1
00:00:00,528 --> 00:00:02,356
Puoi usare la magia, Felix.

2
00:00:02,386 --> 00:00:04,600
- Sei un vero stregone?
- Cosi' dice lei.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,854
- Cos'e' quello?
- E' il mio Libro delle Ombre.

4
00:00:07,072 --> 00:00:09,953
- Hai degli incantesimi tuoi?
- Qualcuno deve lanciare l'incantesimo.

5
00:00:09,983 --> 00:00:12,497
La domanda e' quale
incantesimo e chi lo lancia?

6
00:00:12,527 --> 00:00:14,419
- Vedi qualcosa?
- No

7
00:00:14,449 --> 00:00:17,622
Sono Jake, tuo figlio.
Mamma, cosa c'e'?

8
00:00:18,500 --> 00:00:20,797
- Mamma, stai bene?
- Mi sento malissimo.

9
00:00:24,792 --> 00:00:29,434
C'e' un demone che vi perseguita.
Un vero demone assetato di sangue.

10
00:00:29,965 --> 00:00:35,458
Nowhere Boys - S01E11
"Episode 11"

11
00:01:06,880 --> 00:01:10,584
Traduzione: haitun.

12
00:01:10,614 --> 00:01:13,398
Revisione: calzona.

13
00:01:13,428 --> 00:01:17,219
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

14
00:01:25,098 --> 00:01:26,630
Buona Festa della Mamma.

15
00:01:28,414 --> 00:01:30,126
Grazie, tesoro.

16
00:01:44,992 --> 00:01:48,394
E' bellissimo, amore. Bellissimo.

17
00:01:51,822 --> 00:01:54,566
Puoi metterlo li', insieme agli altri.

18
00:02:02,521 --> 00:02:05,603
- Oggi e' la Festa della Mamma?
- Si', e' vero.

19
00:02:06,396 --> 00:02:08,746
Ogni anno io e i miei
fratelli le promettiamo

20
00:02:08,776 --> 00:02:10,799
che non litigheremo per tutto il giorno.

21
00:02:11,045 --> 00:02:14,465
Nel nostro mondo io e mia madre ci
staremmo preparando per la partita.

22
00:02:15,426 --> 00:02:18,622
Mio padre chiede sempre a me e mio
fratello di scrivere un biglietto,

23
00:02:18,955 --> 00:02:22,689
poi mio fratello lo da'
a mia madre e lei piange.

24
00:02:25,106 --> 00:02:26,904
Smettetela distrarmi.

25
00:02:27,343 --> 00:02:30,421
Solo questo ci protegge
dal demone, ed e' rotto.

26
00:02:30,586 --> 00:02:33,542
- Gia', grazie Sam.
- Ero posseduto!

27
00:02:34,380 --> 00:02:36,139
Hai trovato l'incantesimo di Alice?

28
00:02:36,169 --> 00:02:38,809
E' la tua chance migliore
di sconfiggere il demone.

29
00:02:39,129 --> 00:02:41,310
- E' cosi' potente?
- Si'.

30
00:02:42,743 --> 00:02:45,409
Non so perche' ci stai
mettendo tanto, Felix.

31
00:02:45,855 --> 00:02:48,329
Sono rimasto sveglio tutta la notta.

32
00:02:48,525 --> 00:02:51,068
Ehi, Jake, dove hai messo
la scopa e la paletta?

33
00:02:52,963 --> 00:02:53,780
Grande.

34
00:02:54,507 --> 00:02:56,362
Non dovevamo stare tutti insieme?

35
00:02:56,392 --> 00:02:59,504
Beh, tecnicamente senza il
talismano non ha importanza

36
00:02:59,684 --> 00:03:01,708
Ero posseduto, va bene?

37
00:03:01,988 --> 00:03:04,581
Ragazzi, il demone potrebbe
tornare in ogni momento.

38
00:03:04,736 --> 00:03:06,116
E Jake e' da solo.

39
00:03:34,345 --> 00:03:35,249
La tengo.

40
00:03:36,359 --> 00:03:39,917
- Per un pelo! Grazie
- Si figuri.

41
00:03:40,975 --> 00:03:43,373
Non dovrebbe stare lassu'.
Soffre di vertigini.

42
00:03:43,403 --> 00:03:47,104
- E tu come lo sai?
- Il prof. Bates l'ha accennato.

43
00:03:47,713 --> 00:03:49,513
Parla tanto, eh?

44
00:03:51,753 --> 00:03:53,647
Allora, cosa ci fai di nuovo qui?

45
00:03:54,820 --> 00:03:58,281
Volevo vedere come sta, perche'
l'altro giorno sembrava malata.

46
00:03:59,112 --> 00:04:01,230
Beh, sei molto dolce.

47
00:04:01,621 --> 00:04:04,516
Tua madre e' fortunata ad avere
un figlio cosi' premuroso.

48
00:04:05,490 --> 00:04:07,825
Mia madre non e'... qui.

49
00:04:08,400 --> 00:04:10,444
- Mi dispiace.
- No, non e'...

50
00:04:12,186 --> 00:04:13,436
e' complicato.

51
00:04:15,727 --> 00:04:18,520
- Ehi, vorresti un lavoro?
- Certo.

52
00:04:20,282 --> 00:04:22,699
Cosa facciamo se il demone ritorna?

53
00:04:22,931 --> 00:04:26,420
Gli siamo sfuggiti per un pelo quando
era la mia ragazza, ed e' una pacifista.

54
00:04:26,502 --> 00:04:30,397
Anche se era pił piccola, Mia
era pił forte e veloce di Roland.

55
00:04:30,544 --> 00:04:34,083
- Il demone sta sicuramente evolvendo.
- Non dai mai buone notizie tu?

56
00:04:34,113 --> 00:04:36,139
La buona notizia e'
che quando lo battiamo

57
00:04:36,169 --> 00:04:38,619
il demone ci mette un
po' per riprendere forza.

58
00:04:38,649 --> 00:04:41,363
- Quanto e' <i>un po'</i>?
- Non molto.

59
00:04:41,491 --> 00:04:44,542
- Chissa' come mutera' la prossima volta.
- Non voglio saperlo.

60
00:04:46,930 --> 00:04:48,299
Facendo break dance.

61
00:04:50,551 --> 00:04:53,868
Alllora, cosa ti piace studiare, Jake?
Qual e' la tua materia preferita?

62
00:04:54,335 --> 00:04:57,224
- Il football.
- Sono una grande fan dei Bandicoots.

63
00:04:57,566 --> 00:05:01,177
Lo so. Cioe', tutti lo sono qui, no?

64
00:05:02,201 --> 00:05:04,609
- Non Brian. Odia il football.
- Davvero?

65
00:05:04,868 --> 00:05:08,566
- Con chi va alle partite?
- Non ci vado.

66
00:05:09,586 --> 00:05:12,342
- Ma ci va sempre.
- Si', prima ci andavo.

67
00:05:13,180 --> 00:05:14,412
Come lo sai?

68
00:05:15,921 --> 00:05:17,833
Dove potrebbe essere andato Jake?

69
00:05:19,207 --> 00:05:22,733
- A casa della madre?
- Sapete dove vive il prof. Bates?

70
00:05:27,577 --> 00:05:28,562
Mamma.

71
00:05:37,968 --> 00:05:40,874
Cavolo. Questa storia fa schifo.

72
00:05:53,876 --> 00:05:56,168
Cavolo. Mia madre fa
le salsicce migliori.

73
00:05:56,198 --> 00:05:59,352
- Non buone come quelle di mia madre.
- La mia le fa malissimo.

74
00:05:59,382 --> 00:06:02,143
- Ma le magio lo stesso.
- Avete un po' di soldi?

75
00:06:03,085 --> 00:06:05,850
Si'. Mi e' rimasto qualcosa
dallo spettacolo con lo skate.

76
00:06:08,919 --> 00:06:12,100
- Ho finito.
- Vuoi qualcosa da mangiare?

77
00:06:13,895 --> 00:06:15,911
- Qualcosa di buono?
- Si'.

78
00:06:16,956 --> 00:06:21,774
- Fammi indovinare, panino con bacon,
lattuga e pomodoro. - E' il mio preferito.

79
00:06:24,081 --> 00:06:25,428
Ci ho azzeccato.

80
00:06:26,586 --> 00:06:27,920
Vediamo cosa posso fare.

81
00:06:36,429 --> 00:06:38,908
Sei quel ragazzo che e'
venuto a casa nostra.

82
00:06:38,938 --> 00:06:41,926
Si', chiedo scusa. E' stato un equivoco.

83
00:06:42,238 --> 00:06:46,493
- Uno strano equivoco.
- Gia', credo di si'.

84
00:06:46,939 --> 00:06:50,061
E' tutto a posto. Sono abituata
agli adolescenti e ai loro segreti.

85
00:06:53,334 --> 00:06:56,744
- Buona Festa della Mamma.
- Grazie Felix. Sei molto gentile.

86
00:06:56,952 --> 00:06:58,614
- Salsiccia?
- Si', grazie.

87
00:06:58,644 --> 00:07:01,758
Sai, a Oscar piacerebbe se venissi
a casa e restassi per il weekend.

88
00:07:01,788 --> 00:07:04,139
- Sarebbe grande.
- Se va bene a tua zia.

89
00:07:04,169 --> 00:07:06,119
Sono sicuro di poterla convincere.

90
00:07:06,711 --> 00:07:08,886
- No, non lo sei.
- Sono tuo figlio!

91
00:07:08,916 --> 00:07:10,319
- Non lo sei.
- Lo sono.

92
00:07:10,349 --> 00:07:11,436
Non lo sei.

93
00:07:11,951 --> 00:07:13,679
Beh, come sta la famiglia?

94
00:07:13,709 --> 00:07:16,407
Non ci sono state intrusioni
di recente, e' gia' qualcosa.

95
00:07:16,437 --> 00:07:18,993
Nai Nai nasconde ancora
gli occhiali perche' li odia?

96
00:07:19,115 --> 00:07:20,483
Come fai a saperlo?

97
00:07:20,657 --> 00:07:23,180
Ultimo cassetto del como',
nel secondo salotto.

98
00:07:23,210 --> 00:07:26,296
- Chi sei?
- Sono tuo figlio!

99
00:07:30,808 --> 00:07:32,686
- Cosa c'e'?
- Mi sento male.

100
00:07:34,654 --> 00:07:37,027
- Qualcosa non va?
- Stupida allergia.

101
00:07:37,680 --> 00:07:40,205
- Sta bene?
- Non mi sento bene.

102
00:07:40,648 --> 00:07:42,266
Forse dovrebbe sedersi.

103
00:07:46,227 --> 00:07:48,037
- Cos'e' successo?
- Non lo so.

104
00:07:48,416 --> 00:07:49,564
Sta bene?

105
00:07:50,036 --> 00:07:51,617
Chiamate un ambulanza.

106
00:08:09,083 --> 00:08:09,917
Sarah?

107
00:08:18,193 --> 00:08:19,169
Sarah?

108
00:08:23,234 --> 00:08:24,143
E' qui?

109
00:08:29,429 --> 00:08:30,304
E' qui?

110
00:08:35,854 --> 00:08:36,786
Sarah...?

111
00:08:41,908 --> 00:08:42,779
Bello...

112
00:08:46,508 --> 00:08:48,763
Mamma! Mamma!

113
00:08:49,127 --> 00:08:50,493
Mamma, svegliati!

114
00:08:54,892 --> 00:08:58,159
Mamma, ti prego svegliati! Svegliati...

115
00:09:10,580 --> 00:09:12,786
C'e' qualcosa che non va in tutte loro.

116
00:09:13,212 --> 00:09:15,523
- Cosa?
- Le salsicce?

117
00:09:16,572 --> 00:09:18,267
Un attacco del demone.

118
00:09:23,775 --> 00:09:25,003
Stara' bene?

119
00:09:25,374 --> 00:09:29,203
La portiamo subito al pronto soccorso.
Avra' le migliori cure possibili.

120
00:09:31,567 --> 00:09:33,677
- Posso venire?
- Sei un familiare?

121
00:09:34,699 --> 00:09:35,874
- No.
- Cosa succede?

122
00:09:35,904 --> 00:09:39,110
- Mi dispiace, amico. Dobbiamo andare.
- Jake, cosa ci fai qui?

123
00:09:39,282 --> 00:09:40,134
Sarah?

124
00:09:42,925 --> 00:09:43,820
Sarah!

125
00:09:44,090 --> 00:09:45,335
<i>Phoebe, Phoebe!<i>

126
00:09:45,792 --> 00:09:48,451
Perche' gli adolescenti urlano sempre?

127
00:09:48,481 --> 00:09:50,837
E' successo qualcosa alle
nostre madri. Stanno male.

128
00:09:50,838 --> 00:09:53,935
Prima le api, poi i cani. Ora il
demone attacca le nostre mamme.

129
00:09:53,965 --> 00:09:56,720
Il giorno della Festa della
Mamma! E' pura cattiveria.

130
00:09:57,689 --> 00:10:00,142
Ok, ragazzi. Prendiamo i libri.

131
00:10:00,410 --> 00:10:03,756
Avevano degli sfoghi sulle braccia,
come se fosse una sostanza tossica.

132
00:10:03,786 --> 00:10:06,470
Qui non dice niente su demoni
che attaccano i parenti.

133
00:10:06,542 --> 00:10:09,335
- Lo sfogo aveva un motivo a spirale?
- Decisamente no.

134
00:10:09,446 --> 00:10:11,676
Allora forse non era
il demone risanatore.

135
00:10:11,941 --> 00:10:13,055
Hai ragione.

136
00:10:14,272 --> 00:10:16,188
Che altro demone puo' essere?

137
00:10:16,218 --> 00:10:19,217
- C'e' un incantesimo per scacciarlo
qui? - E se non fosse un demone?

138
00:10:19,247 --> 00:10:22,604
- Cos'altro puo' essere?
- Succede da quando siamo arrivati qui.

139
00:10:22,634 --> 00:10:26,205
- Quando ci avviciniamo. - Mamma ha
cominciato a starnutire quando mi ha visto

140
00:10:26,235 --> 00:10:28,413
Gia', la mia aveva gia'
avuto quello sfogo.

141
00:10:28,651 --> 00:10:31,216
E' come se fossero
diventate allergiche a noi.

142
00:10:31,246 --> 00:10:34,158
una febbre da fieno magica? Accidenti...

143
00:10:34,392 --> 00:10:35,916
Quindi, cosa facciamo?

144
00:10:37,677 --> 00:10:39,626
Usiamo un antistaminico magico.

145
00:10:40,560 --> 00:10:41,486
Certo!

146
00:10:41,805 --> 00:10:45,304
Se le nostre mamme sono allergiche a
noi e' perche' non dovremmo essere qui.

147
00:10:45,400 --> 00:10:47,369
Siamo dei corpi estranei per loro.

148
00:10:47,779 --> 00:10:51,668
Ma se ci avviciniamo a loro con la magia
in modo da non sembrare pił estranei?

149
00:10:51,698 --> 00:10:53,522
Come un vaccino magico.

150
00:10:53,634 --> 00:10:55,103
- Geniale.
- Davvero?

151
00:10:55,394 --> 00:10:57,974
Davvero. Ci serve un incantesimo.

152
00:10:58,513 --> 00:11:01,767
- Non serve che il talismano funzioni?
- Non necessariamente.

153
00:11:02,101 --> 00:11:05,433
Cioe', se riusciamo trovare un altro
oggetto con proprieta' magiche...

154
00:11:08,884 --> 00:11:10,250
Questo non va bene.

155
00:11:12,728 --> 00:11:16,857
Ma se aggiungiamo un po' da
qui, potremmo avere qualcosa.

156
00:11:17,886 --> 00:11:21,032
- E' quello che penso?
- No, e' solo tipo... il mio diario.

157
00:11:21,062 --> 00:11:23,921
- Perche' ci sono degli incantesimi?
- Ci scrivo tutto.

158
00:11:23,951 --> 00:11:27,416
Stiamo sprecando tempo. Volete
che componiamo questo incantesimo?

159
00:11:27,446 --> 00:11:30,118
Si'. Quali ingredienti ti servono?

160
00:11:30,421 --> 00:11:32,413
Ragazzi, mi serve il vostro aiuto.

161
00:11:36,254 --> 00:11:39,527
- Combiniamo un incantesimo che guarisce
con uno che protegge. - Funzionera'?

162
00:11:39,557 --> 00:11:41,422
Se usiamo ingredienti potenti.

163
00:11:41,452 --> 00:11:44,548
- Come noi?
- No, stavolta ci serve di pił.

164
00:11:44,728 --> 00:11:46,545
Coinvolge noi e le nostre madri.

165
00:11:46,575 --> 00:11:48,561
Dobbiamo trovare oggetti loro

166
00:11:48,591 --> 00:11:51,581
ma dobbiamo anche connetterli,
come degli anelli.

167
00:11:51,611 --> 00:11:54,196
- Cioe' cose che esistono in
entrambi i mondi? - Esatto.

168
00:11:54,226 --> 00:11:57,738
Mia madre ha una vita tutta diversa qui.
Non vive nemmeno nella stessa casa.

169
00:11:57,768 --> 00:11:59,869
Deve esserci qualcosa che ha ancora.

170
00:12:00,926 --> 00:12:04,361
Delfini. Anche quando era piccola.
Scommetto che li colleziona ancora.

171
00:12:04,391 --> 00:12:06,852
Non c'e' tempo per farlo
insieme. Dobbiamo dividerci.

172
00:12:06,882 --> 00:12:10,296
Amico, se salvi le nostre mamme,
dimentica tutto cio' che ho detto di te.

173
00:12:10,326 --> 00:12:12,638
Sul fatto che sei uno
strambo. Sei a posto.

174
00:12:13,677 --> 00:12:16,782
Vediamoci all'ospedale. Dobbiamo essere
vicini perche' l'incantesimo funzioni.

175
00:12:16,901 --> 00:12:18,247
Facciamolo.

176
00:12:33,325 --> 00:12:34,800
Dai, dai...

177
00:12:48,080 --> 00:12:49,438
Dove sei?

178
00:13:23,239 --> 00:13:24,994
Sappiamo cos'hanno queste donne?

179
00:13:25,134 --> 00:13:27,239
Possiamo fare un controllo intravenoso?

180
00:13:58,296 --> 00:14:01,354
Non mette mai niente dove
ci si aspetta di trovarlo.

181
00:14:18,781 --> 00:14:23,125
- Cosa vuoi, ragazzo fantasma? - Mamma
sta male, Nai-Nai. E' all'ospedale.

182
00:14:23,735 --> 00:14:27,086
Quella ragazza! Ha sempre
qualcosa che non va.

183
00:14:41,678 --> 00:14:45,501
Sir Killer di Erbacce,
ci incontriamo di nuovo.

184
00:14:47,398 --> 00:14:50,009
- Mi serve una foto di nonno.
- Per cosa?

185
00:14:50,158 --> 00:14:52,920
- Per un incantesimo.
- Ok.

186
00:14:54,326 --> 00:14:55,078
Ecco

187
00:14:56,295 --> 00:14:59,314
- Grazie, Nai-Nai.
- Prego, ragazzo fantasma.

188
00:15:05,330 --> 00:15:08,041
Mia madre ha sempre detto
che assomiglio a mio nonno.

189
00:15:08,335 --> 00:15:10,670
Gia', fra circa 60 anni sarai cosi'.

190
00:15:11,108 --> 00:15:12,172
Cos'hai preso?

191
00:15:12,202 --> 00:15:14,160
Il libro preferito di mia madre,

192
00:15:14,190 --> 00:15:17,456
il suo CD preferito, il suo
pennello per dipingere,

193
00:15:17,486 --> 00:15:20,283
scarpe da corsa perche' le
piace correre e un uovo timer.

194
00:15:20,313 --> 00:15:22,646
- Perche'?
- Non lo so, mi sono confuso.

195
00:15:22,676 --> 00:15:26,477
Beh, scegline uno. Dobbiamo preparare
l'incantesimo e non abbiamo piu' tempo.

196
00:15:32,758 --> 00:15:36,505
- Dov'e' jake? - Non lo so. Ma ci
serve o l'incantesimo non funzionera'.

197
00:15:43,114 --> 00:15:46,705
Ho appena trovato qualcosa di
magico e vuoi che trovi Jake?

198
00:15:47,986 --> 00:15:49,439
Va bene, va bene.

199
00:15:50,969 --> 00:15:53,079
- C'e' stata risposta?
- Temo di no, dottore.

200
00:15:53,109 --> 00:15:55,697
- Non ho mai visto niente del genere.
- Lo so. Ce n'e' un'altra.

201
00:15:55,727 --> 00:15:59,775
- Ha gli stessi sintomi.
- Potrebbe essere un'allergia.

202
00:16:00,275 --> 00:16:03,321
- Che succede la' fuori?
- Il medico sara' qui in un attimo.

203
00:16:03,351 --> 00:16:05,818
Abbiamo trovato una
possibile causa ambientale?

204
00:16:06,016 --> 00:16:08,538
- Niente di niente, dottore.
- Stanno peggiorando.

205
00:16:08,568 --> 00:16:09,997
Stabilizzatela.

206
00:16:13,505 --> 00:16:15,490
Dai, dove sono i delfini?

207
00:16:24,896 --> 00:16:27,403
- Grazie, signora Smith.
Faccio un controllo. - Ok.

208
00:16:37,007 --> 00:16:38,566
E' tutto nuovo.

209
00:16:42,344 --> 00:16:44,678
Dai, Flipper. Dove sei?

210
00:17:57,851 --> 00:18:00,676
Jake, dove sei?

211
00:18:04,401 --> 00:18:05,994
Non l'ho mai visto prima.

212
00:18:06,024 --> 00:18:08,729
E' come se il loro sistema
immunitario fosse impazzito.

213
00:18:11,039 --> 00:18:13,846
- Siamo noi. E' colpa nostra.
- Dov'e' Jake?

214
00:18:14,077 --> 00:18:17,557
- Magari esiste un altro incantesimo.
- Non c'e' tempo per ricominciare.

215
00:18:20,833 --> 00:18:23,686
- Perche' ci hai messo tanto?
- Ce l'ho.

216
00:18:26,624 --> 00:18:28,551
Non facciamoci interrompere.

217
00:18:29,260 --> 00:18:31,846
Questa tavoletta era
di mia sorella, Alice.

218
00:18:32,416 --> 00:18:34,172
Non l'ho mai usata.

219
00:18:35,469 --> 00:18:36,435
Va bene.

220
00:18:37,536 --> 00:18:40,473
Cioe', ora abbiamo tutti
qualcosa delle nostre famiglie,

221
00:18:40,503 --> 00:18:43,067
forse l'incantesimo sara' piu' forte.

222
00:18:44,229 --> 00:18:47,126
- Speriamo.
- Come mai cosi' gentile?

223
00:18:47,928 --> 00:18:49,024
Mi passera'.

224
00:18:50,134 --> 00:18:53,118
- Cosa succede ora? - Tutti diremo
perche' ogni cosa e' speciale.

225
00:18:53,148 --> 00:18:55,928
- E' almeno un vero incantesimo?
- Si'.

226
00:18:56,322 --> 00:18:58,002
Chi vuole iniziare?

227
00:19:03,109 --> 00:19:05,076
Mio nonno e' morto tanto tempo fa

228
00:19:05,106 --> 00:19:07,860
e questa e' l'unica foto
che mamma ha di lui.

229
00:19:08,698 --> 00:19:11,943
Quando ero piccolo, mi
raccontava delle sue avventure.

230
00:19:12,709 --> 00:19:14,599
Era come un Bear Grylls cinese.

231
00:19:21,253 --> 00:19:23,874
Questo e' il pennello
preferito di mia madre.

232
00:19:23,904 --> 00:19:26,684
Ho pensato a quando la vedo piu' felice.

233
00:19:27,068 --> 00:19:29,097
Quasi sempre e' quando dipinge.

234
00:19:29,664 --> 00:19:33,286
Ha questa espressione sul viso
come se niente potesse toccarla.

235
00:19:36,393 --> 00:19:40,486
Mia madre va pazza per il giardinaggio
e questo e' il suo attrezzo preferito.

236
00:19:42,609 --> 00:19:45,039
Lo chiama Sir Killer di Erbacce.

237
00:19:47,612 --> 00:19:50,166
Soprattutto dopo l'incidente di Oscar,

238
00:19:51,102 --> 00:19:54,280
sembrava felice solo
quando stava in giardino.

239
00:19:56,331 --> 00:19:59,423
Pare che a mia madre non piacciano
i delfini in questo mondo.

240
00:20:00,539 --> 00:20:02,567
Ma invece ho trovato questo.

241
00:20:03,401 --> 00:20:06,474
Ha avuto questa spilla da mio padre
per il loro primo appuntamento.

242
00:20:07,478 --> 00:20:10,718
Andarono a una partita di
football e i Bandicoots vinsero.

243
00:20:14,082 --> 00:20:16,190
Mio padre e' un idiota nel nostro mondo

244
00:20:17,768 --> 00:20:19,960
e questa e' l'unica prova

245
00:20:19,990 --> 00:20:23,018
che ho per dimostrare che
abbiano tenuto l'uno all'altra.

246
00:20:26,032 --> 00:20:28,310
Ok, teniamoci tutti per mano.

247
00:20:35,862 --> 00:20:36,989
Infermiera!

248
00:20:37,019 --> 00:20:40,051
Terra, Acqua, Aria, Fuoco.

249
00:20:40,981 --> 00:20:43,436
Su questa tavoletta, Vi invoco.

250
00:20:43,807 --> 00:20:46,207
La Vostra forza, il Vostro
potere di guarigione.

251
00:20:46,518 --> 00:20:48,446
Con questa tavoletta in mano,

252
00:20:48,807 --> 00:20:51,533
le nostre madri saranno salve ovunque.

253
00:20:55,641 --> 00:20:58,375
- Felix! Felix!
- Sta svenendo.

254
00:21:00,843 --> 00:21:02,988
- Cosa succede?
- Dottore! Dottore, presto!

255
00:21:03,018 --> 00:21:04,418
Cosa succede?

256
00:21:09,126 --> 00:21:11,800
Signora Ferne, sta bene?
Riesce a sentirmi?

257
00:21:42,857 --> 00:21:45,554
- Ehi, amico.
- Grande.

258
00:21:46,457 --> 00:21:49,664
- Come ti senti, ragazzo magico?
- Come se mi avesse investito un tir.

259
00:21:49,694 --> 00:21:51,290
Sei stato fantastico.

260
00:21:58,100 --> 00:22:00,166
Ho saputo cos'e' successo. Lei sta bene?

261
00:22:01,383 --> 00:22:03,319
- Non lo so.
- Signor Bates.

262
00:22:06,597 --> 00:22:07,526
Come sta?

263
00:22:07,698 --> 00:22:11,597
Non sappiamo cos'e' successo, ma si e'
stabilizzata e sembra che stara' bene.

264
00:22:14,471 --> 00:22:16,279
- Posso vederla?
- Certo.

265
00:22:18,358 --> 00:22:20,007
Solo parenti stretti.

266
00:22:35,785 --> 00:22:37,646
Sei sicura che non ti serva niente?

267
00:22:38,180 --> 00:22:40,864
No, ho solo bisogno di dormire. Grazie.

268
00:22:41,614 --> 00:22:42,232
Ok.

269
00:23:02,906 --> 00:23:04,566
Buona Festa della Mamma?

270
00:23:23,725 --> 00:23:25,147
Potrebbe succedere di nuovo?

271
00:23:25,177 --> 00:23:28,383
Credo che per ora le vostre mamme
siano al sicuro, grazie a voi.

272
00:23:28,413 --> 00:23:31,274
Ma il demone tornera',
piu' potente di prima.

273
00:23:31,464 --> 00:23:35,015
Grazie. Adesso di sicuro
non avro' piu' incubi.

274
00:23:40,566 --> 00:23:42,326
Avete visto il mio diario?

275
00:23:43,821 --> 00:23:45,750
Vuoi dire il tuo Libro delle Ombre?

276
00:23:46,597 --> 00:23:48,712
- Lettura interessante.
- Ridammelo.

277
00:23:48,914 --> 00:23:51,385
Non hai detto che ogni incantesimo
lanciato da un mago

278
00:23:51,415 --> 00:23:55,012
- si trova nel loro Libro delle Ombre?
- Gia', Felix, non l'avevi detto?

279
00:23:56,264 --> 00:24:00,040
- Non volevo farlo.
- Non volevi fare cosa, Felix?

280
00:24:00,070 --> 00:24:02,073
Ehi, non coalizzatevi contro di lui.

281
00:24:03,256 --> 00:24:07,609
- Ha risolto il problema, giusto? - Dopo
averci messo in pericolo lui stesso.

282
00:24:08,825 --> 00:24:10,766
Cosa? Cos'e' successo?

283
00:24:11,031 --> 00:24:13,573
Sapete che siamo qui a
causa di un evento magico?

284
00:24:13,603 --> 00:24:16,069
- Si'.
- Felix e' quell'evento.

285
00:24:17,648 --> 00:24:18,521
Cosa?

286
00:24:21,831 --> 00:24:25,029
Mi dispiace davvero tanto.

287
00:24:44,454 --> 00:24:46,486
<i>Isolata nelle isole tropicali.</i>

288
00:24:46,959 --> 00:24:49,526
<i>E' tanto bella quanto pericolosa.</i>

289
00:24:50,064 --> 00:24:52,305
<i>Abbonda di predatori naturali,</i>

290
00:24:52,656 --> 00:24:56,076
<i>sia in mare che a terra e
stagioni di forti monsoni</i>

291
00:24:56,106 --> 00:24:58,606
<i>che portano con se' frequenti cicloni.</i>

292
00:24:58,872 --> 00:25:02,126
<i>Non stupisce che sia
rimasta realtivamente...</i>

293
00:25:17,233 --> 00:25:19,206
<i>Brian, va tutto bene?</i>

294
00:25:19,918 --> 00:25:21,947
E' tutto a posto, tesoro.

295
00:25:21,977 --> 00:25:25,518
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

296
00:25:25,548 --> 00:25:28,111
Hai usato magia nera per portarci qui?

297
00:25:28,284 --> 00:25:30,951
- Ci hai mentito per tutto questo tempo!
- Mi dispiace.

298
00:25:30,981 --> 00:25:33,428
Questi ragazzi hanno creato
problemi dall'inizio.

299
00:25:33,562 --> 00:25:36,276
- Non e' ora di intervenire,
Sergente? - Li portiamo dentro.

300
00:25:36,306 --> 00:25:38,756
Forse il talismano puo'
fare piu' che proteggerci.

301
00:25:38,786 --> 00:25:41,138
- Forse puo' farci tornare
a casa. - Manca qualcosa.

302
00:25:41,168 --> 00:25:42,882
- Il quinto elemento.
- Certo!

303
00:25:43,004 --> 00:25:44,949
Non siamo di questo
mondo, Sergente Riles.

304
00:25:44,979 --> 00:25:48,165
- Vedo che hai trovato altri membri
per il tuo culto. - E' la verita'.

305
00:25:49,476 --> 00:25:53,557
- Ci attaccano. Bates e' posseduto da
un demone. - E' proprio dietro di te.

