1
00:00:00,478 --> 00:00:02,914
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:02,924 --> 00:00:05,578
E' rimasto morto per... giorni.

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,087
- Volevo morire.
- E avremmo dovuto permetterglielo.

4
00:00:08,097 --> 00:00:11,774
Le abbiamo dato un ricordo... piacevole.
Una bellissima isola.

5
00:00:11,784 --> 00:00:14,674
Non hai frequentato per niente l'Accademia.

6
00:00:14,684 --> 00:00:17,480
Non sono andata alla vostra stupida
Hogwarts dello S.H.I.E.L.D. o quel che è.

7
00:00:17,490 --> 00:00:18,854
E uno 0-8-4 sarebbe...?

8
00:00:18,864 --> 00:00:21,644
Un oggetto di origini ignote.
Un po' come te.

9
00:00:21,654 --> 00:00:24,415
Skye sta cercando di identificare
l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio.

10
00:00:24,425 --> 00:00:26,621
Abbiamo deciso di proteggerla dalla verità.

11
00:00:26,679 --> 00:00:28,250
Devi decidere perché sei qui.

12
00:00:28,260 --> 00:00:32,347
Se non sai mettere da parte le tue faccende
private, allora non dovresti essere qui.

13
00:00:33,265 --> 00:00:36,051
traduzione: sb e ziomele
revisione: superbiagi

14
00:00:36,086 --> 00:00:39,304
www.subsfactory.it

15
00:00:42,024 --> 00:00:45,003
Ho sbagliato di brutto la domanda
sull'entropia di Von Neumann.

16
00:00:45,013 --> 00:00:47,028
Termodinamica del cavolo.

17
00:00:47,038 --> 00:00:48,934
L'esame è finito, Callie. Basta parlarne.

18
00:00:48,944 --> 00:00:51,877
Certo, per te è facile.
Di sicuro hai spaccato.

19
00:00:51,887 --> 00:00:54,018
Ti serve un po' di distrazione.

20
00:00:54,340 --> 00:00:58,209
- Questa basterà a distrarmi.
- Ve bene. Contenta tu.

21
00:01:07,166 --> 00:01:08,610
Dai, Callie.

22
00:01:08,916 --> 00:01:10,330
Vivi un po'.

23
00:01:10,498 --> 00:01:12,604
Cosa stai aspettando?

24
00:01:13,391 --> 00:01:15,291
Callie, rilassati.

25
00:01:15,904 --> 00:01:17,791
Già, ce lo siamo meritati.

26
00:01:18,019 --> 00:01:20,769
Dai, vieni. Prova a divertirti
un po', Callie!

27
00:01:20,973 --> 00:01:23,239
Avanti, toglitela!

28
00:01:26,899 --> 00:01:27,899
Ragazzi...

29
00:01:28,493 --> 00:01:29,493
uscite.

30
00:01:30,550 --> 00:01:32,874
Non possono cacciarci per essere venuti qui.

31
00:01:35,790 --> 00:01:37,181
Uscite subito!

32
00:01:48,244 --> 00:01:49,999
No! Liberatemi. Liberatemi!

33
00:01:51,284 --> 00:01:53,783
- Seth, tira. Forza.
- Ci sto provando.

34
00:01:54,055 --> 00:01:57,335
La mia gamba! Liberatemi!

35
00:02:32,878 --> 00:02:34,849
Non c'è nulla di più angosciante...

36
00:02:34,887 --> 00:02:38,340
di essere coinvolti in qualcosa
di così terribile, senza saperlo.

37
00:02:38,711 --> 00:02:40,378
Quel cadetto poteva morire.

38
00:02:40,474 --> 00:02:43,129
Quei progetti li abbiamo disegnati
anni e anni fa.

39
00:02:43,238 --> 00:02:45,302
Non sapevamo sarebbero
stati usati in quel modo.

40
00:02:45,312 --> 00:02:47,882
E' questo il congegno trovato
nella piscina congelata?

41
00:02:47,892 --> 00:02:50,159
Mi correggo, la piscina coperta
istantaneamente congelata.

42
00:02:50,169 --> 00:02:52,423
Sembra fosse stato posizionato
nei filtri giorni fa.

43
00:02:52,433 --> 00:02:54,834
Come se qualcuno stesse aspettando
proprio quei cadetti.

44
00:02:54,844 --> 00:02:56,896
Beh, per quanto ne sanno,
il congegno usa un...

45
00:02:56,906 --> 00:02:59,576
processo di nucleazione cristallina
progettato da lei.

46
00:02:59,586 --> 00:03:01,441
E un meccanismo di diffusione
inventato da lui.

47
00:03:01,451 --> 00:03:03,785
Per questo ci vogliono
come consulenti per le indagini.

48
00:03:03,795 --> 00:03:06,999
- Quindi andiamo all'Accademia?
- Divisione Scienza e Tecnologia.

49
00:03:07,009 --> 00:03:09,016
I cadetti sono parecchio scossi
dall'accaduto.

50
00:03:09,085 --> 00:03:12,325
L'agente Weaver ha chiesto se potete
parlare agli studenti del potenziale.

51
00:03:12,335 --> 00:03:14,217
- Per tranquillizzarli.
- Certo.

52
00:03:14,275 --> 00:03:15,410
Il discorso.

53
00:03:15,725 --> 00:03:17,342
Tutti abbiamo sentito il discorso.

54
00:03:17,352 --> 00:03:19,555
- Io no.
- Ne avrai occasione.

55
00:03:19,852 --> 00:03:23,827
Beh, ho sentito tanto parlare dell'Accademia.
Finalmente la vedrò.

56
00:03:23,837 --> 00:03:26,216
Anch'io. Non sono mai stato
in quella scientifica.

57
00:03:26,226 --> 00:03:27,226
Mai?

58
00:03:28,119 --> 00:03:30,634
Le varie accademie dello S.H.I.E.L.D
non interagiscono?

59
00:03:30,644 --> 00:03:33,382
Non molto. Quella di comunicazione sì, ma...

60
00:03:33,392 --> 00:03:35,671
è la più grande
e si concentrano sull'analisi dati.

61
00:03:35,681 --> 00:03:37,811
- La più facile in cui essere presi.
- Noiosa.

62
00:03:37,821 --> 00:03:39,243
Tu saresti finita lì, Skye.

63
00:03:39,434 --> 00:03:42,326
- Grazie.
- Quella per operativi ha metodi più duri.

64
00:03:42,336 --> 00:03:44,703
All'Accademia Operazioni ci sono
più abbandoni che nelle altre accademie.

65
00:03:44,713 --> 00:03:46,980
Quindi in quale è più difficile entrare?

66
00:03:49,421 --> 00:03:52,674
Mi pare di cogliere una certa rivalità
tra la scientifica e la operativi.

67
00:03:52,741 --> 00:03:56,046
Tu e Coulson avete superato le rivalità
o aiuterete Ward a rubare la loro mascotte?

68
00:03:56,056 --> 00:04:00,527
Non veniamo. Una volta lasciati voi,
io e Coulson avremo altro di cui occuparci.

69
00:04:06,009 --> 00:04:08,469
E' già un po' che Coulson
non esce dal suo ufficio.

70
00:04:08,524 --> 00:04:09,866
Pensate stia bene?

71
00:04:09,986 --> 00:04:12,730
L'abbiamo visto nel suo momento peggiore.
Non è facile per nessuno.

72
00:04:12,740 --> 00:04:14,326
Ma non c'è nessuno più forte di Coulson.

73
00:04:14,416 --> 00:04:16,535
Si riprenderà. Dategli tempo.

74
00:04:17,544 --> 00:04:21,929
E mentre lui si prende il suo tempo, sta
a noi capire cos'è successo all'Accademia.

75
00:04:26,475 --> 00:04:30,039
Era una struttura della RSS ancor prima
che lo S.H.I.E.L.D venisse fondato.

76
00:04:27,318 --> 00:04:30,526
{n8}ACCADEMIA DELLO S.H.I.E.L.D.
DIVISIONE SCIENZA E TECNOLOGIA

77
00:04:30,056 --> 00:04:33,322
- RSS sta per...
- Riserva scientifica strategica. Sì, lo so.

78
00:04:33,332 --> 00:04:35,337
E' qui che avete preso
tutti i vostri dottorati?

79
00:04:35,382 --> 00:04:38,074
No. Ne devi avere almeno uno
anche solo per entrare.

80
00:04:38,202 --> 00:04:41,043
Scienza e tecnologia
è come te l'aspettavi, agente Ward?

81
00:04:41,053 --> 00:04:46,023
Sì. Niente uniformi, percorsi a ostacoli
e nessuno con un fisico scolpito.

82
00:04:46,033 --> 00:04:49,502
Niente marce sul posto,
niente QI a due cifre.

83
00:04:50,282 --> 00:04:51,548
Eccovi qui.

84
00:04:51,697 --> 00:04:54,520
- E' bello vedervi.
- E' sempre uno splendore.

85
00:04:54,667 --> 00:04:56,387
- Concordo.
- Grazie.

86
00:04:56,933 --> 00:05:00,930
- Agente Ward, è un piacere averla qui.
- Agente Weaver, c'è una lista di sospettati?

87
00:05:00,940 --> 00:05:04,327
Dato il livello di competenze necessario per
assemblare un congegno come quello trovato,

88
00:05:04,337 --> 00:05:07,421
abbiamo ristretto il campo al miglior
dieci percento dei nostri cadetti.

89
00:05:07,499 --> 00:05:09,487
Temo ci sia una pecora nera.

90
00:05:10,353 --> 00:05:14,477
Ci sono differenze tra Operazioni e Sci-Tech,
ma i semi cattivi sono un problema comune.

91
00:05:14,487 --> 00:05:17,518
- Persone che usano gli strumenti...
- Seme cattivo non è un termine S.H.I.E.L.D.

92
00:05:17,528 --> 00:05:19,429
Ward. E' un'espressione comune.

93
00:05:21,096 --> 00:05:24,903
So che avete già interrogato la vittima,
ma avrei delle domande da fargli.

94
00:05:24,921 --> 00:05:27,655
Farò in modo di farla parlare
con Seth Dormer dopo le lezioni.

95
00:05:27,665 --> 00:05:32,039
Ora, se permette, vorrei accompagnare
gli agenti Fitz e Simmons nell'auditorium.

96
00:05:34,193 --> 00:05:37,148
Ma guardali. I più popolari.

97
00:05:37,183 --> 00:05:38,448
Chi l'avrebbe mai detto.

98
00:05:38,588 --> 00:05:39,588
Io.

99
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Andiamo.

100
00:05:41,778 --> 00:05:44,987
Visto che abbiamo del tempo,
c'è qualcosa che vorrei vedessi.

101
00:05:50,983 --> 00:05:52,324
Il muro dei valorosi.

102
00:05:52,853 --> 00:05:54,363
Hai letto qualcosa al riguardo?

103
00:05:54,446 --> 00:05:58,612
Ogni struttura dello S.H.I.E.L.D ha
un monumento agli agenti caduti in servizio.

104
00:06:00,270 --> 00:06:03,306
Su muri come questo si può leggere
la storia dello S.H.I.E.L.D.

105
00:06:06,776 --> 00:06:08,096
"Bucky" Barnes.

106
00:06:08,352 --> 00:06:10,911
Mette in prospettiva...
quello che facciamo.

107
00:06:12,145 --> 00:06:13,605
Vi renderà orgogliosi.

108
00:06:14,126 --> 00:06:16,950
Tutta questa storia.
Vorrei tanto farne parte.

109
00:06:20,797 --> 00:06:22,374
Non è autocommiserazione, davvero.

110
00:06:22,375 --> 00:06:24,778
Dico solo che tutte le persone
che sono qui, se lo sono guadagnato.

111
00:06:24,788 --> 00:06:25,867
Se lo meritano.

112
00:06:26,457 --> 00:06:27,962
Io mi sono infiltrata.

113
00:06:28,853 --> 00:06:30,792
Mi sento come se avessi imbrogliato.

114
00:06:31,585 --> 00:06:35,065
Per essere uno di noi
basta la dedizione al bene superiore.

115
00:06:36,070 --> 00:06:38,564
Coulson l'ha vista in te
nell'istante in cui ti ha incontrata.

116
00:06:51,934 --> 00:06:53,870
Devi metterlo via.

117
00:06:53,983 --> 00:06:55,010
Come potrei?

118
00:06:55,320 --> 00:06:56,422
L'hai letto.

119
00:06:56,547 --> 00:06:58,537
E tu non fai altro che rileggerlo.

120
00:07:00,561 --> 00:07:02,525
Non riesco a capacitarmene.

121
00:07:03,212 --> 00:07:05,911
Mi ricordo quello che è successo. Il dolore.

122
00:07:05,939 --> 00:07:08,391
Ma mi ricordo anche Tahiti.

123
00:07:08,401 --> 00:07:09,899
- E'...
- Quei documenti...

124
00:07:10,424 --> 00:07:11,635
dicono la verità.

125
00:07:11,963 --> 00:07:13,125
E chi lo dice?

126
00:07:13,822 --> 00:07:14,996
Il direttore Fury.

127
00:07:15,054 --> 00:07:17,248
Se non li avessi chiesti,
me l'avrebbe tenuti nascosti.

128
00:07:17,368 --> 00:07:20,644
- Non avrei mai saputo.
- E ora che sai, ti senti meglio?

129
00:07:21,621 --> 00:07:22,784
Mettili via.

130
00:07:28,524 --> 00:07:31,169
Vuoi spiegarmi perché stiamo andando
a Città del Messico?

131
00:07:31,453 --> 00:07:33,671
Per farti concentrare su qualcos'altro.

132
00:07:34,319 --> 00:07:36,622
Ho indagato sul passato di Skye,
come mi avevi chiesto.

133
00:07:36,632 --> 00:07:39,087
Sull'agente che l'ha lasciata
all'orfanotrofio.

134
00:07:39,097 --> 00:07:40,971
L'agente Avery. E' stata assassinata.

135
00:07:40,981 --> 00:07:43,648
Ma il suo partner no. E' scomparso.

136
00:07:45,479 --> 00:07:48,176
- Richard Lumley.
- E' scomparso dai radar 23 anni fa.

137
00:07:48,186 --> 00:07:50,613
- Il giorno dopo l'eliminazione della Avery.
- E' riapparso?

138
00:07:50,623 --> 00:07:54,524
Qualche giorno fa, un ragazzo messicano
ha postato un autoscatto sul suo profilo...

139
00:07:54,534 --> 00:07:58,227
abbiamo beccato il nostro uomo sullo sfondo,
mentre usciva da un alimentari.

140
00:07:58,237 --> 00:08:00,680
Se è così bravo da eludere
lo S.H.I.E.L.D. così a lungo, lo saprà.

141
00:08:00,690 --> 00:08:03,713
E si starà spostando.
Abbiamo poco tempo per intercettarlo.

142
00:08:03,723 --> 00:08:06,780
- Forse ha ucciso l'agente Avery.
- O non voleva fare la stessa fine.

143
00:08:06,790 --> 00:08:09,976
Troviamolo e lo scopriremo.
Fra quanto atterriamo?

144
00:08:10,391 --> 00:08:12,915
40 minuti. Faccio benzina alla macchina.

145
00:08:15,249 --> 00:08:18,655
Oggi siamo orgogliosi di accogliere due
tra i migliori studenti dell'accademia.

146
00:08:19,253 --> 00:08:21,594
Ad oggi, i nostri diplomati più giovani.

147
00:08:21,782 --> 00:08:23,235
I loro nomi li conoscete.

148
00:08:23,330 --> 00:08:27,678
Vi prego di dare il benvenuto all'agente
Leopold Fitz e all'agente Jemma Simmons.

149
00:08:33,909 --> 00:08:36,907
Grazie, agente Weaver.
E' bello essere di nuovo qui.

150
00:08:36,999 --> 00:08:40,119
Sfortunatamente,
le circostanze non sono delle migliori.

151
00:08:40,129 --> 00:08:44,012
Se ancora non conoscete la storia
dello S.H.I.E.L.D, non ci sono scusanti.

152
00:08:45,075 --> 00:08:49,545
Tranne essersi addormentati alle lezioni del
professor Vaughn. Quella è una scusa valida.

153
00:08:51,414 --> 00:08:56,474
Il nostro istinto, come scienziati,
ci spinge ad andare avanti, rapidamente...

154
00:08:56,484 --> 00:08:57,869
di spingersi oltre il limite.

155
00:08:58,264 --> 00:09:02,767
Ma visti i recenti eventi, forse è il caso
di riflettere sul nostro passato.

156
00:09:02,838 --> 00:09:05,993
Non ti viene in mente un motivo per cui
uno dei migliori studenti ce l'abbia con te?

157
00:09:06,003 --> 00:09:09,234
No. I migliori sono tutti miei amici.

158
00:09:09,366 --> 00:09:13,157
Siamo competitivi, ma di solito non arriviamo
a metterci fuori gioco a vicenda.

159
00:09:13,260 --> 00:09:15,273
Qui non è come alla Operazioni,
senza offesa.

160
00:09:15,283 --> 00:09:16,339
Nessuna offesa.

161
00:09:16,403 --> 00:09:18,519
Questa lista di nomi, tutti amici?

162
00:09:19,704 --> 00:09:20,704
Beh...

163
00:09:21,749 --> 00:09:23,098
non Donnie Gill.

164
00:09:23,535 --> 00:09:25,553
Lo conosco a mala pena.
Non parla con nessuno.

165
00:09:25,563 --> 00:09:27,444
- Ed era in piscina.
- A studiare.

166
00:09:27,454 --> 00:09:28,871
Ma non penso sia il vostro uomo.

167
00:09:28,881 --> 00:09:32,432
Fa solo fatica a comunicare
con chi ha un QI sotto 170.

168
00:09:33,116 --> 00:09:36,188
Lo S.H.I.E.L.D. è stato fondato
dopo che la RSS era riuscita a sconfiggere...

169
00:09:36,198 --> 00:09:39,404
quella potenza quasi indomabile
conosciuta come HYDRA.

170
00:09:39,598 --> 00:09:42,570
Tendiamo a dimenticare
che queste organizzazioni...

171
00:09:42,580 --> 00:09:44,818
l'HYDRA, Centopiedi, la A.I.M.,

172
00:09:44,828 --> 00:09:48,268
sono anch'esse composte
da brillanti scienziati.

173
00:09:48,278 --> 00:09:52,569
Uomini e donne che hanno iniziato con
lo stesso potenziale illimitato mio o vostro.

174
00:09:52,579 --> 00:09:55,566
Il potenziale, a volte,
può essere pericoloso.

175
00:09:55,986 --> 00:09:59,488
Il plutonio ha il potenziale
di fornire energia a una città, o...

176
00:09:59,571 --> 00:10:00,778
di diventare una bomba atomica.

177
00:10:00,788 --> 00:10:03,547
Oggi vorremmo raccontarvi
alcune situazioni sul campo

178
00:10:03,548 --> 00:10:06,261
che ci hanno insegnato
questa lezione. Da vicino.

179
00:10:06,345 --> 00:10:11,787
E mostrato le conseguenze di una tecnologia
o biologia non testata, nelle mani sbagliate.

180
00:10:12,301 --> 00:10:14,902
Ma non preoccupatevi,
abbiamo portato delle foto.

181
00:10:15,980 --> 00:10:18,123
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

182
00:10:18,505 --> 00:10:19,548
Cos'è?

183
00:10:19,558 --> 00:10:22,205
Cosa mi sta succedendo?
Aiutatemi! Aiuto! Toglietemelo!

184
00:10:22,547 --> 00:10:23,804
Fermatelo!

185
00:10:24,157 --> 00:10:26,045
Aiuto! Toglietemelo! No!

186
00:10:26,288 --> 00:10:27,435
Fermatelo!

187
00:10:37,034 --> 00:10:38,038
Trova della pelle esposta.

188
00:10:38,039 --> 00:10:40,664
Gli serve del glucosio
per abbassare il punto di congelamento.

189
00:10:40,674 --> 00:10:43,374
Simmons, mi serve qualcosa
per rompere il ghiaccio.

190
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
Jemma.

191
00:10:49,708 --> 00:10:50,964
- Pronta?
- Sì.

192
00:10:53,511 --> 00:10:56,567
- Fitz, parla.
- Qualcosa lo sta congelando. Trovalo.

193
00:11:01,063 --> 00:11:04,761
- Ward, eccolo. Fitz, che facciamo?
- Spaccate quel dannato aggeggio.

194
00:11:11,223 --> 00:11:14,878
Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene. E' finita.

195
00:11:21,316 --> 00:11:25,736
Non voglio sentire scuse sul perché non
abbia funzionato. Lo fanno altri per me.

196
00:11:26,630 --> 00:11:30,129
Voglio solo che te ne occupi
prima del mio arrivo.

197
00:11:31,567 --> 00:11:34,478
Ricorda i benefici
che ne trarremo entrambi, okay?

198
00:11:40,199 --> 00:11:42,609
Signor Quinn, l'aereo la sta aspettando.

199
00:11:43,981 --> 00:11:46,724
Non c'è nessuno che vorrebbe farti del male?

200
00:11:46,863 --> 00:11:48,432
Non conosco nessuno.

201
00:11:48,879 --> 00:11:51,230
Donnie, ti faccio scortare
fino alla tua stanza.

202
00:11:51,240 --> 00:11:53,235
Riposati e sta' al caldo.

203
00:11:58,217 --> 00:12:01,471
Scusatemi se ho rovinato il vostro discorso.
Non vedevo l'ora di ascoltarlo.

204
00:12:01,481 --> 00:12:03,338
Non è colpa tua, Donnie.

205
00:12:05,257 --> 00:12:07,785
Sul dispositivo non c'erano né impronte,
né materiale genetico.

206
00:12:07,808 --> 00:12:09,028
I componenti sono rari e costosi.

207
00:12:09,029 --> 00:12:10,560
Gli scherzi alle matricole
sono una tradizione.

208
00:12:10,570 --> 00:12:13,046
- Ma questa è un'altra storia.
- Tentato omicidio.

209
00:12:13,056 --> 00:12:15,759
Quindi Donnie era l'obiettivo,
fin dall'inizio?

210
00:12:15,798 --> 00:12:18,693
Ha niente in comune
con gli altri cadetti della piscina?

211
00:12:18,928 --> 00:12:21,838
- Sono ragazzi popolari, Donnie invece...
- No.

212
00:12:22,263 --> 00:12:25,229
Donnie non si è fatto dei nemici,
ma neanche degli amici.

213
00:12:25,239 --> 00:12:26,818
Ha avuto difficoltà ad ambientarsi?

214
00:12:26,828 --> 00:12:28,704
- Quanti anni ha?
- 18.

215
00:12:29,145 --> 00:12:30,668
Il più giovane dai vostri tempi.

216
00:12:30,701 --> 00:12:33,496
Ha un QI di 190. Quando l'abbiamo trovato
stava per essere bocciato alle superiori.

217
00:12:33,506 --> 00:12:35,118
Probabilmente si annoiava a morte.

218
00:12:35,328 --> 00:12:37,827
Se fosse andato tutto bene,
pensavamo di farlo diplomare in anticipo

219
00:12:37,828 --> 00:12:41,593
- per poi assegnarlo alla Sandbox.
- Accidenti. Gli piacerebbe un sacco.

220
00:12:41,603 --> 00:12:44,906
Ma non gli piace qui.
Temo possa lasciare.

221
00:12:45,084 --> 00:12:46,670
Forse l'intenzione era quella.

222
00:12:46,855 --> 00:12:50,680
Agente Weaver, vada avanti con le indagini.
Interroghi i cadetti, gli istruttori...

223
00:12:50,690 --> 00:12:51,781
Certamente.

224
00:12:53,363 --> 00:12:54,370
E noi?

225
00:12:54,604 --> 00:12:56,495
Gli interrogatori non porteranno a niente.

226
00:12:56,586 --> 00:12:58,598
Insegniamo ai cadetti a non parlare.

227
00:12:59,833 --> 00:13:04,664
Dove vi ritrovavate quando volevate
sfuggire al corpo insegnante?

228
00:13:04,674 --> 00:13:06,686
Possiamo dirlo a uno della Operazioni?

229
00:13:06,696 --> 00:13:10,368
Certo, perché dobbiamo condurre
la nostra indagine.

230
00:13:21,695 --> 00:13:24,178
Il negozio di abbigliamento
di Dario Marquez.

231
00:13:24,904 --> 00:13:28,672
Marquez non fa i migliori documenti
della città, ma non usa il computer.

232
00:13:29,008 --> 00:13:33,110
Quindi, se Lumley vuole tagliare la corda,
pensi che potrebbe passare da quella porta.

233
00:13:33,134 --> 00:13:36,048
Vale la pena tentare. Aspettiamo.

234
00:13:38,185 --> 00:13:40,736
- E una volta lì?
- Socializziamo. Basso profilo.

235
00:13:40,746 --> 00:13:43,625
Tu e Skye fate amicizia con gli studenti
e cercate di farvi dire i pettegolezzi.

236
00:13:43,634 --> 00:13:44,748
Skye sembra abbastanza giovane.

237
00:13:44,758 --> 00:13:47,496
Tu non sei certo un vecchio bacucco,
e Fitz sembra più giovane di noi.

238
00:13:47,506 --> 00:13:50,183
Verrà il giorno in cui
non mi prenderete più in giro. M'invidierete.

239
00:13:50,193 --> 00:13:53,736
- Mi invidierete, vecchie befane rugose.
- Voglio che Fitz parli con Donnie.

240
00:13:53,801 --> 00:13:55,384
- Come?
- Donnie è introverso.

241
00:13:55,413 --> 00:13:58,978
Potrebbe sapere più di quanto dice.
Qui sei un eroe, Fitz, ti ammira.

242
00:13:59,001 --> 00:14:01,820
Passa un po' di tempo con lui. Anche
se non sa chi potrebbe avercela con lui,

243
00:14:01,821 --> 00:14:04,627
- un amico potrebbe fargli comodo.
- E' un'ottima idea.

244
00:14:04,649 --> 00:14:08,232
Ogni tanto le buone idee vengono
anche a Ward. Ci vediamo più tardi.

245
00:14:10,486 --> 00:14:13,306
- Che c'è? E' strategico.
- E' adorabile.

246
00:14:13,424 --> 00:14:15,500
L'uomo di latta ha un cuore, dopotutto.

247
00:14:17,665 --> 00:14:19,397
Allora, dove andiamo?

248
00:14:21,214 --> 00:14:23,931
Lo S.H.I.E.L.D. controlla
tutto quello che avviene qui dentro,

249
00:14:23,932 --> 00:14:26,272
così a fine anni '60,
per sfuggire alle telecamere

250
00:14:26,273 --> 00:14:27,780
e agli occhi indiscreti
del corpo insegnante,

251
00:14:27,781 --> 00:14:30,250
alcuni cadetti iniziarono
a sgattaiolare nel locale caldaia

252
00:14:30,251 --> 00:14:34,145
- per giocare a carte e scambiarsi idee.
- Il mio genere di persone.

253
00:14:34,146 --> 00:14:36,814
Alcune scoperte straordinarie
sono nate proprio qui dentro.

254
00:14:36,815 --> 00:14:38,342
E così la tradizione continua.

255
00:14:38,343 --> 00:14:40,827
La tradizione di ammassarsi
nel locale caldaia?

256
00:14:43,431 --> 00:14:47,151
Beh, nel corso degli anni,
abbiamo apportato degli migliorie.

257
00:14:50,870 --> 00:14:52,986
Vai avete un posto
come questo alla Operazioni?

258
00:14:55,044 --> 00:14:56,104
No.

259
00:14:57,501 --> 00:15:00,098
Proprio come pensavo.

260
00:15:00,282 --> 00:15:01,835
Le bevute le pago io.

261
00:15:07,938 --> 00:15:08,975
Donnie.

262
00:15:09,076 --> 00:15:12,248
- Agente Fitz, signore.
- Oh, ma per favore, chiamami "Fitz".

263
00:15:12,695 --> 00:15:15,815
- Ti spiace se entro?
- Sì... no, cioè, no, non mi spiace.

264
00:15:18,607 --> 00:15:22,521
Okay, la mia stanza era identica,
tranne per il fatto...

265
00:15:23,462 --> 00:15:25,721
che c'erano molti più vestiti per terra.

266
00:15:28,159 --> 00:15:29,754
Ti senti meglio?

267
00:15:31,328 --> 00:15:35,638
Non dovresti aver paura di dirmi
se pensi che qualcuno di abbia preso di mira.

268
00:15:35,928 --> 00:15:38,512
No... probabilmente
era solo uno scherzo.

269
00:15:38,513 --> 00:15:40,947
- Alle matricole succede.
- Me lo ricordo... perfettamente...

270
00:15:40,948 --> 00:15:44,625
ma non vuol dire che tutte le matricole
debbano essere scongelate. Quello...

271
00:15:44,860 --> 00:15:47,716
è un progetto per diodi
fotoemittenti organici?

272
00:15:47,909 --> 00:15:49,984
Per la mimetizzazione attiva, pensavo.

273
00:15:53,154 --> 00:15:55,064
Un cannone ad aria ionizzata?

274
00:15:56,303 --> 00:15:57,515
E' piccolissimo.

275
00:15:57,516 --> 00:16:01,146
- Ho raddoppiato la pressurizzazione...
- Rendendolo compatto.

276
00:16:01,899 --> 00:16:03,010
Ingegnoso.

277
00:16:03,411 --> 00:16:05,764
Devo dire che queste idee
sono di molto superiori

278
00:16:05,765 --> 00:16:08,117
a quelle con cui
mi gingillavo io nei primi mesi.

279
00:16:08,436 --> 00:16:12,950
Non dovresti tener per te queste grandi idee.
Dovresti sottoporle ai tuoi insegnanti.

280
00:16:14,175 --> 00:16:16,139
Le mie grandi idee non sono queste.

281
00:16:19,246 --> 00:16:23,074
Allora... immaginiamo che tu voglia fare
quello che ha fatto questo tizio...

282
00:16:23,087 --> 00:16:25,917
abbandonare lo S.H.I.E.L.D.
Scomparire completamente.

283
00:16:26,206 --> 00:16:27,767
Come procederesti?

284
00:16:31,009 --> 00:16:35,424
Io mi nasconderei nel pozzo del carrello
di un volo 747 da Newark a Singapore.

285
00:16:35,609 --> 00:16:37,310
Ossigeno, un paracadute.

286
00:16:37,372 --> 00:16:40,366
La seconda parte del viaggio
sorvola 4500 chilometri di terra,

287
00:16:40,367 --> 00:16:43,872
e una decina di paesi.
potrei paracadutarmi ovunque.

288
00:16:48,073 --> 00:16:50,732
Tu probabilmente andresti in Sudamerica.

289
00:16:50,842 --> 00:16:52,774
- Parli spagnolo.
- Spagnolo da vacanza.

290
00:16:52,775 --> 00:16:55,967
Lima, molto probabilmente.
Vista la vibrante scena culinaria.

291
00:16:55,968 --> 00:16:57,727
Okay, che succede?

292
00:16:58,511 --> 00:17:02,097
- Dimmelo tu.
- Stai parlando. Molto più del solito.

293
00:17:02,098 --> 00:17:05,236
- Parlo perché non lo fai tu.
- E di colpo ti attivi sull'indagine su Skye.

294
00:17:05,237 --> 00:17:06,433
Ha dato prova di sé.

295
00:17:06,434 --> 00:17:10,167
Si è fatta in quattro...
per la squadra e per te.

296
00:17:11,134 --> 00:17:14,436
Si tratta di questo...
o è solo per distrarmi?

297
00:17:15,286 --> 00:17:16,861
Tutte e due le cose.

298
00:17:17,794 --> 00:17:19,558
So che fai fatica a credere cosa...

299
00:17:19,559 --> 00:17:23,491
Mi hanno cambiato i ricordi. Chi lo dice
che non abbiano cambiato altro?

300
00:17:24,036 --> 00:17:25,616
Lo dico io.

301
00:17:26,592 --> 00:17:30,053
Ti conosco, Phil.
E ti conoscevo anche prima.

302
00:17:30,523 --> 00:17:32,703
Sai benissimo che sarei
la prima a imboccare quella strada

303
00:17:32,704 --> 00:17:34,366
se pensassi che porterebbe
da qualche parte.

304
00:17:36,263 --> 00:17:38,083
Almeno credi a me?

305
00:17:40,803 --> 00:17:42,387
- Mi cr...
- Sì.

306
00:17:42,430 --> 00:17:43,453
Bene.

307
00:17:46,969 --> 00:17:50,613
Ma sono stufo dei segreti.
Perciò sono contento che siamo qui.

308
00:17:51,756 --> 00:17:53,638
Dobbiamo estirpare tutti i segreti.

309
00:17:58,918 --> 00:18:01,815
- Io e l'agente Ward facciamo sesso da...
- Eccolo.

310
00:18:15,095 --> 00:18:16,783
Sta venendo verso di te.

311
00:18:29,011 --> 00:18:31,019
Sembra si stia dirigendo nel vicolo.

312
00:19:22,422 --> 00:19:24,761
Solo l'agente Coulson dello S.H.I.E.L.D.

313
00:19:25,216 --> 00:19:26,741
Oh, grazie a Dio.

314
00:19:28,872 --> 00:19:30,907
Si tratta di quella bambina, vero?

315
00:19:36,184 --> 00:19:37,199
Cianuro?

316
00:19:38,162 --> 00:19:39,997
Cosa pensavi che ti avremmo fatto?

317
00:19:40,192 --> 00:19:41,925
Quello che fecero a lei.

318
00:19:42,108 --> 00:19:43,555
All'agente Linda Avery?

319
00:19:43,592 --> 00:19:45,273
Non è stata la prima a morire.

320
00:19:46,511 --> 00:19:49,411
Eravamo diretti nella provincia
dello Hunan, in Cina.

321
00:19:49,662 --> 00:19:52,102
Un agente senior
aveva segnalato uno 0-8-4.

322
00:19:53,090 --> 00:19:54,926
Un oggetto di origini ignote.

323
00:19:55,791 --> 00:19:57,464
Ce ne occupavamo anche in passato.

324
00:19:57,465 --> 00:20:01,593
Aveva detto che un villaggio intero
era morto... nel tentativo di proteggerla.

325
00:20:01,982 --> 00:20:04,444
Io e Avery eravamo
freschi freschi di Accademia.

326
00:20:04,470 --> 00:20:06,381
Cinque di noi formavano
la squadra di supporto...

327
00:20:06,382 --> 00:20:09,295
finché non perdemmo
i contatti con la prima squadra.

328
00:20:10,104 --> 00:20:13,539
Così andammo a cercarli.
Trovammo l'agente senior sotto un ponte.

329
00:20:14,418 --> 00:20:17,248
Era riuscito a fuggire
con una ferita d'arma da fuoco al collo,

330
00:20:17,249 --> 00:20:18,851
ma poi era morto dissanguato.

331
00:20:19,443 --> 00:20:22,118
Stava ancora stringendo l'0-8-4.

332
00:20:25,196 --> 00:20:27,192
La poverina era ricoperta di sangue.

333
00:20:29,141 --> 00:20:31,327
Pensammo fosse morta anche lei.

334
00:20:32,778 --> 00:20:37,020
Ma stava... solo dormendo
tra le braccia dell'agente morto.

335
00:20:37,160 --> 00:20:38,996
Aspetta... la bambina?

336
00:20:39,908 --> 00:20:41,563
Era lei lo 0-8-4?

337
00:20:41,564 --> 00:20:44,720
Se aveva dei poteri o altro,
noi non li abbiamo mai visti.

338
00:20:44,874 --> 00:20:48,903
Noi cinque portammo via
in elicottero la bambina.

339
00:20:49,391 --> 00:20:52,443
Dopo essere atterrati,
iniziarono a farci fuori.

340
00:20:52,636 --> 00:20:55,220
- Giustiziati?
- Torturati... teste sfondate.

341
00:20:55,370 --> 00:20:57,072
E quando rimanemmo solo io e Avery,

342
00:20:57,073 --> 00:21:00,185
capimmo che l'unico modo
per evitare che dessero la caccia

343
00:21:00,220 --> 00:21:02,856
- alla bambina e ai nostri...
- Era cancellare la sua esistenza.

344
00:21:02,879 --> 00:21:04,483
Avery era intelligente.

345
00:21:04,639 --> 00:21:08,920
Usò le credenziali dell'agente al comando
per fingersi di livello 8.

346
00:21:09,082 --> 00:21:11,729
E instaurò un protocollo quasi invisibile.

347
00:21:11,783 --> 00:21:15,962
Ai Servizi Affidi fu ordinato
di spostare la bambina ogni qualche mese.

348
00:21:15,963 --> 00:21:18,853
- Ma riuscirono comunque a arrivare ad Avery.
- Morì proteggendo quel segreto.

349
00:21:18,895 --> 00:21:21,403
- E tu lasciasti la città.
- Oh, lasciai tutto.

350
00:21:21,568 --> 00:21:25,382
Cioè, chiunque avesse ucciso la famiglia
di quella bambina e tutti quegli agenti...

351
00:21:25,719 --> 00:21:27,054
era una forza formidabile
che non si poteva ignorare.

352
00:21:27,055 --> 00:21:28,860
- E quella bambina...
- Non ditemi niente di lei.

353
00:21:28,861 --> 00:21:30,867
Non voglio sapere niente. Capito?

354
00:21:32,058 --> 00:21:33,249
Ditemi solo...

355
00:21:34,304 --> 00:21:35,502
se sta bene.

356
00:21:35,913 --> 00:21:37,450
E' al sicuro.

357
00:21:37,971 --> 00:21:39,942
Allora forse ne è valsa la pena.

358
00:21:41,558 --> 00:21:43,032
Mi porterete al QG?

359
00:21:43,900 --> 00:21:45,717
- Sì.
- No.

360
00:21:46,850 --> 00:21:50,531
Non sono sicuro che ora come ora lo
S.H.I.E.L.D. sia il posto più sicuro per te.

361
00:21:52,401 --> 00:21:55,412
Decolleremo e ti lasceremo
da qualche parte lungo il percorso.

362
00:21:55,494 --> 00:21:56,568
Grazie.

363
00:22:02,245 --> 00:22:03,771
Vi do un consiglio...

364
00:22:04,372 --> 00:22:07,801
smettete di scavare. E state alla larga
da quella cavolo di ragazza.

365
00:22:07,978 --> 00:22:09,569
Perché ovunque vada...

366
00:22:09,855 --> 00:22:11,060
la morte la segue.

367
00:22:16,333 --> 00:22:20,668
E' meglio che nessuno venga a sapere di
questa storia, per il bene di Skye e nostro.

368
00:22:20,872 --> 00:22:23,069
Non potrai mai dirglielo.

369
00:22:30,408 --> 00:22:33,610
- Il barista sembra uno loquace.
- Studia informatica.

370
00:22:33,640 --> 00:22:37,110
Non c'è voluto molto per convincerlo
che sono un agente informatico di livello 7.

371
00:22:37,140 --> 00:22:40,706
E indovina dove sono di stanza.
Alla Sandbox.

372
00:22:40,797 --> 00:22:41,897
Bella pensata.

373
00:22:42,027 --> 00:22:45,638
Gli ho chiesto se qualcuno dei cadetti
spera di essere assegnato lì.

374
00:22:46,137 --> 00:22:47,926
Dietro di me... la riccia.

375
00:22:49,678 --> 00:22:50,944
Callie Hannigan.

376
00:22:50,974 --> 00:22:55,809
Ambiziosa. Aspirava ad assere assegnata
alla Sandbox. E a quanto pare...

377
00:22:56,039 --> 00:22:57,239
gira voce...

378
00:22:57,519 --> 00:22:59,150
che non sia più la favorita.

379
00:22:59,326 --> 00:23:02,208
- Era alla piscina.
- Ma non è voluta entrare.

380
00:23:06,281 --> 00:23:08,984
Una batteria che supporti
un terawatt di energia?

381
00:23:09,581 --> 00:23:10,781
E' spettacolare.

382
00:23:12,220 --> 00:23:13,776
Lo sarebbe... se funzionasse.

383
00:23:14,378 --> 00:23:16,310
Ci sono quasi. Ho costruito
un modellino in scala 1 a 4.

384
00:23:16,340 --> 00:23:19,901
E funzionerebbe, ma il calore aumenta
in proporzione di 4 a 1 con la scala.

385
00:23:19,931 --> 00:23:20,981
E si fonde.

386
00:23:25,192 --> 00:23:28,263
Perché non usi l'ossigeno?
Cioè... aspirato dall'esterno?

387
00:23:28,401 --> 00:23:30,549
Certo, non reagirà altrettanto bene
con gli ioni di litio,

388
00:23:30,579 --> 00:23:33,630
ma l'effetto refrigerante
basterebbe comunque a colmare il divario.

389
00:23:36,203 --> 00:23:37,203
No?

390
00:23:37,651 --> 00:23:38,777
Porca miseria!

391
00:23:38,807 --> 00:23:40,935
- Cioè, è solo un'idea.
- E' assurdo!

392
00:23:41,255 --> 00:23:44,438
Ma dovresti farlo vedere
all'agente Weaver prima di testarlo.

393
00:23:44,503 --> 00:23:47,400
- Non hai idea di quanto sia potente.
- Certamente.

394
00:23:49,662 --> 00:23:51,391
Mi dispiace, è stato strepitoso.

395
00:23:51,611 --> 00:23:54,661
Quello che dicono è vero, lei è la persona
più intelligente che sia passata di qui.

396
00:23:54,691 --> 00:23:55,860
Dicono così?

397
00:23:56,481 --> 00:24:00,631
Sì? Beh, probabilmente Simmons
è più intelligente, tecnicamente, ma...

398
00:24:01,021 --> 00:24:04,074
solo perché adora studiare
più della vita stessa.

399
00:24:05,380 --> 00:24:08,523
Dev'essere bello avere qualcuno
con cui parlare di lavoro tutto il tempo...

400
00:24:09,448 --> 00:24:11,055
o anche solo con cui parlare.

401
00:24:12,711 --> 00:24:15,855
Sai, all'inizio l'Accademia non mi piaceva.

402
00:24:18,382 --> 00:24:19,732
- No?
- No.

403
00:24:20,732 --> 00:24:22,529
Ero timido, un po' solitario.

404
00:24:23,732 --> 00:24:25,860
Mia mamma faceva
del suo meglio a casa, ma...

405
00:24:25,890 --> 00:24:29,229
era come se parlassi giapponese
quando parlavo di elettronica...

406
00:24:31,111 --> 00:24:32,979
così mi tenevo le cose per me.

407
00:24:33,201 --> 00:24:34,201
Anch'io.

408
00:24:35,111 --> 00:24:37,394
Gli altri bambini della mia città
non mi parlavano, e...

409
00:24:37,444 --> 00:24:41,558
quando lo S.H.I.E.L.D. disse a mio padre
che ero dotato, lui rispose: "In cosa?"

410
00:24:41,828 --> 00:24:42,828
Già.

411
00:24:43,879 --> 00:24:46,193
Beh, tieni duro. Qui troverai un amico.

412
00:24:47,127 --> 00:24:50,277
A dire il vero, sto andando
a incontrare gli altri della squadra.

413
00:24:50,364 --> 00:24:51,814
Nel locale caldaia...

414
00:24:53,252 --> 00:24:54,638
se volessi unirti a noi.

415
00:24:55,141 --> 00:24:56,268
Magari più tardi.

416
00:24:56,424 --> 00:24:59,332
Ora voglio provare a mettere giù
alcuni di quei cambiamenti.

417
00:25:00,428 --> 00:25:01,574
A più tardi, allora.

418
00:25:02,598 --> 00:25:03,598
E...

419
00:25:03,805 --> 00:25:04,805
grazie.

420
00:25:05,761 --> 00:25:07,061
Nessun problema.

421
00:25:11,127 --> 00:25:13,870
- Un tiro niente male.
- Intendi per una ragazza?

422
00:25:14,228 --> 00:25:15,378
Per chiunque.

423
00:25:15,815 --> 00:25:20,015
Equazioni di urto elastico, geometria
del punto di contatto e allenamento.

424
00:25:21,218 --> 00:25:25,458
Allora, che ci fa uno della Operazioni
nel nostro locale caldaia?

425
00:25:29,378 --> 00:25:34,110
Cerco la mente più brillante che avete qui,
per inserirla nella mia unità ombra d'élite.

426
00:25:34,408 --> 00:25:35,408
Sei tu?

427
00:25:35,972 --> 00:25:36,972
Forse.

428
00:25:37,436 --> 00:25:39,297
Un'unità ombra per fare cosa?

429
00:25:40,088 --> 00:25:41,994
Ho già detto troppo, ma...

430
00:25:42,671 --> 00:25:44,591
quella tecnologia nell'auditorium...

431
00:25:44,926 --> 00:25:46,376
era impressionante.

432
00:25:46,703 --> 00:25:51,084
Chiunque l'abbia costruita, lo vedo diventare
un livello 6 entro la fine dell'anno.

433
00:25:51,815 --> 00:25:54,231
Anche se Donnie e Seth
sono rimasti feriti?

434
00:25:54,618 --> 00:25:56,068
Sono sopravvissuti.

435
00:25:56,458 --> 00:26:00,282
Già, probabilmente la cosa migliore
che gli sia capitata in tutto l'anno.

436
00:26:03,425 --> 00:26:05,640
Perché non mi dici cosa intendevi dire?

437
00:26:05,886 --> 00:26:10,496
E io non dirò all'agente Weaver quanto
eri ansiosa di passare alla Operazioni.

438
00:26:11,897 --> 00:26:14,561
Sto solo dicendo che sono riusciti
a incontrare l'agente Fitz.

439
00:26:14,591 --> 00:26:17,596
- Erano settimane che ne parlavano.
- Settimane?

440
00:26:17,980 --> 00:26:19,314
Siamo appena arrivati...

441
00:26:22,193 --> 00:26:23,482
Con chi ne parlavano?

442
00:26:24,556 --> 00:26:25,656
Tra di loro.

443
00:26:41,396 --> 00:26:44,342
Jemma, ti prego dimmi che non siete
già andati via dal locale caldaia.

444
00:26:44,372 --> 00:26:46,012
Fitz, hanno inscenato gli attacchi.

445
00:26:46,042 --> 00:26:48,444
- E' un'assurdità, perché?
- Per attirarci all'Accademia

446
00:26:48,474 --> 00:26:50,386
e affinché non sospettassimo di loro.

447
00:26:50,416 --> 00:26:53,874
- Devi andartene da lì. Ce l'ha con te.
- Calmati. Sono fuori. Stai esagerando.

448
00:26:53,904 --> 00:26:56,280
E' solo un ragazzo solitario.
Abbiamo fatto una due chiacchiere.

449
00:26:56,310 --> 00:26:58,552
E l'ho anche aiutato
a risolvere il suo...

450
00:26:59,294 --> 00:27:00,719
problema energetico.

451
00:27:07,452 --> 00:27:09,717
- Oh, no.
- E' questo che cerchi di alimentare?

452
00:27:09,747 --> 00:27:11,737
Una versione più grande
della macchina del ghiaccio?

453
00:27:11,767 --> 00:27:15,560
- Non avrebbe dovuto vederla.
- E' molto, molto pericolosa, okay?

454
00:27:16,055 --> 00:27:19,258
Non puoi tenerla qui.
Dobbiamo consegnarla all'agente Weaver.

455
00:27:19,766 --> 00:27:21,316
Non avrebbe dovuto vederla.

456
00:27:25,285 --> 00:27:26,585
Dobbiamo andarcene.

457
00:27:27,759 --> 00:27:28,759
Dai!

458
00:27:36,169 --> 00:27:39,126
- Come ho fatto a essere così stupido?
- Fitz, la vuoi smettere?

459
00:27:39,156 --> 00:27:42,076
- Mi dispiace, signore. E' colpa mia.
- Novità sui cadetti scomparsi?

460
00:27:42,106 --> 00:27:44,555
Ward sta coordinando
le ricerche con l'agente Weaver.

461
00:27:44,585 --> 00:27:46,882
Hanno stabilito un perimetro
e controlleranno tutti gli edifici.

462
00:27:46,912 --> 00:27:49,578
- Dov'eravate? Cercavamo di contattarvi.
- Non ora.

463
00:27:49,608 --> 00:27:52,217
- Quanto sono pericolosi?
- Estremamente pericolosi.

464
00:27:52,247 --> 00:27:54,574
Questo dispositivo trasforma
ogni traccia di umidità in ghiaccio,

465
00:27:54,604 --> 00:27:56,670
molto rapidamente e da grande distanza.

466
00:27:56,786 --> 00:27:59,666
Ma Donnie è un bravo ragazzo,
si sentiva solo isolato.

467
00:27:59,696 --> 00:28:03,303
Seth deve aver fatto amicizia con lui
per manipolarlo e usarlo per finire il...

468
00:28:03,333 --> 00:28:04,433
il prodotto.

469
00:28:04,656 --> 00:28:05,656
Prodotto?

470
00:28:07,106 --> 00:28:10,097
Okay, credo che abbiano
un finanziatore. Il dispositivo...

471
00:28:10,127 --> 00:28:12,247
I componenti sono rarissimi e molto costosi.

472
00:28:12,277 --> 00:28:14,896
Nessuno dei due potrebbe
trovarli sul mercato da solo.

473
00:28:14,926 --> 00:28:17,337
Se le parti sono così rare,
possiamo risalire agli acquisti.

474
00:28:17,367 --> 00:28:20,660
A volte non è il seme che è cattivo, ma le
persone intorno che sono cattive influenze.

475
00:28:20,746 --> 00:28:21,746
Andiamo.

476
00:28:22,506 --> 00:28:24,686
No, no! Non è quello il problema.

477
00:28:24,716 --> 00:28:27,536
Senta, io e Donnie abbiamo il dispositivo
pronto per essere venduto

478
00:28:27,566 --> 00:28:31,376
e abbiamo risolto il problema dell'energia,
ma... abbiamo avuto dei problemi.

479
00:28:31,426 --> 00:28:32,726
E adesso lo S.H.I.E.L.D. ci sta cercando.

480
00:28:32,756 --> 00:28:36,926
Seth... quale ti avevo detto che era
l'aspetto più importante di questo accordo?

481
00:28:37,039 --> 00:28:39,196
- Che nessuno lo sapesse.
- Giusto.

482
00:28:40,036 --> 00:28:41,847
Beh, ora l'accordo dovrà cambiare.

483
00:28:41,986 --> 00:28:45,668
Eravamo preoccupati di cattive influenze?
Lui è la peggiore che ci sia.

484
00:28:45,694 --> 00:28:47,536
Ian Quinn. Non ci credo.

485
00:28:47,566 --> 00:28:49,176
Sensori di radiazione a termopile.

486
00:28:49,206 --> 00:28:52,254
Spediti al padre di Seth,
che è un avvocato della Quinn Worldwide.

487
00:28:52,284 --> 00:28:55,224
- Quinn sta comprando la loro tecnologia.
- Che persona spregevole.

488
00:28:55,254 --> 00:28:58,575
I cadetti non sanno che è un criminale.
Per loro è solo un venture capitalist.

489
00:28:58,605 --> 00:29:02,457
E' l'M.O. di Quinn. Trova giovani
talenti e se ne approfitta, no?

490
00:29:03,396 --> 00:29:04,396
Pronto?

491
00:29:04,508 --> 00:29:06,052
Contattate Ward e l'agente Weaver.

492
00:29:06,082 --> 00:29:09,250
Ditegli di allargare la ricerca
e includere anche Ian Quinn.

493
00:29:09,446 --> 00:29:11,963
Ehi, posso parlarti un secondo?

494
00:29:12,626 --> 00:29:14,226
Devo aggiornare la May.

495
00:29:14,506 --> 00:29:16,411
Basteranno due secondi di numero.

496
00:29:17,346 --> 00:29:18,346
Va bene.

497
00:29:20,508 --> 00:29:24,096
Ci hai fatto finire in una brutta
situazione, Seth. Dove siete?

498
00:29:24,126 --> 00:29:26,909
Ci stiamo nascondendo
in un parcheggio vicino all'Accademia.

499
00:29:26,939 --> 00:29:29,856
Ci sono posti di blocco ovunque.
Siamo circondati.

500
00:29:29,886 --> 00:29:31,656
A quanto pare dovrò fare dietro front.

501
00:29:31,686 --> 00:29:34,596
- Mi spiace non aver potuto concludere.
- No, no, aspetti! Signor Quinn, la prego.

502
00:29:34,626 --> 00:29:37,766
Può mandare un elicottero o qualcosa
a prenderci? Senta, mi creda...

503
00:29:37,874 --> 00:29:39,174
ne vale la pena.

504
00:29:39,936 --> 00:29:41,136
Dimostramelo, Seth.

505
00:29:41,486 --> 00:29:42,606
Cosa intende?

506
00:29:42,636 --> 00:29:44,036
Una dimostrazione.

507
00:29:44,284 --> 00:29:48,627
Voglio vedere in azione quello
per cui sto pagando. Lì allo S.H.I.E.L.D.

508
00:29:48,644 --> 00:29:51,507
- Poi verrà a prenderci?
- Non potrei resistere.

509
00:29:51,703 --> 00:29:52,703
Okay.

510
00:29:54,315 --> 00:29:55,416
L'affare è saltato.

511
00:29:55,446 --> 00:29:58,177
- Giriamo e torniamo alle Seychelles.
- Ricevuto, signore.

512
00:29:58,207 --> 00:29:59,725
Tesoro, me lo riempiresti?

513
00:29:59,976 --> 00:30:01,426
Sei pronto, Donnie?

514
00:30:03,306 --> 00:30:05,356
Ehi, siamo arrivati fin qui.

515
00:30:07,416 --> 00:30:09,116
Forse siamo andati troppo oltre.

516
00:30:10,316 --> 00:30:14,066
Siamo sulla stessa barca.
Io e te contro il mondo, giusto?

517
00:30:14,206 --> 00:30:18,522
Quante volte abbiamo detto di volere
l'occasione per fare qualcosa di incredibile?

518
00:30:19,088 --> 00:30:20,588
Beh, l'occasione è arrivata...

519
00:30:20,756 --> 00:30:22,795
ed è accompagnata da un mare di soldi.

520
00:30:23,666 --> 00:30:25,216
Dai. Di' qualcosa.

521
00:30:26,936 --> 00:30:28,086
Sono nervoso.

522
00:30:29,931 --> 00:30:33,864
I prototipi sono innocui, si esauriscono
nel giro di pochi minuti, ma questo?

523
00:30:34,456 --> 00:30:36,534
Non abbiamo fatto simulazioni virtuali.

524
00:30:36,696 --> 00:30:38,840
Di queste dimensioni,
con la nuova fonte di energia, non è...

525
00:30:38,870 --> 00:30:42,006
- non è sicuro.
- Donnie, devi tirare fuori le palle.

526
00:30:42,405 --> 00:30:44,105
Non puoi mollarmi proprio ora.

527
00:30:44,202 --> 00:30:46,650
Abbiamo una sola occasione per fare
una buona impressione sul signor Quinn

528
00:30:46,680 --> 00:30:49,040
e al momento lui
la nostra unica via d'uscita.

529
00:30:49,074 --> 00:30:51,475
Non possiamo tornare indietro
dopo quello che abbiamo fatto.

530
00:30:51,505 --> 00:30:53,665
Quello... quello...
quello che hai fatto tu.

531
00:30:53,858 --> 00:30:56,964
- Sei tu che hai messo KO l'agente Fitz.
- Ci aveva scoperto.

532
00:30:56,994 --> 00:31:00,872
E l'idea di farlo venire qui per sistemare la
tua maledetta fonte di energia, è stata tua.

533
00:31:03,018 --> 00:31:05,851
Fino ad adesso il nostro piano
ha funzionato, Donnie.

534
00:31:06,898 --> 00:31:08,593
Funzionerà anche questo.

535
00:31:26,327 --> 00:31:27,491
Che è successo?

536
00:31:27,958 --> 00:31:29,246
Non funziona?

537
00:31:29,711 --> 00:31:30,711
Non...

538
00:31:31,174 --> 00:31:32,174
Non lo so.

539
00:31:35,722 --> 00:31:39,502
Da quando sei tornato da chissà dove,
non riesci neanche a guardarmi negli occhi.

540
00:31:39,735 --> 00:31:42,385
So che la situazione qui
è pesante ora come ora...

541
00:31:44,042 --> 00:31:45,645
ho fatto qualcosa di male?

542
00:31:47,124 --> 00:31:48,124
No.

543
00:31:50,703 --> 00:31:51,903
L'ho fatto io.

544
00:31:52,865 --> 00:31:55,835
Ian Quinn non è l'unico
che manipola la gente, Skye.

545
00:31:56,014 --> 00:31:59,938
Anche noi lo facciamo in continuazione.
Lo insegniamo persino all'Accademia.

546
00:31:59,968 --> 00:32:02,556
- E' il nostro mestiere.
- Di cosa stai parlando?

547
00:32:03,769 --> 00:32:05,618
Ti ho tenuto nascosta una cosa.

548
00:32:06,804 --> 00:32:08,704
Ma di recente ho capito...

549
00:32:09,134 --> 00:32:11,143
che non avevo alcun diritto di farlo.

550
00:32:12,629 --> 00:32:13,829
Mi hai mentito.

551
00:32:15,701 --> 00:32:19,869
Io e l'agente May siamo andati a Città
del Messico per parlare con una persona.

552
00:32:20,002 --> 00:32:22,152
Una persona che sa da dove vieni.

553
00:32:27,215 --> 00:32:28,265
Dimmelo.

554
00:32:28,983 --> 00:32:31,739
Quando ne abbiamo parlato
la prima volta, ti avevo avvertita...

555
00:32:33,813 --> 00:32:35,892
che quel che avresti scoperto
forse non ti sarebbe piaciuto.

556
00:32:35,922 --> 00:32:37,372
E io ti ho detto...

557
00:32:41,147 --> 00:32:44,179
che non può essere peggio
di quello che ho immaginato.

558
00:32:47,474 --> 00:32:48,474
E' peggio.

559
00:32:51,408 --> 00:32:54,744
L'agente che ti ha lasciato
al Saint Agnes non era tua madre.

560
00:32:56,597 --> 00:32:59,085
Ma è stata uccisa
mentre cercava di proteggerti.

561
00:33:00,924 --> 00:33:02,474
Ventiquattro anni fa...

562
00:33:03,139 --> 00:33:06,426
un'intera squadra dello S.H.I.E.L.D.
e un piccolo villaggio...

563
00:33:06,893 --> 00:33:08,350
sono stati massacrati...

564
00:33:09,505 --> 00:33:11,955
per proteggerti e portarti al sicuro.

565
00:34:14,310 --> 00:34:17,419
Che io maledetto, ce l'abbiamo fatta!
Ha funzionato!

566
00:34:34,413 --> 00:34:35,613
E' colpa mia.

567
00:34:38,928 --> 00:34:41,378
Il ghiaccio ha smesso di cadere. E' finita?

568
00:34:42,788 --> 00:34:45,582
No. Siamo solo all'inizio.

569
00:34:46,561 --> 00:34:48,223
Siamo nell'occhio della tempesta.

570
00:34:48,812 --> 00:34:51,019
Ciclone? Ma la nucleazione cristallina

571
00:34:51,054 --> 00:34:53,652
- dovrebbe solo creare ghiaccio...
- L'ha fatto.

572
00:34:54,822 --> 00:34:55,822
Lassù.

573
00:34:56,282 --> 00:34:57,825
Abbiamo inseminato le nuvole.

574
00:34:57,855 --> 00:35:00,112
Nel modo più efficace della storia, Seth.

575
00:35:01,175 --> 00:35:03,118
Abbiamo creato una super tempesta.

576
00:35:03,232 --> 00:35:05,285
Ha detto che voleva una dimostrazione.

577
00:35:07,494 --> 00:35:09,953
- Che fai?
- Devo cercare di invertire il processo.

578
00:35:09,983 --> 00:35:12,818
Quinn ha detto che voleva un dispositivo
funzionante per venirci a prendere.

579
00:35:12,848 --> 00:35:16,083
Tutti i soldi del mondo
non avranno importanza se siamo morti.

580
00:35:17,625 --> 00:35:19,414
Ti prego. Ti prego, aiutami.

581
00:35:20,557 --> 00:35:21,638
Come la fermiamo?

582
00:35:21,668 --> 00:35:23,942
Non possiamo fermarla.
Sono in guai seri.

583
00:35:24,079 --> 00:35:26,161
- Dov'è il dispositivo?
- Molto probabilmente qui...

584
00:35:26,191 --> 00:35:27,691
nel punto morto della tempesta.

585
00:35:27,721 --> 00:35:31,034
- Dobbiamo tirare fuori di lì Donnie.
- Ward, come sono le cose lì a terra?

586
00:35:31,115 --> 00:35:33,078
Abbiamo portato quasi tutti
al sicuro nel locale caldaia.

587
00:35:33,108 --> 00:35:35,758
Ragazzi! State indietro, fate spazio!

588
00:35:35,864 --> 00:35:37,135
Quanto male si metteranno le cose?

589
00:35:37,165 --> 00:35:40,321
Male. Riesci a raggiungere
il parcheggio nord del campus?

590
00:35:40,351 --> 00:35:43,931
Pensiamo che Donnie Gill e il suo dispositivo
siano intrappolati al centro della tempesta.

591
00:35:43,961 --> 00:35:46,795
Non è molto lontano da dove sono.
Posso arrivarci.

592
00:35:52,758 --> 00:35:54,305
No, non posso arrivarci.

593
00:35:54,560 --> 00:35:58,284
C'è qualche altro modo per arrivare
a Donnie? Pensate in fretta, gente.

594
00:35:58,761 --> 00:36:00,061
Conosco un modo.

595
00:36:08,384 --> 00:36:09,634
Reggetevi forte.

596
00:36:41,462 --> 00:36:44,290
Seth, tieni ferma la camera
di idrossido di bario

597
00:36:44,320 --> 00:36:46,321
- Okay!
- Resisti!

598
00:36:47,146 --> 00:36:48,846
Okay, così dovrebbe funzionare.

599
00:36:49,617 --> 00:36:50,648
Ora prendi...

600
00:37:00,445 --> 00:37:01,445
Seth?

601
00:37:03,912 --> 00:37:04,912
Seth.

602
00:37:05,614 --> 00:37:07,634
Dobbiamo provare ad andare sottoterra.

603
00:37:07,683 --> 00:37:10,296
Trovare un rifugio dove aspettare
che la tempesta finisca.

604
00:37:10,304 --> 00:37:11,418
Ehi, Seth!

605
00:37:11,955 --> 00:37:12,955
Seth!

606
00:37:13,127 --> 00:37:14,225
Ehi, ehi, Seth!

607
00:37:14,255 --> 00:37:15,685
Seth, mi senti? Se...

608
00:37:31,431 --> 00:37:34,129
E' ferito! Vi prego, dovete aiutarlo!

609
00:37:39,016 --> 00:37:41,987
E' in un arresto cardiaco! Skye, prendi
una coperta da mettergli dietro la testa!

610
00:37:42,017 --> 00:37:45,778
Mettetelo qui. Signore, mi serve
il defibrillatore. Fitz, l'ossigeno!

611
00:37:45,808 --> 00:37:48,607
- Portatemi 0,4 millilitri di epinefrina.
- Ricevuto!

612
00:38:04,207 --> 00:38:05,449
Pronti ad allontanarvi.

613
00:38:06,055 --> 00:38:07,055
Carica!

614
00:38:07,524 --> 00:38:08,606
State indietro!

615
00:38:09,043 --> 00:38:10,467
E... libera!

616
00:38:12,055 --> 00:38:13,335
- Battito?
- Niente.

617
00:38:13,365 --> 00:38:14,399
Carica.

618
00:38:17,606 --> 00:38:18,606
Libera.

619
00:38:19,309 --> 00:38:20,309
Battito?

620
00:38:20,506 --> 00:38:21,506
Niente.

621
00:38:21,784 --> 00:38:22,784
Carica.

622
00:38:24,843 --> 00:38:25,843
E' morto.

623
00:38:32,207 --> 00:38:33,213
No, Seth!

624
00:38:34,226 --> 00:38:35,226
Seth!

625
00:38:36,094 --> 00:38:37,094
Seth!

626
00:38:39,193 --> 00:38:40,349
Dai! No!

627
00:38:46,332 --> 00:38:47,332
No.

628
00:38:50,345 --> 00:38:51,345
No.

629
00:39:07,290 --> 00:39:10,000
Donnie, volevo augurarti buona fortuna.
E mi dispiace moltissimo.

630
00:39:10,030 --> 00:39:11,537
Non dica che le dispiace.

631
00:39:12,575 --> 00:39:15,063
Se il mio unico amico è morto
è solo colpa mia.

632
00:39:15,546 --> 00:39:16,956
Non so che altro dire.

633
00:39:17,576 --> 00:39:19,083
E allora non dica niente.

634
00:39:25,021 --> 00:39:26,267
Cosa gli succederà?

635
00:39:27,274 --> 00:39:29,100
Lo trasferiscono alla Sandbox.

636
00:39:29,527 --> 00:39:32,759
Ma non come ricercatore.
Vogliono tenerlo d'occhio.

637
00:39:37,122 --> 00:39:40,086
Hai... sentito quello
che ho detto in Messico?

638
00:39:41,628 --> 00:39:42,909
Cosa esattamente?

639
00:39:44,079 --> 00:39:48,190
- Su... Ward e me...
- Sì, ho sentito.

640
00:39:52,088 --> 00:39:53,879
Sono sicuro che sai quello che fai.

641
00:39:54,024 --> 00:39:55,577
E se dovesse diventare un problema...

642
00:39:55,686 --> 00:39:56,767
Chiuderò la cosa.

643
00:40:03,439 --> 00:40:06,513
Skye ha chiesto di restare
un momento da sola al campus.

644
00:40:08,434 --> 00:40:10,722
- Gliel'hai detto, non è vero?
- Ho dovuto.

645
00:40:10,949 --> 00:40:13,062
Sentire tutte quelle cose
l'avrà distrutta.

646
00:40:13,425 --> 00:40:15,361
E' proprio questo il bello di Skye.

647
00:40:16,008 --> 00:40:19,224
Quello che le ho detto...
ha mandato in frantumi il suo mondo.

648
00:40:20,146 --> 00:40:23,456
La ricerca di tutta la vita
l'ha condotta a storie di omicidi...

649
00:40:23,486 --> 00:40:25,693
e ora continuare è troppo difficile.

650
00:40:26,871 --> 00:40:28,278
La sua ricerca è finita.

651
00:40:29,345 --> 00:40:30,991
La sua storia finisce qui.

652
00:40:31,640 --> 00:40:33,386
Ma sai cosa mi ha detto invece?

653
00:40:33,662 --> 00:40:34,662
Dimmelo.

654
00:40:36,006 --> 00:40:37,026
Ha detto che no...

655
00:40:37,904 --> 00:40:39,530
la sua storia è iniziata qui.

656
00:40:40,838 --> 00:40:43,389
Per tutta la vita ha pensato
di non essere desiderata.

657
00:40:43,419 --> 00:40:45,150
Di essere fuori posto.

658
00:40:45,180 --> 00:40:49,086
Che ogni famiglia che l'accoglieva non
tenesse a lei e non volesse che restasse.

659
00:40:49,116 --> 00:40:52,512
Ma invece era lo S.H.I.E.L.D.
che la stava proteggendo...

660
00:40:52,887 --> 00:40:54,187
che vegliava su di lei.

661
00:40:54,992 --> 00:40:56,992
Ecco cos'ha appreso da questa storia.

662
00:40:57,245 --> 00:41:00,958
Non della famiglia che non avrà mai,
ma di quella che ha sempre avuto.

663
00:41:01,978 --> 00:41:06,327
Io sono lì che le dico una cosa che potrebbe
distruggere la sua fiducia nell'umanità,

664
00:41:06,357 --> 00:41:10,165
e lei invece, in qualche modo,
riesce a farne ritrovare un po' a me.

665
00:41:11,135 --> 00:41:14,898
Il mondo è pieno di malvagità,
di bugie, di dolore e di morte...

666
00:41:15,973 --> 00:41:17,434
e non possiamo sfuggirgli.

667
00:41:18,267 --> 00:41:19,906
Possiamo solo affrontarli.

668
00:41:20,619 --> 00:41:21,859
La domanda è...

669
00:41:22,427 --> 00:41:23,605
quando lo facciamo...

670
00:41:24,465 --> 00:41:25,811
come reagiamo?

671
00:41:27,618 --> 00:41:28,799
Chi diventiamo?

672
00:41:39,918 --> 00:41:41,230
Torniamo tra pochissimo.

673
00:41:45,118 --> 00:41:48,225
Seth, devo dire che avete
superato le mie aspettative.

674
00:41:48,255 --> 00:41:49,328
Le siamo alle calcagna.

675
00:41:50,557 --> 00:41:53,748
- Chi parla?
- L'agente Phil Coulson dello S.H.I.E.L.D.

676
00:41:53,882 --> 00:41:56,877
Non ci siamo mai incontrati,
ma... conosco il suo lavoro.

677
00:41:57,067 --> 00:41:58,067
Tutto quanto.

678
00:41:58,347 --> 00:42:00,421
Quindi questa è una telefonata
per conoscersi meglio?

679
00:42:00,451 --> 00:42:02,807
No, è solo un messaggio.

680
00:42:03,196 --> 00:42:06,564
Non appena il suo aereo sorvolerà
un paese alleato dello S.H.I.E.L.D...

681
00:42:06,584 --> 00:42:08,138
lo abbatteremo.

682
00:42:08,317 --> 00:42:10,701
Quindi questa è una telefonata di cortesia.

683
00:42:11,181 --> 00:42:13,111
Beh, la ringrazio, agente Coulson.

684
00:42:13,962 --> 00:42:15,798
E anch'io ho un messaggio per lei.

685
00:42:16,898 --> 00:42:19,318
Il Chiaroveggente mi ha chiesto di salutarla.

686
00:42:24,458 --> 00:42:28,182
www.subsfactory.it

