 --> 00:20:50,443
Dopo essere atterrati,
iniziarono a farci fuori.

340
00:20:50,636 --> 00:20:53,220
- Giustiziati?
- Torturati... teste sfondate.

341
00:20:53,370 --> 00:20:55,072
E quando rimanemmo solo io e Avery,

342
00:20:55,073 --> 00:20:58,185
capimmo che l'unico modo
per evitare che dessero la caccia

343
00:20:58,220 --> 00:21:00,856
- alla bambina e ai nostri...
- Era cancellare la sua esistenza.

344
00:21:00,879 --> 00:21:02,483
Avery era intelligente.

345
00:21:02,639 --> 00:21:06,920
Usò le credenziali dell'agente al comando
per fingersi di livello 8.

346
00:21:07,082 --> 00:21:09,729
E instaurò un protocollo quasi invisibile.

347
00:21:09,783 --> 00:21:13,962
Ai Servizi Affidi fu ordinato
di spostare la bambina ogni qualche mese.

348
00:21:13,963 --> 00:21:16,853
- Ma riuscirono comunque a arrivare ad Avery.
- Morì proteggendo quel segreto.

349
00:21:16,895 --> 00:21:19,403
- E tu lasciasti la città.
- Oh, lasciai tutto.

350
00:21:19,568 --> 00:21:23,382
Cioè, chiunque avesse ucciso la famiglia
di quella bambina e tutti quegli agenti...

351
00:21:23,719 --> 00:21:25,054
era una forza formidabile
che non si poteva ignorare.

352
00:21:25,055 --> 00:21:26,860
- E quella bambina...
- Non ditemi niente di lei.

353
00:21:26,861 --> 00:21:28,867
Non voglio sapere niente. Capito?

354
00:21:30,058 --> 00:21:31,249
Ditemi solo...

355
00:21:32,304 --> 00:21:33,502
se sta bene.

356
00:21:33,913 --> 00:21:35,450
E' al sicuro.

357
00:21:35,971 --> 00:21:37,942
Allora forse ne è valsa la pena.

358
00:21:39,558 --> 00:21:41,032
Mi porterete al QG?

359
00:21:41,900 --> 00:21:43,717
- Sì.
- No.

360
00:21:44,850 --> 00:21:48,531
Non sono sicuro che ora come ora lo
S.H.I.E.L.D. sia il posto più sicuro per te.

361
00:21:50,401 --> 00:21:53,412
Decolleremo e ti lasceremo
da qualche parte lungo il percorso.

362
00:21:53,494 --> 00:21:54,568
Grazie.

363
00:22:00,245 --> 00:22:01,771
Vi do un consiglio...

364
00:22:02,372 --> 00:22:05,801
smettete di scavare. E state alla larga
da quella cavolo di ragazza.

365
00:22:05,978 --> 00:22:07,569
Perché ovunque vada...

366
00:22:07,855 --> 00:22:09,060
la morte la segue.

367
00:22:14,333 --> 00:22:18,668
E' meglio che nessuno venga a sapere di
questa storia, per il bene di Skye e nostro.

368
00:22:18,872 --> 00:22:21,069
Non potrai mai dirglielo.

369
00:22:28,408 --> 00:22:31,610
- Il barista sembra uno loquace.
- Studia informatica.

370
00:22:31,640 --> 00:22:35,110
Non c'è voluto molto per convincerlo
che sono un agente informatico di livello 7.

371
00:22:35,140 --> 00:22:38,706
E indovina dove sono di stanza.
Alla Sandbox.

372
00:22:38,797 --> 00:22:39,897
Bella pensata.

373
00:22:40,027 --> 00:22:43,638
Gli ho chiesto se qualcuno dei cadetti
spera di essere assegnato lì.

374
00:22:44,137 --> 00:22:45,926
Dietro di me... la riccia.

375
00:22:47,678 --> 00:22:48,944
Callie Hannigan.

376
00:22:48,974 --> 00:22:53,809
Ambiziosa. Aspirava ad assere assegnata
alla Sandbox. E a quanto pare...

377
00:22:54,039 --> 00:22:55,239
gira voce...

378
00:22:55,519 --> 00:22:57,150
che non sia più la favorita.

379
00:22:57,326 --> 00:23:00,208
- Era alla piscina.
- Ma non è voluta entrare.

380
00:23:04,281 --> 00:23:06,984
Una batteria che supporti
un terawatt di energia?

381
00:23:07,581 --> 00:23:08,781
E' spettacolare.

382
00:23:10,220 --> 00:23:11,776
Lo sarebbe... se funzionasse.

383
00:23:12,378 --> 00:23:14,310
Ci sono quasi. Ho costruito
un modellino in scala 1 a 4.

384
00:23:14,340 --> 00:23:17,901
E funzionerebbe, ma il calore aumenta
in proporzione di 4 a 1 con la scala.

385
00:23:17,931 --> 00:23:18,981
E si fonde.

386
00:23:23,192 --> 00:23:26,263
Perché non usi l'ossigeno?
Cioè... aspirato dall'esterno?

387
00:23:26,401 --> 00:23:28,549
Certo, non reagirà altrettanto bene
con gli ioni di litio,

388
00:23:28,579 --> 00:23:31,630
ma l'effetto refrigerante
basterebbe comunque a colmare il divario.

389
00:23:34,203 --> 00:23:35,203
No?

390
00:23:35,651 --> 00:23:36,777
Porca miseria!

391
00:23:36,807 --> 00:23:38,935
- Cioè, è solo un'idea.
- E' assurdo!

392
00:23:39,255 --> 00:23:42,438
Ma dovresti farlo vedere
all'agente Weaver prima di testarlo.

393
00:23:42,503 --> 00:23:45,400
- Non hai idea di quanto sia potente.
- Certamente.

394
00:23:47,662 --> 00:23:49,391
Mi dispiace, è stato strepitoso.

395
00:23:49,611 --> 00:23:52,661
Quello che dicono è vero, lei è la persona
più intelligente che sia passata di qui.

396
00:23:52,691 --> 00:23:53,860
Dicono così?

397
00:23:54,481 --> 00:23:58,631
Sì? Beh, probabilmente Simmons
è più intelligente, tecnicamente, ma...

398
00:23:59,021 --> 00:24:02,074
solo perché adora studiare
più della vita stessa.

399
00:24:03,380 --> 00:24:06,523
Dev'essere bello avere qualcuno
con cui parlare di lavoro tutto il tempo...

400
00:24:07,448 --> 00:24:09,055
o anche solo con cui parlare.

401
00:24:10,711 --> 00:24:13,855
Sai, all'inizio l'Accademia non mi piaceva.

402
00:24:16,382 --> 00:24:17,732
- No?
- No.

403
00:24:18,732 --> 00:24:20,529
Ero timido, un po' solitario.

404
00:24:21,732 --> 00:24:23,860
Mia mamma faceva
del suo meglio a casa, ma...

405
00:24:23,890 --> 00:24:27,229
era come se parlassi giapponese
quando parlavo di elettronica...

406
00:24:29,111 --> 00:24:30,979
così mi tenevo le cose per me.

407
00:24:31,201 --> 00:24:32,201
Anch'io.

408
00:24:33,111 --> 00:24:35,394
Gli altri bambini della mia città
non mi parlavano, e...

409
00:24:35,444 --> 00:24:39,558
quando lo S.H.I.E.L.D. disse a mio padre
che ero dotato, lui rispose: "In cosa?"

410
00:24:39,828 --> 00:24:40,828
Già.

411
00:24:41,879 --> 00:24:44,193
Beh, tieni duro. Qui troverai un amico.

412
00:24:45,127 --> 00:24:48,277
A dire il vero, sto andando
a incontrare gli altri della squadra.

413
00:24:48,364 --> 00:24:49,814
Nel locale caldaia...

414
00:24:51,252 --> 00:24:52,638
se volessi unirti a noi.

415
00:24:53,141 --> 00:24:54,268
Magari più tardi.

416
00:24:54,424 --> 00:24:57,332
Ora voglio provare a mettere giù
alcuni di quei cambiamenti.

417
00:24:58,428 --> 00:24:59,574
A più tardi, allora.

418
00:25:00,598 --> 00:25:01,598
E...

419
00:25:01,805 --> 00:25:02,805
grazie.

420
00:25:03,761 --> 00:25:05,061
Nessun problema.

421
00:25:09,127 --> 00:25:11,870
- Un tiro niente male.
- Intendi per una ragazza?

422
00:25:12,228 --> 00:25:13,378
Per chiunque.

423
00:25:13,815 --> 00:25:18,015
Equazioni di urto elastico, geometria
del punto di contatto e allenamento.

424
00:25:19,218 --> 00:25:23,458
Allora, che ci fa uno della Operazioni
nel nostro locale caldaia?

425
00:25:27,378 --> 00:25:32,110
Cerco la mente più brillante che avete qui,
per inserirla nella mia unità ombra d'élite.

426
00:25:32,408 --> 00:25:33,408
Sei tu?

427
00:25:33,972 --> 00:25:34,972
Forse.

428
00:25:35,436 --> 00:25:37,297
Un'unità ombra per fare cosa?

429
00:25:38,088 --> 00:25:39,994
Ho già detto troppo, ma...

430
00:25:40,671 --> 00:25:42,591
quella tecnologia nell'auditorium...

431
00:25:42,926 --> 00:25:44,376
era impressionante.

432
00:25:44,703 --> 00:25:49,084
Chiunque l'abbia costruita, lo vedo diventare
un livello 6 entro la fine dell'anno.

433
00:25:49,815 --> 00:25:52,231
Anche se Donnie e Seth
sono rimasti feriti?

434
00:25:52,618 --> 00:25:54,068
Sono sopravvissuti.

435
00:25:54,458 --> 00:25:58,282
Già, probabilmente la cosa migliore
che gli sia capitata in tutto l'anno.

436
00:26:01,425 --> 00:26:03,640
Perché non mi dici cosa intendevi dire?

437
00:26:03,886 --> 00:26:08,496
E io non dirò all'agente Weaver quanto
eri ansiosa di passare alla Operazioni.

438
00:26:09,897 --> 00:26:12,561
Sto solo dicendo che sono riusciti
a incontrare l'agente Fitz.

439
00:26:12,591 --> 00:26:15,596
- Erano settimane che ne parlavano.
- Settimane?

440
00:26:15,980 --> 00:26:17,314
Siamo appena arrivati...

441
00:26:20,193 --> 00:26:21,482
Con chi ne parlavano?

442
00:26:22,556 --> 00:26:23,656
Tra di loro.

443
00:26:39,596 --> 00:26:42,542
Jemma, ti prego dimmi che non siete
già andati via dal locale caldaia.

444
00:26:42,572 --> 00:26:44,212
Fitz, hanno inscenato gli attacchi.

445
00:26:44,242 --> 00:26:46,644
- E' un'assurdità, perché?
- Per attirarci all'Accademia

446
00:26:46,674 --> 00:26:48,586
e affinché non sospettassimo di loro.

447
00:26:48,616 --> 00:26:52,074
- Devi andartene da lì. Ce l'ha con te.
- Calmati. Sono fuori. Stai esagerando.

448
00:26:52,104 --> 00:26:54,480
E' solo un ragazzo solitario.
Abbiamo fatto una due chiacchiere.

449
00:26:54,510 --> 00:26:56,752
E l'ho anche aiutato
a risolvere il suo...

450
00:26:57,494 --> 00:26:58,919
problema energetico.

451
00:27:05,652 --> 00:27:07,917
- Oh, no.
- E' questo che cerchi di alimentare?

452
00:27:07,947 --> 00:27:09,937
Una versione più grande
della macchina del ghiaccio?

453
00:27:09,967 --> 00:27:13,760
- Non avrebbe dovuto vederla.
- E' molto, molto pericolosa, okay?

454
00:27:14,255 --> 00:27:17,458
Non puoi tenerla qui.
Dobbiamo consegnarla all'agente Weaver.

455
00:27:17,966 --> 00:27:19,516
Non avrebbe dovuto vederla.

456
00:27:23,485 --> 00:27:24,785
Dobbiamo andarcene.

457
00:27:25,959 --> 00:27:26,959
Dai!

458
00:27:33,769 --> 00:27:36,726
- Come ho fatto a essere così stupido?
- Fitz, la vuoi smettere?

459
00:27:36,756 --> 00:27:39,676
- Mi dispiace, signore. E' colpa mia.
- Novità sui cadetti scomparsi?

460
00:27:39,706 --> 00:27:42,155
Ward sta coordinando
le ricerche con l'agente Weaver.

461
00:27:42,185 --> 00:27:44,482
Hanno stabilito un perimetro
e controlleranno tutti gli edifici.

462
00:27:44,512 --> 00:27:47,178
- Dov'eravate? Cercavamo di contattarvi.
- Non ora.

463
00:27:47,208 --> 00:27:49,817
- Quanto sono pericolosi?
- Estremamente pericolosi.

464
00:27:49,847 --> 00:27:52,174
Questo dispositivo trasforma
ogni traccia di umidità in ghiaccio,

465
00:27:52,204 --> 00:27:54,270
molto rapidamente e da grande distanza.

466
00:27:54,386 --> 00:27:57,266
Ma Donnie è un bravo ragazzo,
si sentiva solo isolato.

467
00:27:57,296 --> 00:28:00,903
Seth deve aver fatto amicizia con lui
per manipolarlo e usarlo per finire il...

468
00:28:00,933 --> 00:28:02,033
il prodotto.

469
00:28:02,256 --> 00:28:03,256
Prodotto?

470
00:28:04,706 --> 00:28:07,697
Okay, credo che abbiano
un finanziatore. Il dispositivo...

471
00:28:07,727 --> 00:28:09,847
I componenti sono rarissimi e molto costosi.

472
00:28:09,877 --> 00:28:12,496
Nessuno dei due potrebbe
trovarli sul mercato da solo.

473
00:28:12,526 --> 00:28:14,937
Se le parti sono così rare,
possiamo risalire agli acquisti.

474
00:28:14,967 --> 00:28:18,260
A volte non è il seme che è cattivo, ma le
persone intorno che sono cattive influenze.

475
00:28:18,346 --> 00:28:19,346
Andiamo.

476
00:28:20,106 --> 00:28:22,286
No, no! Non è quello il problema.

477
00:28:22,316 --> 00:28:25,136
Senta, io e Donnie abbiamo il dispositivo
pronto per essere venduto

478
00:28:25,166 --> 00:28:28,976
e abbiamo risolto il problema dell'energia,
ma... abbiamo avuto dei problemi.

479
00:28:29,026 --> 00:28:30,326
E adesso lo S.H.I.E.L.D. ci sta cercando.

480
00:28:30,356 --> 00:28:34,526
Seth... quale ti avevo detto che era
l'aspetto più importante di questo accordo?

481
00:28:34,639 --> 00:28:36,796
- Che nessuno lo sapesse.
- Giusto.

482
00:28:37,636 --> 00:28:39,447
Beh, ora l'accordo dovrà cambiare.

483
00:28:39,586 --> 00:28:43,268
Eravamo preoccupati di cattive influenze?
Lui è la peggiore che ci sia.

484
00:28:43,294 --> 00:28:45,136
Ian Quinn. Non ci credo.

485
00:28:45,166 --> 00:28:46,776
Sensori di radiazione a termopile.

486
00:28:46,806 --> 00:28:49,854
Spediti al padre di Seth,
che è un avvocato della Quinn Worldwide.

487
00:28:49,884 --> 00:28:52,824
- Quinn sta comprando la loro tecnologia.
- Che persona spregevole.

488
00:28:52,854 --> 00:28:56,175
I cadetti non sanno che è un criminale.
Per loro è solo un venture capitalist.

489
00:28:56,205 --> 00:29:00,057
E' l'M.O. di Quinn. Trova giovani
talenti e se ne approfitta, no?

490
00:29:00,996 --> 00:29:01,996
Pronto?

491
00:29:02,108 --> 00:29:03,652
Contattate Ward e l'agente Weaver.

492
00:29:03,682 --> 00:29:06,850
Ditegli di allargare la ricerca
e includere anche Ian Quinn.

493
00:29:07,046 --> 00:29:09,563
Ehi, posso parlarti un secondo?

494
00:29:10,226 --> 00:29:11,826
Devo aggiornare la May.

495
00:29:12,106 --> 00:29:14,011
Basteranno due secondi di numero.

496
00:29:14,946 --> 00:29:15,946
Va bene.

497
00:29:18,108 --> 00:29:21,696
Ci hai fatto finire in una brutta
situazione, Seth. Dove siete?

498
00:29:21,726 --> 00:29:24,509
Ci stiamo nascondendo
in un parcheggio vicino all'Accademia.

499
00:29:24,539 --> 00:29:27,456
Ci sono posti di blocco ovunque.
Siamo circondati.

500
00:29:27,486 --> 00:29:29,256
A quanto pare dovrò fare dietro front.

501
00:29:29,286 --> 00:29:32,196
- Mi spiace non aver potuto concludere.
- No, no, aspetti! Signor Quinn, la prego.

502
00:29:32,226 --> 00:29:35,366
Può mandare un elicottero o qualcosa
a prenderci? Senta, mi creda...

503
00:29:35,474 --> 00:29:36,774
ne vale la pena.

504
00:29:37,536 --> 00:29:38,736
Dimostramelo, Seth.

505
00:29:39,086 --> 00:29:40,206
Cosa intende?

506
00:29:40,236 --> 00:29:41,636
Una dimostrazione.

507
00:29:41,884 --> 00:29:46,227
Voglio vedere in azione quello
per cui sto pagando. Lì allo S.H.I.E.L.D.

508
00:29:46,244 --> 00:29:49,107
- Poi verrà a prenderci?
- Non potrei resistere.

509
00:29:49,303 --> 00:29:50,303
Okay.

510
00:29:51,915 --> 00:29:53,016
L'affare è saltato.

511
00:29:53,046 --> 00:29:55,777
- Giriamo e torniamo alle Seychelles.
- Ricevuto, signore.

512
00:29:55,807 --> 00:29:57,325
Tesoro, me lo riempiresti?

513
00:29:57,576 --> 00:29:59,026
Sei pronto, Donnie?

514
00:30:00,906 --> 00:30:02,956
Ehi, siamo arrivati fin qui.

515
00:30:05,016 --> 00:30:06,716
Forse siamo andati troppo oltre.

516
00:30:07,916 --> 00:30:11,666
Siamo sulla stessa barca.
Io e te contro il mondo, giusto?

517
00:30:11,806 --> 00:30:16,122
Quante volte abbiamo detto di volere
l'occasione per fare qualcosa di incredibile?

518
00:30:16,688 --> 00:30:18,188
Beh, l'occasione è arrivata...

519
00:30:18,356 --> 00:30:20,395
ed è accompagnata da un mare di soldi.

520
00:30:21,266 --> 00:30:22,816
Dai. Di' qualcosa.

521
00:30:24,536 --> 00:30:25,686
Sono nervoso.

522
00:30:27,531 --> 00:30:31,464
I prototipi sono innocui, si esauriscono
nel giro di pochi minuti, ma questo?

523
00:30:32,056 --> 00:30:34,134
Non abbiamo fatto simulazioni virtuali.

524
00:30:34,296 --> 00:30:36,440
Di queste dimensioni,
con la nuova fonte di energia, non è...

525
00:30:36,470 --> 00:30:39,606
- non è sicuro.
- Donnie, devi tirare fuori le palle.

526
00:30:40,005 --> 00:30:41,705
Non puoi mollarmi proprio ora.

527
00:30:41,802 --> 00:30:44,250
Abbiamo una sola occasione per fare
una buona impressione sul signor Quinn

528
00:30:44,280 --> 00:30:46,640
e al momento lui
la nostra unica via d'uscita.

529
00:30:46,674 --> 00:30:49,075
Non possiamo tornare indietro
dopo quello che abbiamo fatto.

530
00:30:49,105 --> 00:30:51,265
Quello... quello...
quello che hai fatto tu.

531
00:30:51,458 --> 00:30:54,564
- Sei tu che hai messo KO l'agente Fitz.
- Ci aveva scoperto.

532
00:30:54,594 --> 00:30:58,472
E l'idea di farlo venire qui per sistemare la
tua maledetta fonte di energia, è stata tua.

533
00:31:00,618 --> 00:31:03,451
Fino ad adesso il nostro piano
ha funzionato, Donnie.

534
00:31:04,498 --> 00:31:06,193
Funzionerà anche questo.

535
00:31:23,927 --> 00:31:25,091
Che è successo?

536
00:31:25,558 --> 00:31:26,846
Non funziona?

537
00:31:27,311 --> 00:31:28,311
Non...

538
00:31:28,774 --> 00:31:29,774
Non lo so.

539
00:31:33,322 --> 00:31:37,102
Da quando sei tornato da chissà dove,
non riesci neanche a guardarmi negli occhi.

540
00:31:37,335 --> 00:31:39,985
So che la situazione qui
è pesante ora come ora...

541
00:31:41,642 --> 00:31:43,245
ho fatto qualcosa di male?

542
00:31:44,724 --> 00:31:45,724
No.

543
00:31:48,303 --> 00:31:49,503
L'ho fatto io.

544
00:31:50,465 --> 00:31:53,435
Ian Quinn non è l'unico
che manipola la gente, Skye.

545
00:31:53,614 --> 00:31:57,538
Anche noi lo facciamo in continuazione.
Lo insegniamo persino all'Accademia.

546
00:31:57,568 --> 00:32:00,156
- E' il nostro mestiere.
- Di cosa stai parlando?

547
00:32:01,369 --> 00:32:03,218
Ti ho tenuto nascosta una cosa.

548
00:32:04,404 --> 00:32:06,304
Ma di recente ho capito...

549
00:32:06,734 --> 00:32:08,743
che non avevo alcun diritto di farlo.

550
00:32:10,229 --> 00:32:11,429
Mi hai mentito.

551
00:32:13,301 --> 00:32:17,469
Io e l'agente May siamo andati a Città
del Messico per parlare con una persona.

552
00:32:17,602 --> 00:32:19,752
Una persona che sa da dove vieni.

553
00:32:24,815 --> 00:32:25,865
Dimmelo.

554
00:32:26,583 --> 00:32:29,339
Quando ne abbiamo parlato
la prima volta, ti avevo avvertita...

555
00:32:31,413 --> 00:32:33,492
che quel che avresti scoperto
forse non ti sarebbe piaciuto.

556
00:32:33,522 --> 00:32:34,972
E io ti ho detto...

557
00:32:38,747 --> 00:32:41,779
che non può essere peggio
di quello che ho immaginato.

558
00:32:45,074 --> 00:32:46,074
E' peggio.

559
00:32:49,008 --> 00:32:52,344
L'agente che ti ha lasciato
al Saint Agnes non era tua madre.

560
00:32:54,197 --> 00:32:56,685
Ma è stata uccisa
mentre cercava di proteggerti.

561
00:32:58,524 --> 00:33:00,074
Ventiquattro anni fa...

562
00:33:00,739 --> 00:33:04,026
un'intera squadra dello S.H.I.E.L.D.
e un piccolo villaggio...

563
00:33:04,493 --> 00:33:05,950
sono stati massacrati...

564
00:33:07,105 --> 00:33:09,555
per proteggerti e portarti al sicuro.

565
00:34:11,910 --> 00:34:15,019
Che io maledetto, ce l'abbiamo fatta!
Ha funzionato!

566
00:34:32,013 --> 00:34:33,213
E' colpa mia.

567
00:34:35,028 --> 00:34:37,478
Il ghiaccio ha smesso di cadere. E' finita?

568
00:34:38,888 --> 00:34:41,682
No. Siamo solo all'inizio.

569
00:34:42,661 --> 00:34:44,323
Siamo nell'occhio della tempesta.

570
00:34:44,912 --> 00:34:47,119
Ciclone? Ma la nucleazione cristallina

571
00:34:47,154 --> 00:34:49,752
- dovrebbe solo creare ghiaccio...
- L'ha fatto.

572
00:34:50,922 --> 00:34:51,922
Lassù.

573
00:34:52,382 --> 00:34:53,925
Abbiamo inseminato le nuvole.

574
00:34:53,955 --> 00:34:56,212
Nel modo più efficace della storia, Seth.

575
00:34:57,275 --> 00:34:59,218
Abbiamo creato una super tempesta.

576
00:34:59,332 --> 00:35:01,385
Ha detto che voleva una dimostrazione.

577
00:35:03,594 --> 00:35:06,053
- Che fai?
- Devo cercare di invertire il processo.

578
00:35:06,083 --> 00:35:08,918
Quinn ha detto che voleva un dispositivo
funzionante per venirci a prendere.

579
00:35:08,948 --> 00:35:12,183
Tutti i soldi del mondo
non avranno importanza se siamo morti.

580
00:35:13,725 --> 00:35:15,514
Ti prego. Ti prego, aiutami.

581
00:35:16,657 --> 00:35:17,738
Come la fermiamo?

582
00:35:17,768 --> 00:35:20,042
Non possiamo fermarla.
Sono in guai seri.

583
00:35:20,179 --> 00:35:22,261
- Dov'è il dispositivo?
- Molto probabilmente qui...

584
00:35:22,291 --> 00:35:23,791
nel punto morto della tempesta.

585
00:35:23,821 --> 00:35:27,134
- Dobbiamo tirare fuori di lì Donnie.
- Ward, come sono le cose lì a terra?

586
00:35:27,215 --> 00:35:29,178
Abbiamo portato quasi tutti
al sicuro nel locale caldaia.

587
00:35:29,208 --> 00:35:31,858
Ragazzi! State indietro, fate spazio!

588
00:35:31,964 --> 00:35:33,235
Quanto male si metteranno le cose?

589
00:35:33,265 --> 00:35:36,421
Male. Riesci a raggiungere
il parcheggio nord del campus?

590
00:35:36,451 --> 00:35:40,031
Pensiamo che Donnie Gill e il suo dispositivo
siano intrappolati al centro della tempesta.

591
00:35:40,061 --> 00:35:42,895
Non è molto lontano da dove sono.
Posso arrivarci.

592
00:35:48,858 --> 00:35:50,405
No, non posso arrivarci.

593
00:35:50,660 --> 00:35:54,384
C'è qualche altro modo per arrivare
a Donnie? Pensate in fretta, gente.

594
00:35:54,861 --> 00:35:56,161
Conosco un modo.

595
00:36:04,484 --> 00:36:05,734
Reggetevi forte.

596
00:36:37,562 --> 00:36:40,390
Seth, tieni ferma la camera
di idrossido di bario

597
00:36:40,420 --> 00:36:42,421
- Okay!
- Resisti!

598
00:36:43,246 --> 00:36:44,946
Okay, così dovrebbe funzionare.

599
00:36:45,717 --> 00:36:46,748
Ora prendi...

600
00:36:56,545 --> 00:36:57,545
Seth?

601
00:37:00,012 --> 00:37:01,012
Seth.

602
00:37:01,714 --> 00:37:03,734
Dobbiamo provare ad andare sottoterra.

603
00:37:03,783 --> 00:37:06,396
Trovare un rifugio dove aspettare
che la tempesta finisca.

604
00:37:06,404 --> 00:37:07,518
Ehi, Seth!

605
00:37:08,055 --> 00:37:09,055
Seth!

606
00:37:09,227 --> 00:37:10,325
Ehi, ehi, Seth!

607
00:37:10,355 --> 00:37:11,785
Seth, mi senti? Se...

608
00:37:27,531 --> 00:37:30,229
E' ferito! Vi prego, dovete aiutarlo!

609
00:37:35,116 --> 00:37:38,087
E' in un arresto cardiaco! Skye, prendi
una coperta da mettergli dietro la testa!

610
00:37:38,117 --> 00:37:41,878
Mettetelo qui. Signore, mi serve
il defibrillatore. Fitz, l'ossigeno!

611
00:37:41,908 --> 00:37:44,707
- Portatemi 0,4 millilitri di epinefrina.
- Ricevuto!

612
00:38:00,307 --> 00:38:01,549
Pronti ad allontanarvi.

613
00:38:02,155 --> 00:38:03,155
Carica!

614
00:38:03,624 --> 00:38:04,706
State indietro!

615
00:38:05,143 --> 00:38:06,567
E... libera!

616
00:38:08,155 --> 00:38:09,435
- Battito?
- Niente.

617
00:38:09,465 --> 00:38:10,499
Carica.

618
00:38:13,706 --> 00:38:14,706
Libera.

619
00:38:15,409 --> 00:38:16,409
Battito?

620
00:38:16,606 --> 00:38:17,606
Niente.

621
00:38:17,884 --> 00:38:18,884
Carica.

622
00:38:20,943 --> 00:38:21,943
E' morto.

623
00:38:28,307 --> 00:38:29,313
No, Seth!

624
00:38:30,326 --> 00:38:31,326
Seth!

625
00:38:32,194 --> 00:38:33,194
Seth!

626
00:38:35,293 --> 00:38:36,449
Dai! No!

627
00:38:42,432 --> 00:38:43,432
No.

628
00:38:46,445 --> 00:38:47,445
No.

629
00:39:03,490 --> 00:39:06,200
Donnie, volevo augurarti buona fortuna.
E mi dispiace moltissimo.

630
00:39:06,230 --> 00:39:07,737
Non dica che le dispiace.

631
00:39:08,775 --> 00:39:11,263
Se il mio unico amico è morto
è solo colpa mia.

632
00:39:11,746 --> 00:39:13,156
Non so che altro dire.

633
00:39:13,776 --> 00:39:15,283
E allora non dica niente.

634
00:39:21,221 --> 00:39:22,467
Cosa gli succederà?

635
00:39:23,474 --> 00:39:25,300
Lo trasferiscono alla Sandbox.

636
00:39:25,727 --> 00:39:28,959
Ma non come ricercatore.
Vogliono tenerlo d'occhio.

637
00:39:33,322 --> 00:39:36,286
Hai... sentito quello
che ho detto in Messico?

638
00:39:37,828 --> 00:39:39,109
Cosa esattamente?

639
00:39:40,279 --> 00:39:44,390
- Su... Ward e me...
- Sì, ho sentito.

640
00:39:48,288 --> 00:39:50,079
Sono sicuro che sai quello che fai.

641
00:39:50,224 --> 00:39:51,777
E se dovesse diventare un problema...

642
00:39:51,886 --> 00:39:52,967
Chiuderò la cosa.

643
00:39:59,639 --> 00:40:02,713
Skye ha chiesto di restare
un momento da sola al campus.

644
00:40:04,634 --> 00:40:06,922
- Gliel'hai detto, non è vero?
- Ho dovuto.

645
00:40:07,149 --> 00:40:09,262
Sentire tutte quelle cose
l'avrà distrutta.

646
00:40:09,625 --> 00:40:11,561
E' proprio questo il bello di Skye.

647
00:40:12,208 --> 00:40:15,424
Quello che le ho detto...
ha mandato in frantumi il suo mondo.

648
00:40:16,346 --> 00:40:19,656
La ricerca di tutta la vita
l'ha condotta a storie di omicidi...

649
00:40:19,686 --> 00:40:21,893
e ora continuare è troppo difficile.

650
00:40:23,071 --> 00:40:24,478
La sua ricerca è finita.

651
00:40:25,545 --> 00:40:27,191
La sua storia finisce qui.

652
00:40:27,840 --> 00:40:29,586
Ma sai cosa mi ha detto invece?

653
00:40:29,862 --> 00:40:30,862
Dimmelo.

654
00:40:32,206 --> 00:40:33,226
Ha detto che no...

655
00:40:34,104 --> 00:40:35,730
la sua storia è iniziata qui.

656
00:40:37,038 --> 00:40:39,589
Per tutta la vita ha pensato
di non essere desiderata.

657
00:40:39,619 --> 00:40:41,350
Di essere fuori posto.

658
00:40:41,380 --> 00:40:45,286
Che ogni famiglia che l'accoglieva non
tenesse a lei e non volesse che restasse.

659
00:40:45,316 --> 00:40:48,712
Ma invece era lo S.H.I.E.L.D.
che la stava proteggendo...

660
00:40:49,087 --> 00:40:50,387
che vegliava su di lei.

661
00:40:51,192 --> 00:40:53,192
Ecco cos'ha appreso da questa storia.

662
00:40:53,445 --> 00:40:57,158
Non della famiglia che non avrà mai,
ma di quella che ha sempre avuto.

663
00:40:58,178 --> 00:41:02,527
Io sono lì che le dico una cosa che potrebbe
distruggere la sua fiducia nell'umanità,

664
00:41:02,557 --> 00:41:06,365
e lei invece, in qualche modo,
riesce a farne ritrovare un po' a me.

665
00:41:07,335 --> 00:41:11,098
Il mondo è pieno di malvagità,
di bugie, di dolore e di morte...

666
00:41:12,173 --> 00:41:13,634
e non possiamo sfuggirgli.

667
00:41:14,467 --> 00:41:16,106
Possiamo solo affrontarli.

668
00:41:16,819 --> 00:41:18,059
La domanda è...

669
00:41:18,627 --> 00:41:19,805
quando lo facciamo...

670
00:41:20,665 --> 00:41:22,011
come reagiamo?

671
00:41:23,818 --> 00:41:24,999
Chi diventiamo?

672
00:41:36,118 --> 00:41:37,430
Torniamo tra pochissimo.

673
00:41:39,518 --> 00:41:42,625
Seth, devo dire che avete
superato le mie aspettative.

674
00:41:42,655 --> 00:41:43,728
Le siamo alle calcagna.

675
00:41:44,957 --> 00:41:48,148
- Chi parla?
- L'agente Phil Coulson dello S.H.I.E.L.D.

676
00:41:48,282 --> 00:41:51,277
Non ci siamo mai incontrati,
ma... conosco il suo lavoro.

677
00:41:51,467 --> 00:41:52,467
Tutto quanto.

678
00:41:52,747 --> 00:41:54,821
Quindi questa è una telefonata
per conoscersi meglio?

679
00:41:54,851 --> 00:41:57,207
No, è solo un messaggio.

680
00:41:57,596 --> 00:42:00,964
Non appena il suo aereo sorvolerà
un paese alleato dello S.H.I.E.L.D...

681
00:42:00,984 --> 00:42:02,538
lo abbatteremo.

682
00:42:02,717 --> 00:42:05,101
Quindi questa è una telefonata di cortesia.

683
00:42:05,581 --> 00:42:07,511
Beh, la ringrazio, agente Coulson.

684
00:42:08,362 --> 00:42:10,198
E anch'io ho un messaggio per lei.

685
00:42:11,298 --> 00:42:13,718
Il Chiaroveggente mi ha chiesto di salutarla.

686
00:42:18,858 --> 00:42:22,582
www.subsfactory.it

