1
00:00:03,852 --> 00:00:06,491
- Stupendo. - Gia'.
- Non toccate!

2
00:00:09,398 --> 00:00:12,313
Sono waffle di scuse per Ben.

3
00:00:12,433 --> 00:00:13,947
Beh, sono arrabbiato con te anche io.

4
00:00:15,028 --> 00:00:15,658
Per cosa?

5
00:00:15,778 --> 00:00:17,434
Per non avermi dato nessun waffle.

6
00:00:18,081 --> 00:00:19,456
Buongiorno.

7
00:00:20,317 --> 00:00:21,807
Eccoli qui.

8
00:00:22,033 --> 00:00:24,431
Miracolo uno,
e miracolo due.

9
00:00:24,551 --> 00:00:25,334
E cosa sono io?

10
00:00:25,454 --> 00:00:27,780
E' stato un miracolo farti uscire.

11
00:00:28,740 --> 00:00:30,609
Mamma non ci sono waffle
in tutta Manhattan,

12
00:00:30,729 --> 00:00:31,620
per rimediare al fatto,

13
00:00:31,740 --> 00:00:34,353
che tu hai riportato nelle nostre vite
la mamma di Emma, la notte scorsa.

14
00:00:34,473 --> 00:00:35,382
Hai ragione.

15
00:00:35,502 --> 00:00:36,411
Hai ragione.

16
00:00:36,919 --> 00:00:38,704
Cosa ne dici dei toast?

17
00:00:39,812 --> 00:00:41,207
Riley sara' qui tra pochi minuti.

18
00:00:41,327 --> 00:00:44,224
Come posso iniziare una nuova storia,
se quella "vecchia" e' stesa sul divano?

19
00:00:44,344 --> 00:00:47,551
Beh, questo poteva essere evitato
se tu non avessi detto:

20
00:00:47,671 --> 00:00:49,932
"Ehi, vuoi dormire sul nostro divano?"

21
00:00:51,433 --> 00:00:53,515
Cosa avrei dovuto fare?

22
00:00:54,058 --> 00:00:56,266
Cioe', Angela mi ha dato Emma.

23
00:00:56,917 --> 00:00:58,689
E se non avessi Emma,
che cosa avrei ora?

24
00:00:58,809 --> 00:01:00,985
Una vita amorosa,
meno complicata?

25
00:01:02,036 --> 00:01:04,879
Ha detto di voler solo rimanere 
un po' per conoscerla.

26
00:01:05,303 --> 00:01:07,762
- Non posso dirle di no, a questo.
- Perche' no?

27
00:01:07,882 --> 00:01:08,502
Voglio dire,

28
00:01:08,622 --> 00:01:11,120
cosa sappiamo di questa ragazza?

29
00:01:11,240 --> 00:01:14,394
A parte che e' un po' sgualdrina,
ed e' molto fertile?

30
00:01:17,647 --> 00:01:20,128
Non possiamo lasciare 
Emma da sola con lei.

31
00:01:20,762 --> 00:01:21,671
Io no.

32
00:01:21,791 --> 00:01:25,791
Voi terrete d'occhio Angela, mentre io
terro' d'occhio la mia relazione con Riley.

33
00:01:26,369 --> 00:01:30,079
Ehi, non vorrai mica chiamare 
"relazione" quella che avete tu e Riley?

34
00:01:30,199 --> 00:01:32,446
Voglio dire, l'hai solo baciata, giusto?

35
00:01:32,812 --> 00:01:35,063
Non conosci il potere dei miei baci.

36
00:01:36,162 --> 00:01:37,830
- Toc, toc.
- Ehi!

37
00:01:37,950 --> 00:01:39,253
Ciao.

38
00:01:45,450 --> 00:01:46,679
Visto?

39
00:01:48,150 --> 00:01:49,173
Allora...

40
00:01:49,992 --> 00:01:51,310
Come e' andata con Angela
dopo che me ne sono andata?

41
00:01:51,430 --> 00:01:52,952
Bene. Si', tutto bene.

42
00:01:53,072 --> 00:01:53,918
Ma, Ben,

43
00:01:54,038 --> 00:01:56,749
se hai bisogno di tempo, per
venire a capo di tutto questo...

44
00:01:56,869 --> 00:01:59,376
- Io lo capisco perfettamente.
- Non c'e' niente da capire.

45
00:01:59,496 --> 00:02:00,952
Angela non sara' un problema.

46
00:02:01,072 --> 00:02:02,767
Non noterai nemmeno
che lei e' qui.

47
00:02:02,887 --> 00:02:04,396
Buongiorno!

48
00:02:05,536 --> 00:02:07,150
Ecco, la mia piccola famiglia.

49
00:02:07,270 --> 00:02:08,850
Ehi, Ben ti dispiace se
mi vesto nella tua stanza?

50
00:02:08,970 --> 00:02:10,342
Ciao Riley.

51
00:02:12,932 --> 00:02:14,791
Allora, cosi' lontana da non notarla?

52
00:02:15,716 --> 00:02:17,527
Baby Daddy S02E17
"The Naked Truth"

53
00:02:17,647 --> 00:02:21,052
Traduzione: LithiumGirl, Sarish, 
eltorres, KikaPdd, immy09

54
00:02:21,172 --> 00:02:23,575
Revisione: Sarish

55
00:02:23,695 --> 00:02:26,503
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

56
00:02:28,956 --> 00:02:29,880
Allora?

57
00:02:30,531 --> 00:02:31,323
Cosa ne pensi?

58
00:02:31,443 --> 00:02:33,733
Mi fanno sentire
come un super eroe.

59
00:02:35,905 --> 00:02:36,857
E' un uccello!

60
00:02:36,977 --> 00:02:37,868
E' un aereo!

61
00:02:37,988 --> 00:02:40,140
E' un dubbio uomo alla moda!

62
00:02:41,113 --> 00:02:42,212
Dovevo fare qualcosa.

63
00:02:42,332 --> 00:02:47,284
Devo indossarli finche' non rimuovo i tatuaggi,
o trovo due fidanzate che si chiamino Amy e Riley.

64
00:02:47,404 --> 00:02:49,586
Gia'. Prima se ne vanno, meglio e'.

65
00:02:49,706 --> 00:02:53,505
Forse ti aiuteranno a toglierti
di dosso questo fetore da rottura.

66
00:02:53,625 --> 00:02:55,441
E' solo il mio shampoo.

67
00:02:56,424 --> 00:02:57,026
No.

68
00:02:57,146 --> 00:02:59,599
E' la combinazione tra cuore 
infranto, e uccisione per strada.

69
00:02:59,719 --> 00:03:01,695
Nessuna donna si avvicinera'.

70
00:03:01,815 --> 00:03:04,872
Il che significa, che mi
 spostero' ad un altro tavolo.

71
00:03:06,268 --> 00:03:09,022
Ma di cosa stai parlando? Sto bene!

72
00:03:09,580 --> 00:03:11,139
Come puo' essere?

73
00:03:11,259 --> 00:03:12,442
Amico, l'amore della tua vita

74
00:03:12,562 --> 00:03:14,093
sta uscendo con tuo fratello.

75
00:03:14,213 --> 00:03:17,635
E la ragazza con cui sei uscito
per tre mesi ti ha scaricato.

76
00:03:18,283 --> 00:03:19,077
Cavolo.

77
00:03:19,112 --> 00:03:20,602
Forse, non cosi' bene.

78
00:03:21,834 --> 00:03:22,893
Esatto.

79
00:03:23,013 --> 00:03:24,978
Ma io sto per ricostruirti,

80
00:03:25,098 --> 00:03:28,139
con il mio metodo Tucker, 
brevettato in 5 passi.

81
00:03:28,259 --> 00:03:30,200
T U C K E R

82
00:03:30,756 --> 00:03:31,710
Ma sono sei lettere.

83
00:03:31,830 --> 00:03:33,436
Non sono riuscito a pensare 
a niente per la k, ok?

84
00:03:34,105 --> 00:03:34,929
Ok, T...

85
00:03:35,049 --> 00:03:36,789
Terminare tutti i ricordi.

86
00:03:36,909 --> 00:03:39,666
Email, foto sdolcinate, messaggi.

87
00:03:39,786 --> 00:03:40,786
So per cosa sta la K.

88
00:03:40,906 --> 00:03:44,188
E' stai lontano dai miei problemi,
posso risolvere tutto da me.

89
00:03:48,089 --> 00:03:49,657
Ehi, Ben non avrebbe dovuto
lavorare oggi?

90
00:03:49,777 --> 00:03:53,680
Si', ma si e' preso la giornata libera
per poter fare altre cose.

91
00:03:54,382 --> 00:03:55,683
Con Riley.

92
00:03:58,520 --> 00:04:01,620
- Ok, allora per cosa stanno quelle 
altre lettere? - Come pensavo...

93
00:04:06,953 --> 00:04:09,014
Non mi sto muovendo
troppo veloce, vero?

94
00:04:09,497 --> 00:04:10,370
Ben.

95
00:04:10,490 --> 00:04:13,630
Abbiamo passato gli 
ultimi 20 anni a conoscerci.

96
00:04:13,750 --> 00:04:15,582
Non e' andare veloce.

97
00:04:17,114 --> 00:04:18,575
Mi piace come ragioni.

98
00:04:19,020 --> 00:04:20,270
Infatti...

99
00:04:21,250 --> 00:04:23,730
Forse dovremmo spostarci
nella tua stanza?

100
00:04:23,850 --> 00:04:26,010
E potremmo muoverci 
con velocita' li'?

101
00:04:27,492 --> 00:04:29,378
Mi piace molto come ragioni!

102
00:04:30,571 --> 00:04:31,979
Aspetta aspetta.

103
00:04:32,395 --> 00:04:33,905
E' troppo veloce?

104
00:04:34,643 --> 00:04:36,130
E' uno sbaglio?

105
00:04:36,250 --> 00:04:38,761
Io dico sempre di fidarsi
del tuo primo istinto.

106
00:04:39,777 --> 00:04:40,721
E' solo...

107
00:04:41,041 --> 00:04:42,998
Non voglio che le cose diventino
strane tra di noi.

108
00:04:43,118 --> 00:04:45,283
Beh, c'e' solo un modo
per risolvere la questione.

109
00:04:45,403 --> 00:04:49,314
- Essere sicuri che non ci 
sia nulla a separarci. - Ben...

110
00:04:50,507 --> 00:04:54,926
E se la nostra idea dello stare assieme
e' meglio dello stare assieme veramente?

111
00:04:55,399 --> 00:04:56,832
Cioe' che succede se usciamo

112
00:04:56,833 --> 00:04:58,411
e diventa imbarazzante

113
00:04:58,432 --> 00:04:59,819
e quindi non possiamo piu' stare assieme

114
00:04:59,849 --> 00:05:01,175
e io non posso piu' andare al bar

115
00:05:01,205 --> 00:05:03,554
e poi non posso vedere piu' neanche
Danny, perche' lui e' sempre li' dentro.

116
00:05:03,674 --> 00:05:05,343
Cosi' per dimenticare tutto,
devo trasferirmi a Denver,

117
00:05:05,373 --> 00:05:07,104
ma io odio il freddo,
cosi' finisco a Miami

118
00:05:07,134 --> 00:05:09,947
e all'improvviso ho un armadio pieno
di cappotti che non posso indossare...

119
00:05:09,977 --> 00:05:12,563
Cioe', che cosa me ne
faro' di tutti quei cappotti?

120
00:05:15,116 --> 00:05:18,043
Sinceramente? Mi
sono perso a Denver!

121
00:05:22,204 --> 00:05:25,737
- Voglio solo che sia davvero speciale.
- Lo voglio anche io.

122
00:05:25,767 --> 00:05:28,140
Percio', perche' non organizziamo
il nostro primo appuntamento

123
00:05:28,260 --> 00:05:29,836
e vediamo come va?

124
00:05:29,866 --> 00:05:32,628
Cosi' andremo alla velocita'
che ti sembrera' piu' giusta.

125
00:05:32,748 --> 00:05:34,828
Fammi sapere solo
quando ti sentirai pronta.

126
00:05:36,523 --> 00:05:39,863
- Ok.
- Ok, sei gia' pronta?

127
00:05:41,666 --> 00:05:44,460
No? Io non credo!

128
00:05:48,321 --> 00:05:50,339
Sei pronto a vedere la tua
vita che viene trasformata?

129
00:05:50,459 --> 00:05:54,541
- Sei pronto ad essere Tuckerizzato?
- Tuckerizzami!

130
00:05:57,058 --> 00:05:59,333
Bene, la fase T e' stata completata.

131
00:05:59,363 --> 00:06:03,011
Ho appena Terminato di cancellare
tutti i contatti di Amy!

132
00:06:04,040 --> 00:06:07,826
- Assieme a tutti quelli il cui
nome comincia per A... - Tucker!

133
00:06:08,596 --> 00:06:11,115
Wow, avete fatto in fretta!

134
00:06:11,235 --> 00:06:15,674
Quindi, o non l'avete fatto...
Oppure TU non l'hai fatto bene!

135
00:06:16,965 --> 00:06:20,504
Abbiamo deciso di andarci piano,
vogliamo essere certi che sia speciale!

136
00:06:20,624 --> 00:06:23,196
Ok. Ho sentito le parole...

137
00:06:23,226 --> 00:06:26,020
Ma non ho la piu' pallida idea
di cosa tua stia dicendo!

138
00:06:26,560 --> 00:06:29,045
Sto dicendo che questa volta
e' diverso. Questa volta e' Riley!

139
00:06:29,075 --> 00:06:32,651
Non voglio rovinare tutto e
sono gia' sull'orlo del rasoio!

140
00:06:32,771 --> 00:06:34,485
Perfetto! Ecco che arriva il mio rasoio!

141
00:06:35,319 --> 00:06:39,620
Ciao bellissime, ciao Emma, come
e' andata oggi con la tua mamma?

142
00:06:39,650 --> 00:06:44,122
Beh, e' stata un po' dura... Sai,
Emma era circondata da estranei!

143
00:06:46,363 --> 00:06:50,191
Ehi, perche' non compri il pranzo? Ti
diro' tutti i segreti per fare il genitore.

144
00:06:50,311 --> 00:06:53,447
Duro lavoro, pazienza e vicinanza!

145
00:06:55,722 --> 00:06:58,294
Pensavo che Ben passasse
il pomeriggio con Riley.

146
00:06:58,324 --> 00:07:00,122
Sono cosi' carini come coppia!

147
00:07:00,242 --> 00:07:03,686
Sono a malapena una coppia... Non
credo siano passate neanche 24 ore!

148
00:07:03,716 --> 00:07:06,658
Davvero? Buono a sapersi!

149
00:07:07,031 --> 00:07:11,731
Ma comunque e' quasi il doppio di
quanto siate stati assieme voi due.

150
00:07:13,368 --> 00:07:17,069
Senta, lo so che e' stata solo una
notte, ma Ben parla mai di me?

151
00:07:17,189 --> 00:07:18,711
Io in realta' penso spesso a lui!

152
00:07:18,741 --> 00:07:22,903
No, noi tutti parliamo di te:
"Dov'e' la mamma di Emma?"

153
00:07:22,933 --> 00:07:24,719
"Mi domando dove sia!"

154
00:07:25,793 --> 00:07:29,612
- Ok, mi ascolti! So di avere commesso
qualche sbaglio... - Qualche?

155
00:07:33,675 --> 00:07:37,898
Ma deve capire che io non avevo tutto
l'amore e il supporto che invece ha Ben.

156
00:07:37,928 --> 00:07:43,382
Non avevo un'incredibile mamma altruista,
che avrebbe fatto di tutto per me.

157
00:07:45,366 --> 00:07:47,550
Ma chi ce l'ha davvero?

158
00:07:49,334 --> 00:07:50,936
A parte Ben?

159
00:07:51,874 --> 00:07:53,437
E Gesu'?

160
00:07:54,978 --> 00:07:58,614
Seriamente, ragazzi, secondo voi mi sto
prendendo in giro riguardo a me e Riley?

161
00:07:58,734 --> 00:08:01,379
Non sarei cosi' negativo,
ma non ci scommetterei!

162
00:08:02,934 --> 00:08:05,202
Amico, tu sai qual e'
il tuo problema, giusto?

163
00:08:05,232 --> 00:08:07,601
Dovete solo vedervi nudi a vicenda!

164
00:08:07,631 --> 00:08:10,278
- Ehi, amico! Bambino a bordo!
- L'ho scordato!

165
00:08:10,854 --> 00:08:12,537
- Vedersi nudi?
- Gia'.

166
00:08:12,567 --> 00:08:15,482
Quando vi sarete visti nudi a vicenda,
non ci sara' piu' alcun problema

167
00:08:15,512 --> 00:08:17,674
e ogni giorno sara' fantastico.

168
00:08:18,502 --> 00:08:20,043
Oppure no.

169
00:08:20,736 --> 00:08:23,029
Questa e' davvero la cavolata piu'
grossa che abbia mai sentito!

170
00:08:23,059 --> 00:08:26,303
- Mi piace!
- E questo lo prova.

171
00:08:28,561 --> 00:08:30,556
No, aspetta... Che dobbiamo fare?

172
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
Vederci nudi!

173
00:08:32,672 --> 00:08:35,471
E questa e' la tua idea del
perfetto primo appuntamento?

174
00:08:35,591 --> 00:08:37,343
Beh, piu' o meno...

175
00:08:37,921 --> 00:08:40,363
Ma anche avessimo un perfetto
appuntamento, cosa che avremo,

176
00:08:40,393 --> 00:08:42,264
saremmo comunque fermi
su questa questione!

177
00:08:42,294 --> 00:08:47,407
Quindi, la sto solo buttando li' che
forse noi dovremmo... buttarci!

178
00:08:48,160 --> 00:08:52,974
Ben, questa e' davvero un'idea
non... Cosi' pazza come sembra.

179
00:08:53,725 --> 00:08:55,627
Anzi... Ha quasi senso!

180
00:08:55,747 --> 00:08:59,739
Davvero? Non avrei mai pensato
che... Smettila di parlare, Ben!

181
00:09:01,776 --> 00:09:07,932
- Ok, quindi dovremmo semplicemente...
- No! Non posso farlo di fronte a te!

182
00:09:08,166 --> 00:09:12,132
Ok, forse e' meglio che ti
rispieghi come funziona...

183
00:09:12,162 --> 00:09:14,363
Lasciami solo spogliare nella tua stanza!

184
00:09:15,056 --> 00:09:19,527
Ok, contero' fino a 10. Oh mio Dio, non
posso credere che lo stiamo facendo!

185
00:09:19,557 --> 00:09:22,513
- Ok... Uno!
- Aspetta lo stiamo facendo ora?

186
00:09:23,283 --> 00:09:24,795
Due!

187
00:09:25,465 --> 00:09:26,369
Tre!

188
00:09:27,865 --> 00:09:30,561
- Quattro!
- Stupide scarpe!

189
00:09:31,317 --> 00:09:34,028
- E questo e' il motivo per cui
conosco tanti poliziotti! - Mamma!

190
00:09:34,058 --> 00:09:36,023
- Non puoi stare qua, ora!
- Dov'e' Riley?

191
00:09:36,053 --> 00:09:38,243
- Pensavo usciste stasera.
- Gia', e' proprio quello che...

192
00:09:38,273 --> 00:09:39,483
Dieci!

193
00:09:46,651 --> 00:09:50,796
E' cosi' fastidioso... Anche quando
corre non si muove niente.

194
00:09:54,257 --> 00:09:57,031
Davvero? Vedersi nudi?

195
00:09:58,574 --> 00:10:01,441
L'unica cosa piu' romantica sarebbe
il sedile posteriore della macchina

196
00:10:01,472 --> 00:10:03,584
con un poliziotto che vi punta la torcia in faccia.

197
00:10:05,018 --> 00:10:07,302
Dio, quelle torce sono
davvero luminose.

198
00:10:10,883 --> 00:10:15,077
Ti faccio notare che stava funzionando
finche' non ti sei presentata con tu sai chi.

199
00:10:15,859 --> 00:10:16,964
Ben...

200
00:10:17,084 --> 00:10:19,465
Stiamo parlando di Riley.

201
00:10:19,792 --> 00:10:22,212
Non e' una di quelle che
incontri al bar per caso

202
00:10:22,332 --> 00:10:24,130
e diventa la madre di tua figlia.

203
00:10:25,132 --> 00:10:27,170
- So che dovrei fare qualcosa di speciale.
- Esatto!

204
00:10:27,290 --> 00:10:30,286
E dev'essere una di quelle cose che
ci ricorderemo per il resto della vita.

205
00:10:30,406 --> 00:10:31,866
Se quello e' il
criterio di base,

206
00:10:31,986 --> 00:10:34,856
io ho scordato tutto quello che
ha a che fare con i margarita.

207
00:10:35,458 --> 00:10:37,109
Com'e' che si chiamava?

208
00:10:38,939 --> 00:10:40,597
Andare al ristorante e' cosi' ovvio e

209
00:10:40,717 --> 00:10:44,176
- un appuntamento al parco e' un cliche' ormai.
- Pablo! Si'!

210
00:10:46,081 --> 00:10:47,911
Mi avrebbe tenuta
sveglia tutta la notte.

211
00:10:48,296 --> 00:10:49,818
Proprio come Pablo.

212
00:10:50,877 --> 00:10:52,810
- Mamma!
- Scusa, scusa.

213
00:10:52,930 --> 00:10:54,456
Andro' a prepare Emma,

214
00:10:54,576 --> 00:10:56,386
prima che quella stramboide
piombi di nuovo qui.

215
00:10:56,506 --> 00:10:57,620
Sono una mamma pratica.

216
00:10:57,740 --> 00:10:59,529
Ho i pannolini e sono pronta
per il mio dovere da babysitter.

217
00:10:59,649 --> 00:11:01,213
Ehi! Mamma e' appena
andata a prepararla.

218
00:11:01,333 --> 00:11:04,496
Le stara' insegnando come sputarmi
addosso a comando.

219
00:11:05,215 --> 00:11:08,329
Ma, non mollero' fino a che
non l'avro' riconquistata.

220
00:11:08,449 --> 00:11:10,076
Quanto sono vicina a
riconquistare te?

221
00:11:10,196 --> 00:11:12,788
Posso solo dire che sono felice
che Emma conosca sua madre.

222
00:11:12,908 --> 00:11:13,912
Grazie.

223
00:11:14,032 --> 00:11:16,767
Vorrei solo ci fosse un modo
per ricominciare da capo.

224
00:11:16,887 --> 00:11:18,424
Sai? E' una buona idea.

225
00:11:18,544 --> 00:11:20,354
Ricominciare da capo.

226
00:11:22,261 --> 00:11:25,085
In realta' e' un'idea grandiosa.

227
00:11:25,984 --> 00:11:27,036
Tu...

228
00:11:27,343 --> 00:11:29,467
sei veramente intelligente! Grazie.

229
00:11:29,587 --> 00:11:30,784
Ci vediamo dopo.

230
00:11:34,745 --> 00:11:37,582
Va bene. E' prontissima!

231
00:11:36,657 --> 00:11:39,392
SE MI TROVATE, CHIAMATE IL 555-0146

232
00:11:45,136 --> 00:11:46,422
L'ora dell'aperitivo.

233
00:11:46,542 --> 00:11:49,277
O, come la chiamo io,
il buffet degli appuntamenti.

234
00:11:49,945 --> 00:11:52,453
E stasera e' fino a che non
ne hai abbastanza.

235
00:11:53,125 --> 00:11:54,397
Ok. Dov'eravamo?

236
00:11:54,517 --> 00:11:56,402
Lettera T. Fatto!

237
00:11:57,402 --> 00:11:59,861
Bel lavoro con quei
tatuaggi, comunque.

238
00:11:59,981 --> 00:12:02,315
Ne ho avuti due con
lo stesso buono.

239
00:12:03,849 --> 00:12:06,730
Va bene. Ora lettera M.

240
00:12:06,850 --> 00:12:09,875
Mutande nuove! Ce l'ho,
le indosso e mi sento bene.

241
00:12:09,995 --> 00:12:12,464
- Esatto.
- Lettera C, cocktails.

242
00:12:15,261 --> 00:12:16,055
Prossima lettera.

243
00:12:16,175 --> 00:12:17,730
Lettera A, approccio.

244
00:12:17,850 --> 00:12:20,431
Conosciuta anche come, abbordare
una sconosciuta sexy.

245
00:12:20,551 --> 00:12:22,204
E' il mio passo preferito.

246
00:12:22,324 --> 00:12:24,840
Oh! Ci penso io.

247
00:12:27,023 --> 00:12:28,484
Ehi! Sono Danny!

248
00:12:28,604 --> 00:12:30,688
Cerco una ragazza che mi
aiuti a superare la mia ex.

249
00:12:30,808 --> 00:12:32,969
E' suo il nome che ho
tatuato sul polso.

250
00:12:36,899 --> 00:12:39,309
Oh mio Dio, senti puzza di fumo? Io si'.

251
00:12:39,429 --> 00:12:41,563
E' perche' ti sei appena schiantato!

252
00:12:44,149 --> 00:12:46,528
Ciao, Riley! E' bello vederti.

253
00:12:46,648 --> 00:12:48,262
E' bello vedermi?

254
00:12:48,382 --> 00:12:49,122
Sul serio?

255
00:12:49,242 --> 00:12:51,549
Allora, Ben ha detto
a tutti che ero nuda?

256
00:12:51,669 --> 00:12:54,926
No, non a tutti. Solo a me e alle cameriere.

257
00:12:56,113 --> 00:12:58,984
Ma, ha lasciato questa.

258
00:12:59,860 --> 00:13:01,378
Grazie.

259
00:13:04,855 --> 00:13:06,290
Ehi, Railey, come va?

260
00:13:06,410 --> 00:13:10,274
Io sono qui che mi godo l'aperitivo
come un matto! E' pazzesco!

261
00:13:11,027 --> 00:13:12,701
Oh, che bello Danny.

262
00:13:13,209 --> 00:13:17,281
Oh mio Dio, proprio ora che pensavo tuo
fratello fosse l'idiota piu' grande del pianeta,

263
00:13:17,401 --> 00:13:19,996
se ne esce con qualcosa di cosi' dolce.

264
00:13:20,116 --> 00:13:23,872
Ha organizzato una caccia al tesoro
in tutti i luoghi importanti per noi.

265
00:13:23,992 --> 00:13:26,633
Il primo posto e' dove mi
ha scaricata in metro.

266
00:13:26,753 --> 00:13:27,982
Non e' carino?

267
00:13:28,102 --> 00:13:29,570
Adorabile.

268
00:13:31,160 --> 00:13:32,748
Ci vediamo dopo.

269
00:13:34,930 --> 00:13:35,963
Ben?

270
00:13:36,733 --> 00:13:39,988
C'e' nessuno? L'ultimo indizio
diceva di incontrarci qui.

271
00:13:41,276 --> 00:13:42,759
Nessuno?

272
00:13:43,603 --> 00:13:45,015
<i>Premi play.</i>

273
00:13:53,254 --> 00:13:54,638
<i>Ehi, sono io.</i>

274
00:13:54,758 --> 00:13:56,270
<i>Dobbiamo ricominciare da capo.</i>

275
00:13:56,390 --> 00:14:00,686
<i>Quindi, se ti interessa, vediamoci
alla camera 430 del B-Street Hotel.</i>

276
00:14:00,806 --> 00:14:02,298
<i>Ti aspetto.</i>

277
00:14:16,915 --> 00:14:19,186
E pulisciti i piedi
sul tappetino.

278
00:14:19,306 --> 00:14:20,786
O come lo chiami tu,

279
00:14:20,906 --> 00:14:22,853
- la discarica di bambini.
- Ehi! Sul serio,

280
00:14:22,973 --> 00:14:26,453
ho portato in giro Emma per nove mesi
e l'ho scodellata senza antidolorifici,

281
00:14:26,573 --> 00:14:29,075
sono sicura di riuscire da sola
a starle dietro per un paio d'ore.

282
00:14:29,195 --> 00:14:31,256
Va bene, va bene, perfetto.

283
00:14:31,376 --> 00:14:35,093
La mettero' a letto e me ne andro'.

284
00:14:35,769 --> 00:14:38,812
E per "me ne andro'" intendo che saro'
proprio alla fine della via,

285
00:14:38,932 --> 00:14:40,888
da dove posso vedere tutto.

286
00:14:57,463 --> 00:14:58,693
<i>Ehi, sono io.</i>

287
00:14:58,813 --> 00:15:00,564
<i>Dobbiamo ricominciare da capo.</i>

288
00:15:00,684 --> 00:15:04,736
<i>Quindi, se ti interessa, vediamoci
alla camera 430 del B-Street Hotel.</i>

289
00:15:04,856 --> 00:15:06,280
<i>Ti aspetto.</i>

290
00:15:23,877 --> 00:15:25,533
Sara' tutto perfetto.

291
00:15:28,222 --> 00:15:30,002
Sento che abbiamo una connessione.

292
00:15:30,122 --> 00:15:31,667
- Non credo davvero...
- Ehi, Tucker.

293
00:15:31,787 --> 00:15:33,411
Ce l'ho fatta, sono tornato.

294
00:15:33,531 --> 00:15:36,358
Ho appena incontrato due tipe
li' al bar e ho detto, "ehi,

295
00:15:36,478 --> 00:15:39,728
- magari Tucker ne vuole una".
- Oh mio Dio, si', ne voglio una.

296
00:15:41,296 --> 00:15:43,279
Mi dispiace che non
abbia funzionato!

297
00:15:44,185 --> 00:15:46,873
Dormono nell'hotel qui sopra e
ci hanno appena invitato da loro,

298
00:15:46,993 --> 00:15:48,449
per un po' di attivita'.

299
00:15:48,569 --> 00:15:51,090
Stanza in hotel, sai cosa significa.

300
00:15:51,210 --> 00:15:54,790
Minifrigo, minisapone, grossi sbagli.

301
00:15:55,739 --> 00:15:59,182
Vogliono incontrarci li' fra
10 minuti. Stanza 421.

302
00:16:00,237 --> 00:16:01,710
O era 412.

303
00:16:02,073 --> 00:16:04,178
Aspetta, l'ho scritto su
questo tovagliolino.

304
00:16:11,227 --> 00:16:12,364
Arrivo.

305
00:16:15,886 --> 00:16:17,159
Entra!

306
00:16:17,279 --> 00:16:18,484
Ben?

307
00:16:22,007 --> 00:16:23,308
Angela, che ci fai qui?

308
00:16:23,428 --> 00:16:25,853
Mi sembra chiaro cosa tu
pensi che stia facendo qui.

309
00:16:25,973 --> 00:16:28,404
E io che pensavo fossi stato
veloce la prima volta.

310
00:16:29,444 --> 00:16:31,710
Che stai facendo? Tieniti le
scarpe, non e' quello che pensi tu.

311
00:16:31,830 --> 00:16:34,352
- Hai detto che volevi ricominciare!
- Non era per te, era per Riley!

312
00:16:35,014 --> 00:16:38,000
- Che succede qui?
- Riley non e' come sembra.

313
00:16:38,120 --> 00:16:39,432
Intendo la situazione.

314
00:16:39,552 --> 00:16:41,767
E non qualsiasi altra cosa
tu stia guardando.

315
00:16:43,443 --> 00:16:46,118
- Non posso sopportarlo.
- Riley, aspetta!

316
00:16:47,001 --> 00:16:48,467
Riley, Riley, Riley!

317
00:16:48,776 --> 00:16:52,417
Per favora, e' solo un fraintendimento.
Io ero li' che aspettavo te.

318
00:16:52,537 --> 00:16:53,106
Nudo?

319
00:16:53,226 --> 00:16:56,513
Era nello spirito: mi hai mostrato
la tua, ti mostro il mio.

320
00:16:57,431 --> 00:16:58,714
Che ci fa Angela qui?

321
00:16:58,834 --> 00:17:00,153
Non so cosa ci faccia qui.

322
00:17:01,244 --> 00:17:04,540
Ascolta, c'e' una R enorme sul
letto fatta con i petali di rosa.

323
00:17:04,660 --> 00:17:06,182
Angela non ha nessuna R nel nome!

324
00:17:06,302 --> 00:17:10,215
Tre semplici numeri! Come fai a non
ricordarli? Che c'e' di sbagliato in te?

325
00:17:11,005 --> 00:17:12,540
Ben! Prendi una camera.

326
00:17:12,660 --> 00:17:13,957
Ci sto provando.

327
00:17:14,077 --> 00:17:16,981
Ok, di solito sarei piu' curioso
a proposito di questo,

328
00:17:17,101 --> 00:17:21,573
ma non e' che avete visto due
pollastrelle sexy in giro?

329
00:17:22,052 --> 00:17:25,497
No, non le abbiamo viste. Ma
controllate in camera di Ben.

330
00:17:25,617 --> 00:17:27,953
Scusate, ragazzi. Siamo nel
bel mezzo di una cosetta.

331
00:17:28,073 --> 00:17:30,975
Non, lo so. Che altro potrebbe essere?

332
00:17:31,095 --> 00:17:33,150
Bene, eccovi qua.

333
00:17:34,094 --> 00:17:37,832
Oh, tesoro. Solo perche' l'hai messo su un
vassoio d'argento, non lo rende speciale.

334
00:17:40,053 --> 00:17:42,293
Mamma, cosa ci fai qui?

335
00:17:42,413 --> 00:17:47,747
Avevo paura che Angela avesse visto il messaggio
per Riley sul tuo computer e pensasse fosse per lei.

336
00:17:47,867 --> 00:17:51,350
Volevo essere sicura che la serata
speciale tra te e Riley andasse bene.

337
00:17:51,470 --> 00:17:54,232
Oh, no, no. E' stata magica.

338
00:17:54,960 --> 00:17:57,888
Riley, fammi prendere le mie cose
e poi possiamo parlarne.

339
00:17:58,008 --> 00:18:00,280
No, non chiudere la porta!

340
00:18:02,215 --> 00:18:06,953
Amico, vuoi la verita'? Questo non ti
fa bene, ne' davanti ne' dietro.

341
00:18:18,017 --> 00:18:18,883
Sul serio?

342
00:18:19,003 --> 00:18:21,272
Nessuno puo' prestarmi
nemmeno una maglia?

343
00:18:22,331 --> 00:18:25,586
Ricordami di non ordinare mai il
servizio in camera in questo posto.

344
00:18:38,891 --> 00:18:41,607
Avevi davvero fatto una R
gigante con petali di rose?

345
00:18:41,727 --> 00:18:43,495
Decisamente si'.

346
00:18:43,615 --> 00:18:45,537
Significa che mi perdoni?

347
00:18:45,657 --> 00:18:47,578
Decisamente si'.

348
00:18:48,088 --> 00:18:50,708
La buona notizia e' che
ci siamo visti nudi.

349
00:18:50,828 --> 00:18:53,662
Ora dobbiamo solo provare a
farlo contemporaneamente.

350
00:18:56,483 --> 00:18:58,756
Forse era davvero una cattiva idea.

351
00:18:58,876 --> 00:19:00,278
Come puoi dirlo?

352
00:19:00,398 --> 00:19:03,417
Non so... E' solo che non
dovrebbe essere cosi' difficile.

353
00:19:03,537 --> 00:19:05,478
Riley, siamo fatti per stare insieme.

354
00:19:05,598 --> 00:19:07,967
Lo so. E credo lo sappia anche tu.

355
00:19:08,414 --> 00:19:10,899
Il problema si risolvera'
da solo, promesso.

356
00:19:11,019 --> 00:19:14,721
- E Angela? - Angela non c'entra
assolutamente niente con tutto questo.

357
00:19:14,841 --> 00:19:16,878
E' solo la mamma di Emma, e basta.

358
00:19:16,998 --> 00:19:18,573
Non conta nulla.

359
00:19:19,286 --> 00:19:21,135
Non posso proibirle di vedere Emma.

360
00:19:21,255 --> 00:19:24,798
No, lo so, ma e' ovvio che crede
che ci sia qualcosa tra voi.

361
00:19:24,918 --> 00:19:26,551
Vuole ricominciare.

362
00:19:26,671 --> 00:19:29,344
Altrimenti non sarebbe andata
in quella camera d'albergo.

363
00:19:29,464 --> 00:19:31,157
Ehi, non e' mica morta.

364
00:19:33,469 --> 00:19:35,780
Era piu' divertente nella mia testa.

365
00:19:37,657 --> 00:19:38,678
Ascolta...

366
00:19:39,044 --> 00:19:40,527
Non c'e' fretta.

367
00:19:40,647 --> 00:19:44,418
Quando, dove o come faremo
qualcosa di speciale,

368
00:19:44,538 --> 00:19:46,962
sara' speciale perche' ci sei tu.

369
00:19:53,231 --> 00:19:54,956
Questo era piuttosto speciale.

370
00:19:55,076 --> 00:19:57,498
Oh, e diventera' molto piu' speciale.

371
00:19:59,694 --> 00:20:02,044
- Fammi solo dare la
buonanotte ad Emma. - Ok.

372
00:20:04,706 --> 00:20:06,151
Ho fatto tardi?

373
00:20:06,883 --> 00:20:08,828
Si', credo stia dormendo.

374
00:20:09,213 --> 00:20:12,180
- Ben, mi dispiace tanto.
- E' tutto ok.

375
00:20:12,300 --> 00:20:14,318
- Ne parleremo domattina.
- Ok.

376
00:20:21,169 --> 00:20:23,134
Dio, e' cosi' bella.

377
00:20:23,558 --> 00:20:25,966
Non ci credo che l'abbiamo
davvero fatta noi.

378
00:20:29,627 --> 00:20:31,785
Mi sorprende ogni giorno.

379
00:20:42,784 --> 00:20:45,515
- Al sistema di Tucker!
- Al sistema di Tucker!

380
00:20:45,529 --> 00:20:49,485
- Dove C sta per "chiavi per la camera di Ben."
- Esatto.

381
00:20:50,448 --> 00:20:52,547
Perche' si stanno mettendo cosi' tanto?

382
00:20:52,913 --> 00:20:55,117
Chi lo sa! Cose da donne.

383
00:20:56,003 --> 00:21:00,048
Oh mio Dio, quella vasca
da bagno e' enorme!

384
00:21:01,739 --> 00:21:05,739
Pensi che a Ben dispiaccia se aggiungiamo
un paio di film alla sua carta di credito?

385
00:21:05,859 --> 00:21:07,213
Perche' no?

386
00:21:07,333 --> 00:21:09,971
Dopotutto e' la sua serata speciale.

387
00:21:10,767 --> 00:21:12,635
Spostatevi ragazzi!

388
00:21:13,020 --> 00:21:15,794
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

