1
00:00:00,734 --> 00:00:02,195
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,196 --> 00:00:04,427
- Sei il Viandante?
- Sapevo che saresti venuta per me.
3
00:00:04,428 --> 00:00:06,095
Mi ricordo del Viandante.
4
00:00:06,096 --> 00:00:07,229
Sono stato io.
5
00:00:07,230 --> 00:00:08,853
Devo prendere la sua anima.
6
00:00:09,400 --> 00:00:10,820
Mi appartiene.
7
00:00:10,821 --> 00:00:13,083
Non vedete cosa mi sta succedendo?
8
00:00:13,790 --> 00:00:15,397
Non sapere mi sta facendo impazzire.
9
00:00:15,398 --> 00:00:19,586
Qualcuno che tu ami molto presto sarà morto.
10
00:00:19,587 --> 00:00:23,734
Ho fatto tutto questo
perché non è un mio nemico è il mio destino.
11
00:00:34,169 --> 00:00:37,275
- Hai detto "destino"?
- Se hai dei conti da regolare, fallo con me.
12
00:00:37,276 --> 00:00:40,355
- Non con mia nipote.
- Non avete sentito cos'ho appena detto?
13
00:00:40,356 --> 00:00:43,503
- Ti ha plagiato!
- Non potete fidarvi di me, per una volta?
14
00:00:43,504 --> 00:00:46,299
- Che succede? Come fai a conoscerlo?
- Me ne occuperò io. Bo, torna indietro!
15
00:00:46,300 --> 00:00:49,088
- No, voi dovete stare indietro. Tutti.
- Trick! Trick!
16
00:00:54,722 --> 00:00:56,197
Doveva essere fatto.
17
00:00:56,449 --> 00:00:58,153
Non ci hanno lasciato altra scelta.
18
00:01:06,922 --> 00:01:11,429
Ho lavorato 90 ore a settimana per renderlo
il più grande lancio dopo l'iPhone.
19
00:01:11,478 --> 00:01:15,412
Un altro ritardo da parte tua
o degli altri idioti dell'Ivy League,
20
00:01:15,413 --> 00:01:17,594
e Darren ti taglierà in due.
21
00:01:19,667 --> 00:01:21,962
Bene. Sei un angelo.
22
00:02:13,639 --> 00:02:15,666
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
23
00:02:16,649 --> 00:02:18,836
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,773
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
25
00:02:22,571 --> 00:02:24,486
Per anni sono stata persa.
26
00:02:24,830 --> 00:02:26,670
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
27
00:02:27,608 --> 00:02:30,977
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
28
00:02:31,798 --> 00:02:33,441
Non ho più intenzione di nascondermi.
29
00:02:33,442 --> 00:02:36,402
Vivrò la vita che ho scelto.
30
00:02:36,403 --> 00:02:38,295
Subsfactory presenta:
Lost Girl 4x10 - Waves
31
00:02:38,296 --> 00:02:40,443
Le Amazzoni + 1: Ariankh, seanma,
.:luna:., maci, Fabiolita91
32
00:02:40,444 --> 00:02:41,922
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it
33
00:02:43,680 --> 00:02:46,206
Non avremmo mai dovuto lasciarla andare
su quel treno da sola.
34
00:02:47,045 --> 00:02:48,417
Avremmo dovuto proteggerla.
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,202
Non vuole la nostra protezione, Dyson,
36
00:02:50,203 --> 00:02:52,676
- non vuole neanche vederci.
- Non ha la mente lucida.
37
00:02:52,677 --> 00:02:56,971
Dev'essere una possessione o un incantesimo.
Dovrei esaminarla.
38
00:02:56,972 --> 00:02:58,624
Basta, vado a prenderla.
39
00:02:58,625 --> 00:03:00,724
Ma non vuole che lo facciamo, Dyson.
40
00:03:00,725 --> 00:03:03,551
- Non m'interessa.
- Dyson, ci ha tagliati fuori!
41
00:03:04,521 --> 00:03:06,963
Bo ci a tagliati fuori.
42
00:03:10,480 --> 00:03:12,804
E... rompiamo le cose.
43
00:03:12,805 --> 00:03:14,531
Caffè enormi. Dai, prendeteli.
44
00:03:14,532 --> 00:03:17,182
A chi serve tanta caffeina?
45
00:03:17,183 --> 00:03:18,259
A noi. Noi.
46
00:03:18,260 --> 00:03:21,023
Abbiamo un caso. Posso avere un po' di brio?
47
00:03:21,024 --> 00:03:22,428
- Cosa?
- Cosa?
48
00:03:22,429 --> 00:03:24,332
Okay, non è quello che avevo in mente.
49
00:03:24,365 --> 00:03:26,278
Kenzi, non è un buon momento.
50
00:03:26,279 --> 00:03:29,497
Ragazzi, sono sparite
le gambe di una donna. Spa-rite.
51
00:03:29,498 --> 00:03:32,203
Capito? Nuotava
nella piscina dell'azienda e bum.
52
00:03:32,204 --> 00:03:34,591
- Senza gambe in piscina.
- Come si chiama l'azienda?
53
00:03:34,592 --> 00:03:37,771
Alaria Tech. Ingegneria biometrica.
Roba da "Io, Robot".
54
00:03:37,772 --> 00:03:41,455
Dobbiamo scavare a fondo.
E riportare indietro quel... "fondo".
55
00:03:41,456 --> 00:03:43,661
Sì, ma al momento è Bo il nostro caso, Kenz.
56
00:03:43,662 --> 00:03:46,903
Sì, beh, Bo ha messo in chiaro
che non vuole che ci occupiamo del suo caso.
57
00:03:47,499 --> 00:03:50,413
Ha detto che parlerà con noi domani.
Quando sarà pronta.
58
00:03:50,414 --> 00:03:53,968
Tamsin sta riposando, si sta riprendendo.
Quindi ho preparato la borsa per il week end.
59
00:03:54,250 --> 00:03:56,353
Forza, daremo a Bo...
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,089
un po' di spazio.
61
00:03:58,239 --> 00:04:00,786
- Come facciamo a fidarci di lui?
- Non lo facciamo.
62
00:04:00,787 --> 00:04:03,278
E credetemi, neanche a me sta bene.
63
00:04:03,279 --> 00:04:05,342
C'è il nuovo ragazzo
e l'amica non si fa più vedere.
64
00:04:05,343 --> 00:04:07,442
Schifo classico.
65
00:04:07,927 --> 00:04:09,672
Ma dobbiamo fidarci di lei.
66
00:04:09,838 --> 00:04:11,466
Rispettare la decisione di Bo.
67
00:04:18,538 --> 00:04:20,649
Sono molto contenta che possiate aiutarmi.
68
00:04:21,236 --> 00:04:22,933
Prendete una tazza, non siate timidi.
69
00:04:32,904 --> 00:04:34,214
Bo?
70
00:04:34,868 --> 00:04:36,428
Va tutto bene?
71
00:04:37,512 --> 00:04:39,460
Ho bisogno di capire.
72
00:04:40,797 --> 00:04:42,839
E se fosse stato uno sbaglio?
73
00:04:46,325 --> 00:04:48,720
Voglio fidarmi di te, davvero.
74
00:04:49,177 --> 00:04:52,110
Non avrei mai immaginato
di poter tornare in questo mondo.
75
00:04:53,846 --> 00:04:57,299
Sono dovuta tornare sul treno
di mia spontanea volontà per salvarti.
76
00:04:57,754 --> 00:04:59,140
E l'ho fatto.
77
00:04:59,984 --> 00:05:01,519
Sono diventata Oscura per te.
78
00:05:01,520 --> 00:05:03,198
Ho fatto l'impossibile.
79
00:05:03,247 --> 00:05:04,779
Ma questo.
80
00:05:05,433 --> 00:05:08,323
- Quello che abbiamo fatto...
- Era necessario anche quello.
81
00:05:11,080 --> 00:05:13,078
Kenzi, Dyson, Lauren, Trick...
82
00:05:13,079 --> 00:05:15,218
- mi dispiace, loro...
- Gli serve tempo.
83
00:05:16,742 --> 00:05:18,186
E anche a me.
84
00:05:18,220 --> 00:05:20,233
Dicevi che quando avremmo ricordato,
gli avresti parlato.
85
00:05:20,234 --> 00:05:22,652
Lo so. Ma non ancora.
86
00:05:24,199 --> 00:05:27,789
I ricordi sono tornati, anche i sentimenti.
Ma adesso che siamo qui,
87
00:05:27,790 --> 00:05:31,012
nel mondo reale, insieme. Nel mio mondo.
88
00:05:32,228 --> 00:05:33,994
Ho bisogno di capire.
89
00:05:35,898 --> 00:05:38,522
Di comprendere a fondo.
90
00:05:58,816 --> 00:06:01,215
Hai tormentato i miei amici.
91
00:06:01,413 --> 00:06:03,200
Mi hai perseguitato e rapito.
92
00:06:03,394 --> 00:06:05,656
E hai fatto saltare in aria
il mio pub preferito.
93
00:06:09,021 --> 00:06:10,889
Perciò arriviamo al punto, Viandante.
94
00:06:17,117 --> 00:06:18,890
Calmati, cuore mio.
95
00:06:21,810 --> 00:06:23,416
Un'altra brunetta.
96
00:06:24,061 --> 00:06:26,365
Sono arci-stufo di questa canzone.
97
00:06:27,222 --> 00:06:28,796
Chi diavolo sei?
98
00:06:31,672 --> 00:06:33,779
Ehi, parlo con te.
99
00:06:34,355 --> 00:06:38,147
Sono arrivata fin qui tramite il fumo nero,
penso di meritare una spiegazione.
100
00:06:38,177 --> 00:06:41,119
Beh, tesoro, hai due opzioni.
101
00:06:41,453 --> 00:06:44,911
Uno, puoi restare, io posso fingere
di corteggiarti, annoiarmi di te e...
102
00:06:44,912 --> 00:06:46,380
mandarti via.
103
00:06:47,548 --> 00:06:51,294
Due, puoi scendere alla prossima fermata.
In ogni caso, dimenticherai tutto.
104
00:06:57,349 --> 00:06:58,872
Senti l'opzione tre.
105
00:07:00,391 --> 00:07:02,672
Tu mi dici perché mi hai rapito.
106
00:07:04,632 --> 00:07:06,547
Non so perché tu sia qui.
107
00:07:07,297 --> 00:07:09,029
Davvero, non lo so.
108
00:07:09,030 --> 00:07:10,436
Prossima domanda.
109
00:07:11,838 --> 00:07:14,058
Perché scomodarti a fare tutto questo...
110
00:07:14,100 --> 00:07:15,910
solo per mandarmi via?
111
00:07:16,783 --> 00:07:20,763
Se cercavi una battaglia epica,
una sfida d'intelligenza, qualche...
112
00:07:21,200 --> 00:07:23,805
storia romantica, sei sul treno sbagliato.
113
00:07:24,537 --> 00:07:26,661
Non c'è niente da vedere qui. Vattene.
114
00:07:31,590 --> 00:07:33,065
Cameriera.
115
00:07:35,927 --> 00:07:37,327
Porta...
116
00:07:37,906 --> 00:07:39,280
Bo.
117
00:07:39,998 --> 00:07:41,422
Sono Bo.
118
00:07:41,423 --> 00:07:45,733
Porta Bo nella sua carrozza. Scenderà alla
prossima fermata, se sa cos'è meglio per lei.
119
00:07:59,231 --> 00:08:00,525
No, grazie.
120
00:08:04,329 --> 00:08:06,779
Il tuo odore è debole, ma sei Fae.
121
00:08:06,780 --> 00:08:10,042
Un Folletto orfano. Mi hanno cresciuta
degli umani nel mondo umano.
122
00:08:10,107 --> 00:08:12,587
E come se quello
non fosse abbastanza insolito, ora questo.
123
00:08:13,147 --> 00:08:15,035
E' molto sconveniente.
124
00:08:15,801 --> 00:08:17,575
E' un lato della medaglia.
125
00:08:17,987 --> 00:08:21,411
Beh, l'avere l'accesso esclusivo alla piscina
dell'azienda suggerisce un dipendente.
126
00:08:21,412 --> 00:08:24,858
Si conduceva qualche... ricerca sospetta?
127
00:08:25,014 --> 00:08:26,966
Mi danno un prodotto
e io lo immetto nel mercato.
128
00:08:26,967 --> 00:08:28,945
Come venga costruito è un mistero.
129
00:08:29,682 --> 00:08:31,475
Darren Clare potrebbe essere il vostro uomo.
130
00:08:31,476 --> 00:08:33,319
E' il capo dell'area sviluppo.
131
00:08:33,953 --> 00:08:36,011
Lui sì che è un uomo con dei segreti.
132
00:08:37,400 --> 00:08:40,004
Grazie. Lo apprezzo molto.
133
00:08:40,005 --> 00:08:42,501
E io apprezzo
la tua manicure "tramonto di Tahiti".
134
00:08:42,502 --> 00:08:44,761
Anch'io sono tipo da "alba di Tahiti".
135
00:08:44,861 --> 00:08:47,512
- Hai l'occhio fino.
- Hai assunto la migliore.
136
00:08:47,894 --> 00:08:49,619
Su, ragazzi, diamoci all'azienda!
137
00:08:49,620 --> 00:08:52,800
Ci sono i microonde fighi,
i manager provoloni, e brocche di caffè.
138
00:08:52,801 --> 00:08:54,070
Qual è il piano?
139
00:08:54,081 --> 00:08:56,853
Veramente, ho preparato
due profili aziendali temporanei.
140
00:08:56,854 --> 00:08:59,893
Che ne dici se ci andiamo io e Kenzi,
sul campo? L'ho addestrata.
141
00:08:59,894 --> 00:09:01,329
Per diventare una Ladra di Ombre.
142
00:09:01,330 --> 00:09:02,708
Controllatevi le mutande...
143
00:09:03,581 --> 00:09:05,363
a qualcuno mancano le mutande?
144
00:09:07,394 --> 00:09:09,821
La devi smettere di fare così.
145
00:09:10,364 --> 00:09:12,239
Questo non gliel'ho insegnato io.
146
00:09:12,331 --> 00:09:16,175
Kenzi, te la caverai alla grande nel reparto
manutenzione e distribuzione posta.
147
00:09:16,488 --> 00:09:17,737
Offesa.
148
00:09:17,738 --> 00:09:18,987
Andiamo avanti.
149
00:09:20,739 --> 00:09:23,287
Dyson, tu sarai un Efficiency Consultant.
150
00:09:23,720 --> 00:09:27,973
Ascoltate bene, l'edificio è dotato
di sensori di calore all'avanguardia.
151
00:09:28,074 --> 00:09:29,531
Se vi fate prendere...
152
00:09:29,532 --> 00:09:32,426
dall'agitazione o dal nervoso,
il Grande Fratello se ne accorge.
153
00:09:33,239 --> 00:09:36,069
Sono riuscita a infiltrarvi nel sistema
di rilevazione del calore.
154
00:09:36,070 --> 00:09:38,709
Così potrete tenere d'occhio
voi stessi o eventuali sospetti.
155
00:09:38,971 --> 00:09:40,755
Ricordatevi di stare all'erta,
156
00:09:41,010 --> 00:09:42,066
calmi...
157
00:09:42,377 --> 00:09:43,855
e, soprattutto,
158
00:09:44,209 --> 00:09:45,552
di passare inosservati.
159
00:09:57,022 --> 00:10:00,023
Non ci posso credere...
Diana ha invertito le nostre mansioni!
160
00:10:00,256 --> 00:10:01,377
Pazzesco...
161
00:10:01,378 --> 00:10:03,856
Senti, io non mi vesto mai bene!
162
00:10:04,114 --> 00:10:05,833
La tua posta, donna in carriera.
163
00:10:10,446 --> 00:10:12,365
Cos'è questo rumore?
164
00:10:13,005 --> 00:10:16,974
Scusa, stavo eliminando alcuni batteri
potenzialmente dannosi.
165
00:10:16,975 --> 00:10:19,818
Sai, E. coli, salmonelle, cose così.
166
00:10:19,819 --> 00:10:21,614
Scusa. Cosa vedi? Cosa sta succedendo?
167
00:10:21,722 --> 00:10:24,161
Praticamente siamo
nella pubblicità di un yogurt.
168
00:10:26,303 --> 00:10:27,946
Come va con il rilevatore di calore?
169
00:10:28,196 --> 00:10:30,160
A quanto pare, la più calda qui sono io.
170
00:10:30,161 --> 00:10:31,628
Mi piace questo coso!
171
00:10:31,865 --> 00:10:35,990
Sei calda perché sei agitata.
Stai calma, o la sicurezza si insospettirà.
172
00:10:36,554 --> 00:10:38,832
Okay, porto la posta a Darren Clare.
173
00:10:38,833 --> 00:10:40,129
State in ascolto.
174
00:10:43,722 --> 00:10:45,129
Fermo lì.
175
00:10:45,460 --> 00:10:49,006
Nessuno fa consegne
direttamente al signor Clare. Neanch'io.
176
00:10:49,007 --> 00:10:51,460
Cos'è, esiste una specie
di canale segreto per la posta?
177
00:10:51,461 --> 00:10:52,646
Sì.
178
00:10:56,609 --> 00:10:58,011
Sono proprio uno sbadato.
179
00:11:02,546 --> 00:11:05,047
Non sei un po' troppo sciatto
per un contesto aziendale?
180
00:11:05,155 --> 00:11:07,136
E tu non sei un po' troppo nasale
per stare al telefono?
181
00:11:07,137 --> 00:11:09,125
Io no...
182
00:11:09,126 --> 00:11:11,642
Dyson: uno, "Il Tato": zero.
183
00:11:11,859 --> 00:11:15,513
Etichetta di calore... applicata.
Sei sicura che funzionerà?
184
00:11:15,514 --> 00:11:16,841
Sì. Sta registrando.
185
00:11:16,842 --> 00:11:19,264
- Kenzi?
- Posta in movimento.
186
00:11:20,892 --> 00:11:24,324
Peccato che mi pedinino come una celebrità
in un parcheggio Whole Foods.
187
00:11:24,325 --> 00:11:27,673
Devi entrare nel condotto per seguire
la posta, prima che il segnale si perda.
188
00:11:27,674 --> 00:11:30,467
Distrarrò la guardia,
con un video registrato con una videocamera
189
00:11:30,468 --> 00:11:33,464
che mi ha fornito mio cugino Dimitri,
dotata anche di proiettore.
190
00:11:33,465 --> 00:11:35,620
Installo uno schermo sulla scrivania...
191
00:11:35,621 --> 00:11:38,228
Scusa se non mi fido della tecnologia gipsy.
192
00:11:38,229 --> 00:11:40,165
Dammi... dammi venti minuti.
193
00:11:41,852 --> 00:11:44,648
- Oppure possiamo fare anche così.
- Prego.
194
00:11:45,477 --> 00:11:48,431
Okay... condotto mio, sto arrivando!
195
00:11:48,447 --> 00:11:51,808
Se qui si mette come in Alien,
mi trasformo in Sigourney Weaver.
196
00:11:58,804 --> 00:11:59,991
Kenz?
197
00:12:00,573 --> 00:12:03,494
Sono stata molto più aggraziata
di quanto è sembrato, lo giuro.
198
00:12:03,495 --> 00:12:05,323
Kenzi. Cosa vedi?
199
00:12:06,681 --> 00:12:08,026
Gambe.
200
00:12:08,792 --> 00:12:11,555
Gambe e ancora gambe.
201
00:12:18,063 --> 00:12:19,518
Lunghi...
202
00:12:20,157 --> 00:12:22,925
secchi e scolpiti polpacci.
203
00:12:25,395 --> 00:12:27,895
Tutti fan dello squat, eh?
204
00:12:29,457 --> 00:12:30,787
C'è qualcuno.
205
00:12:38,038 --> 00:12:41,268
Okay, falso allarme, non c'è nessuno,
è solo la posta di Darren.
206
00:12:43,882 --> 00:12:45,300
Un sacco di posta.
207
00:12:45,847 --> 00:12:48,269
Vediamo un po'...
208
00:12:49,613 --> 00:12:52,863
Un abbonamento a Chez Lounge.
209
00:12:55,769 --> 00:12:57,292
Ehilà.
210
00:13:06,161 --> 00:13:08,331
Parcelle mediche di Tad.
211
00:13:08,332 --> 00:13:11,220
Tutta roba a sei zeri.
E ce ne sono parecchie.
212
00:13:11,646 --> 00:13:14,301
L'assistente di Darren? Da cosa è affetto?
213
00:13:16,239 --> 00:13:18,209
Perro-for...
214
00:13:18,459 --> 00:13:20,114
cosa - coso...
215
00:13:20,206 --> 00:13:22,722
non saprei.
Senti, faccio una foto e te la mando.
216
00:13:24,064 --> 00:13:25,241
Come va, D.?
217
00:13:25,269 --> 00:13:27,633
Lauren, ti mando dei frame da analizzare.
218
00:13:28,176 --> 00:13:29,721
Sì, ce li ho davanti.
219
00:13:30,095 --> 00:13:32,381
La pianta. Portamela.
220
00:13:32,382 --> 00:13:34,676
E' rara, acquatica, credo.
221
00:13:35,146 --> 00:13:37,193
Fiori per la mia dottoressa preferita.
222
00:13:37,740 --> 00:13:39,097
Arrivano.
223
00:13:39,290 --> 00:13:42,597
I due duellanti ex si punzecchiano con brio?
224
00:13:45,539 --> 00:13:47,147
E' una piscina di acqua salata.
225
00:13:55,521 --> 00:13:58,006
Ho trovato una perla
nel sistema di filtraggio.
226
00:13:58,007 --> 00:14:00,676
Mia! Se non è una prova, la voglio.
227
00:14:07,722 --> 00:14:09,270
Disturbo?
228
00:14:09,566 --> 00:14:10,960
Sinceramente, sì.
229
00:14:11,677 --> 00:14:12,809
Cielo...
230
00:14:12,810 --> 00:14:13,942
stai sudando.
231
00:14:13,943 --> 00:14:16,257
Mi capita sempre,
quando spacco i culi alle cameriere.
232
00:14:16,258 --> 00:14:18,632
E lo farò se non mi lasci scendere dal treno.
233
00:14:18,633 --> 00:14:20,596
La prossima fermata è tra tre giorni.
234
00:14:20,771 --> 00:14:23,223
Se salti prima, evaporerai.
235
00:14:23,583 --> 00:14:25,456
Se scendi alla fermata senza un Elementale,
236
00:14:25,457 --> 00:14:28,115
ti verrà il mal di multidimensionalità,
e morirai.
237
00:14:29,834 --> 00:14:32,803
Ora. Vuoi rinfrescarti?
238
00:14:36,897 --> 00:14:38,584
Della tua taglia...
239
00:14:40,349 --> 00:14:42,100
sarai un sogno.
240
00:14:43,115 --> 00:14:46,789
Non mi interessa essere "un sogno"
per chi mi ha rapita.
241
00:14:46,790 --> 00:14:48,834
Ti prego, non vederla così.
242
00:14:49,957 --> 00:14:51,817
E come dovrei vederla?
243
00:14:52,913 --> 00:14:55,565
Se non fosse così patetico,
l'avrei buttato io giù dal treno.
244
00:14:55,566 --> 00:14:59,065
So che a occhio non sembra, ma...
245
00:14:59,066 --> 00:15:00,723
è un grande uomo.
246
00:15:00,761 --> 00:15:02,384
Dagli una possibilità.
247
00:15:03,116 --> 00:15:04,711
Dacci una possibilità.
248
00:15:04,899 --> 00:15:06,414
Che tu ci creda o no...
249
00:15:06,711 --> 00:15:08,116
abbiamo bisogno di te.
250
00:15:16,161 --> 00:15:17,348
Una cena?
251
00:15:17,614 --> 00:15:18,961
Col Viandante?
252
00:15:18,962 --> 00:15:20,728
Si chiama Rainer.
253
00:15:21,791 --> 00:15:23,635
E tu sembri affamata.
254
00:15:32,013 --> 00:15:35,164
Ma perché non lo fai comodamente
dalle tue caverne Oscure?
255
00:15:35,165 --> 00:15:36,934
Volevo stare qui...
256
00:15:36,935 --> 00:15:39,635
con voi, vicino all'azione.
257
00:15:40,605 --> 00:15:42,666
Bo ha chiamato, ragazzo della piscina?
258
00:15:43,665 --> 00:15:44,938
Non ancora, no.
259
00:15:45,779 --> 00:15:47,227
- Kenz?
- Non ancora...
260
00:15:47,228 --> 00:15:50,961
ma lo farà. Bisogna avere "faith, faith,
faith", come dice George Michael.
261
00:15:52,009 --> 00:15:53,479
Non è una perla.
262
00:15:54,792 --> 00:15:57,060
E' un deposito di sale cristallizzato.
263
00:15:58,076 --> 00:16:00,576
Hai detto deposito di sale cristallizzato?
264
00:16:01,060 --> 00:16:04,448
Questa frase può essere scambiata
con un'altra?
265
00:16:04,985 --> 00:16:07,292
- Cazzo!
- Cosa sta succedendo?
266
00:16:07,360 --> 00:16:09,948
Non avremmo mai dovuto accettare il caso!
Kenzi, vattene da lì!
267
00:16:09,949 --> 00:16:11,717
Ma non è ancora risolto!
268
00:16:11,903 --> 00:16:15,497
- Fa niente, esci. Mi ricevi?
- Cosa c'è, Dyson?
269
00:16:16,311 --> 00:16:17,475
Un Mangiacarne?
270
00:16:17,483 --> 00:16:18,863
Uno Sharknado?
271
00:16:18,881 --> 00:16:19,921
Peggio.
272
00:16:22,042 --> 00:16:23,446
Sirenette.
273
00:16:26,027 --> 00:16:27,602
Sirenette!
274
00:16:30,266 --> 00:16:31,041
Licenziato?
275
00:16:31,049 --> 00:16:34,538
Ottantamila dollari annui per spettegolare
vicino al microonde? Sì, licenziato.
276
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Ma...
277
00:16:38,585 --> 00:16:42,546
Mio Dio, Sirenette? Adoro le sirenette.
Ma, letteralmente, le adoro!
278
00:16:42,547 --> 00:16:46,587
Sono gli psicopatici del mare, Kenz.
Il loro motto è "il mare ha mille occhi".
279
00:16:46,588 --> 00:16:49,966
Sono stata sveglia notti intere, sognando
che, in una meravigliosa sire-notte,
280
00:16:49,967 --> 00:16:54,560
avrei incontrato una Daryl Hannah, compresa
di pinne e costume a conchiglia. Mio Dio!
281
00:16:54,561 --> 00:16:57,680
Sono una specie rara e affascinante.
282
00:16:57,681 --> 00:16:59,488
Già, si pettinano con delle forchette.
283
00:16:59,489 --> 00:17:01,524
Sì, subito dopo averle usate per pugnalarti.
284
00:17:01,525 --> 00:17:04,287
E prima di far esplodere la tua nave
sulla rotta del Nuovo Mondo.
285
00:17:04,288 --> 00:17:06,643
Sì, ma poi cantano in duetto con i granchi?
286
00:17:06,644 --> 00:17:09,833
No, non lo fanno Kenz.
Non è come nel cartone animato.
287
00:17:09,939 --> 00:17:11,847
Okay, va bene. Ma se sono così cattive,
288
00:17:11,848 --> 00:17:15,250
non credi che i bravi lavoratori dell'Alaria
meritino di essere salvati?
289
00:17:15,910 --> 00:17:17,282
Ha ragione.
290
00:17:19,024 --> 00:17:20,189
E va bene...
291
00:17:20,268 --> 00:17:21,865
Ma dobbiamo fare attenzione...
292
00:17:22,735 --> 00:17:24,235
potrebbero essere ovunque.
293
00:17:29,794 --> 00:17:32,345
Alla tua cameriera piace giocare
a fare Cupido.
294
00:17:32,351 --> 00:17:34,123
Di solito, le riesce meglio.
295
00:17:34,465 --> 00:17:38,091
Le altre almeno si degnavano
di vestirsi per bene. Di recitare la favola.
296
00:17:38,101 --> 00:17:40,569
Tu, invece, sembra che se qui
per uccidermi.
297
00:17:42,568 --> 00:17:45,469
Non sono alla ricerca
del "e vissero felici e contenti".
298
00:17:45,684 --> 00:17:47,184
Quello ce l'ho già, a casa mia.
299
00:17:47,378 --> 00:17:49,763
Con la mia famiglia, i miei amici.
300
00:17:49,764 --> 00:17:51,448
Sai, quelli a cui mi hai portata via?
301
00:17:51,449 --> 00:17:54,410
Congratulazioni, ma ti ripeto,
non ti ho portata io, qui.
302
00:17:55,392 --> 00:17:57,198
C'è della salsa per questo piatto?
303
00:17:57,403 --> 00:17:59,220
Che cosa vuoi da me, Rainer?
304
00:18:02,855 --> 00:18:04,824
La cameriera ti ha detto il mio nome.
305
00:18:04,877 --> 00:18:05,877
Sì...
306
00:18:06,378 --> 00:18:08,478
e adesso, tu mi dirai il resto.
307
00:18:12,122 --> 00:18:14,633
Pensi davvero di poter venire qui
e comportarti da padrona?
308
00:18:14,706 --> 00:18:16,523
Fare la dura, pretendere risposte...
309
00:18:16,524 --> 00:18:19,282
Continuerò così finché non avrò
delle risposte.
310
00:18:19,799 --> 00:18:20,799
Non...
311
00:18:21,204 --> 00:18:23,507
cambierà nulla.
312
00:18:44,476 --> 00:18:46,254
Sei una Succubus?
313
00:18:49,659 --> 00:18:53,182
Dimmi, cosa mangiano i Fae Oscuri,
di questi tempi?
314
00:18:54,565 --> 00:18:56,065
Non saprei...
315
00:18:57,788 --> 00:18:59,384
non sono schierata.
316
00:19:00,979 --> 00:19:02,479
E' impossibile.
317
00:19:02,690 --> 00:19:04,057
Impossibile?
318
00:19:04,849 --> 00:19:07,169
Come un treno magico
che viaggia attraverso...
319
00:19:07,170 --> 00:19:10,032
diverse dimensioni,
e uccide chi prova a scappare?
320
00:19:12,627 --> 00:19:15,769
- Gradirei davvero della salsa!
- Che tipo di Fae sei?
321
00:19:17,214 --> 00:19:19,064
Un sorta di cancella-memoria?
322
00:19:24,450 --> 00:19:25,732
La memoria...
323
00:19:26,114 --> 00:19:27,856
non è il mio potere.
324
00:19:28,194 --> 00:19:29,447
E cos'è, allora?
325
00:19:32,363 --> 00:19:33,698
E' la mia maledizione.
326
00:19:33,954 --> 00:19:35,454
Che maledizione?
327
00:19:38,334 --> 00:19:40,230
Tutti hanno la propria croce.
328
00:19:40,540 --> 00:19:41,686
Vero...
329
00:19:42,917 --> 00:19:45,368
ma la tua è una bella rottura
di palle per me, Viandante.
330
00:19:45,369 --> 00:19:46,400
Rainer.
331
00:19:47,617 --> 00:19:48,824
Per favore...
332
00:19:49,864 --> 00:19:51,364
chiamami Rainer.
333
00:19:57,083 --> 00:19:58,904
Chiunque tu sia...
334
00:20:00,306 --> 00:20:02,412
la cena... la porto via.
335
00:20:16,087 --> 00:20:18,866
Sto per approcciare Tad,
per una valutazione sull'efficienza.
336
00:20:18,867 --> 00:20:21,797
Informazioni in arrivo, perché sì,
sono proprio brava.
337
00:20:21,846 --> 00:20:24,684
Ciao, sono Lorna Larson della KLD Consulting.
338
00:20:24,685 --> 00:20:27,710
Sono qui per valutare la tua efficienza.
339
00:20:27,711 --> 00:20:29,518
Perché non facciamo due passi?
340
00:20:32,950 --> 00:20:34,114
O due giri...
341
00:20:34,162 --> 00:20:36,328
oppure potremmo stare qui e basta.
342
00:20:36,445 --> 00:20:38,701
Sono la persona più efficiente
di tutta l'Alaria.
343
00:20:38,702 --> 00:20:41,680
E in nome dell'efficienza,
vediamo di sbrigarci.
344
00:20:41,754 --> 00:20:42,754
Giusto.
345
00:20:42,861 --> 00:20:45,192
Il tuo handicap ha mai condizionato
il tuo lavoro?
346
00:20:45,418 --> 00:20:48,835
La maschera per capelli trapelata
nel suo cuoio capelluto condiziona il suo?
347
00:20:50,174 --> 00:20:53,199
Non sei un assistente, sei un assinsolente!
348
00:20:53,204 --> 00:20:55,026
Fa parte del lavoro.
349
00:20:56,935 --> 00:20:58,977
Allora, che mi dici delle tue gambe?
350
00:20:58,978 --> 00:21:00,785
O meglio, della loro mancanza?
351
00:21:00,786 --> 00:21:02,909
Ha dieci secondi e un violino?
352
00:21:02,966 --> 00:21:03,997
Certo!
353
00:21:06,705 --> 00:21:09,760
College, quarto anno, mi sono ammalato
di arteriopatia obliterante periferica.
354
00:21:09,761 --> 00:21:11,541
La scelta era tra amputazione e morte.
355
00:21:11,542 --> 00:21:15,593
Spese mediche accumulate,
genitori licenziati, che divertimento. Poi...
356
00:21:16,046 --> 00:21:17,833
è arrivato Darren.
357
00:21:18,597 --> 00:21:22,217
Ha pagato i miei conti
e mi ha dato un lavoro.
358
00:21:25,090 --> 00:21:26,796
Mi ha salvato la vita.
359
00:21:28,296 --> 00:21:31,400
E ora la mia missione è proteggerlo.
360
00:21:31,401 --> 00:21:35,514
Assicurarmi che niente
e nessuno gli dia fastidio.
361
00:21:37,155 --> 00:21:41,510
Quindi, se lui avesse fatto qualcosa
di poco kosher...
362
00:21:41,860 --> 00:21:43,767
lo copriresti?
363
00:21:45,169 --> 00:21:46,811
Darren è un genio.
364
00:21:46,949 --> 00:21:49,513
C'è gente che godrebbe a vederlo fallire.
365
00:21:50,069 --> 00:21:51,950
Lo proteggo dai pazzi.
366
00:21:55,718 --> 00:21:57,497
Ho una riunione.
367
00:21:58,166 --> 00:21:59,887
Perché sono molto efficiente.
368
00:21:59,888 --> 00:22:00,934
Giusto.
369
00:22:03,717 --> 00:22:07,671
Tad non è una Sirenetta,
ripeto, non è una Sirenetta.
370
00:22:07,672 --> 00:22:10,100
Di sicuro era sulla difensiva,
parlando di Darren Clare.
371
00:22:14,590 --> 00:22:15,766
Ma ciao!
372
00:22:15,984 --> 00:22:20,342
Dai documenti rubati sembra
che le amputazioni siano molto precise.
373
00:22:20,800 --> 00:22:23,453
Non un lavoro da macellaio acquatico
come quello di Diana?
374
00:22:23,454 --> 00:22:24,750
Ce n'è qualcuna che combacia?
375
00:22:24,751 --> 00:22:26,112
Sono tutte di uomini.
376
00:22:26,113 --> 00:22:28,213
Allora perché, di colpo,
prendere gambe di donne?
377
00:22:28,214 --> 00:22:30,273
Kenzi, se potessi portarmi
un campione o un...
378
00:22:30,274 --> 00:22:31,978
Ci penso io, torno là.
379
00:22:31,998 --> 00:22:34,631
Magari, stavolta, incontro una Sirenetta.
380
00:22:47,240 --> 00:22:49,960
Ma prego, accomodati pure.
381
00:22:50,231 --> 00:22:51,922
A chi serve la privacy?
382
00:22:56,198 --> 00:22:58,848
Almeno suona qualcosa di allegro.
383
00:23:06,753 --> 00:23:08,776
The Final Countdown?
384
00:23:08,777 --> 00:23:09,866
Davvero?
385
00:23:13,424 --> 00:23:15,066
Giochi a Risk?
386
00:23:19,821 --> 00:23:21,784
Ho perso molto tempo fa.
387
00:23:22,866 --> 00:23:25,375
Qualcosa mi dice che non parli del gioco.
388
00:23:27,233 --> 00:23:28,233
No.
389
00:23:31,606 --> 00:23:33,956
Mi hai chiesto quale fosse il mio potere.
390
00:23:37,198 --> 00:23:38,850
Avevo il potere della preveggenza...
391
00:23:39,281 --> 00:23:40,583
in battaglia.
392
00:23:41,429 --> 00:23:44,626
Potevo vedere i miei nemici attaccare
prima che succedesse.
393
00:23:48,242 --> 00:23:51,172
Volevo usarlo per porre fine alla guerra
tra Fae della Luce e Oscuri.
394
00:23:52,510 --> 00:23:54,010
E come?
395
00:23:56,564 --> 00:24:00,482
Ho visto gente massacrata
in nome della giustizia.
396
00:24:01,230 --> 00:24:03,060
Famiglie devastate...
397
00:24:03,147 --> 00:24:05,103
obbligate a scegliere una fazione.
398
00:24:05,742 --> 00:24:09,031
A combattere gli uni contro gli altri,
piuttosto che fianco a fianco.
399
00:24:12,662 --> 00:24:14,991
Il tiranno in ascesa dettava legge.
400
00:24:17,844 --> 00:24:19,120
Chi era?
401
00:24:24,303 --> 00:24:25,683
Non riesco a...
402
00:24:25,792 --> 00:24:26,792
ri...
403
00:24:28,569 --> 00:24:29,729
Non ci riesco.
404
00:24:32,632 --> 00:24:33,892
Mi dispiace.
405
00:24:41,260 --> 00:24:44,036
Non essere in grado di ricordare
perché sono qui...
406
00:24:44,037 --> 00:24:47,758
chi mi ha maledetto e portato via il potere,
il motivo di tutto questo è...
407
00:24:54,390 --> 00:24:55,980
E' una tortura.
408
00:24:57,589 --> 00:24:59,396
Si può imparare a vivere con...
409
00:24:59,834 --> 00:25:01,948
o senza quasi qualsiasi cosa.
410
00:25:03,759 --> 00:25:05,332
Ma quello non è vivere.
411
00:25:08,781 --> 00:25:11,356
Prossima fermata, uguale alla precedente.
412
00:25:11,357 --> 00:25:14,541
Fermata precedente, uguale a quella prima.
413
00:25:19,245 --> 00:25:21,548
Andiamo, tastierino, collabora.
414
00:25:24,048 --> 00:25:27,097
Qualcuno con un'impronta
di calore blu si avvicina. Che vuol dire?
415
00:25:27,759 --> 00:25:29,810
I colori corrispondono alla temperatura.
416
00:25:30,308 --> 00:25:34,639
- Beh, questo è freddo, freddo come ghiaccio.
- O come un pesce, Kenzi esci fuori di lì.
417
00:25:47,190 --> 00:25:49,707
Scalare la gerarchia aziendale
è una cosa, ma...
418
00:25:49,721 --> 00:25:53,038
strisciare nei condotti d'aria dell'azienda?
E' un vicolo cieco.
419
00:26:07,404 --> 00:26:08,731
Allora...
420
00:26:09,375 --> 00:26:12,564
non solo rubi le mie gambe,
ma anche la mia posta?
421
00:26:13,168 --> 00:26:14,759
Dove hai preso queste lettere?
422
00:26:14,760 --> 00:26:16,147
Un tritone?
423
00:26:16,539 --> 00:26:18,244
Onestamente, sono un po' delusa.
424
00:26:18,270 --> 00:26:20,312
Dove le hai prese?
425
00:26:22,620 --> 00:26:24,081
Il tuo assistente.
426
00:26:24,137 --> 00:26:25,928
Tad non me le ha mai date.
427
00:26:26,966 --> 00:26:29,097
Avrà pensato che fosse una stalker.
428
00:26:29,254 --> 00:26:31,817
- Chi è?
- Mia sorella.
429
00:26:35,900 --> 00:26:37,991
Ci sono più di una dozzina di perle,
qui dentro.
430
00:26:38,042 --> 00:26:39,685
Sai cosa significa?
431
00:26:39,711 --> 00:26:41,779
Le piace l'happy hour con le ostriche
di Buck-a-shuck?
432
00:26:41,780 --> 00:26:43,318
Mi ucciderà.
433
00:26:43,344 --> 00:26:46,473
Beh, magari te lo meriti
per aver preso le gambe di Diana.
434
00:26:48,132 --> 00:26:49,962
Diana non ha più le gambe?
435
00:26:50,031 --> 00:26:52,270
Sapevo che aveva preso
un permesso dal lavoro.
436
00:26:52,453 --> 00:26:54,320
Stai dicendo che è stata tua sorella?
437
00:26:54,346 --> 00:26:55,804
Ne sono quasi sicuro.
438
00:26:55,968 --> 00:26:58,080
Ma non sa come attaccarsele.
439
00:26:59,312 --> 00:27:00,817
Dove hai preso le tue?
440
00:27:00,893 --> 00:27:02,959
Tad si è ammalato ed è diventato
il mio primo donatore.
441
00:27:02,960 --> 00:27:06,812
Il mio team ha creato un sistema
per unire i tessuti usando cellule staminali.
442
00:27:07,272 --> 00:27:09,506
Senti, qui non sono al sicuro.
443
00:27:09,874 --> 00:27:12,938
Dominique è vicina.
Aiutami, portami da Diana.
444
00:27:12,964 --> 00:27:16,862
Come faccio a crederti? Sono qui
in una stanza piena di gambe di gente.
445
00:27:16,863 --> 00:27:18,639
Hai firmato la tessera di donatore?
446
00:27:21,147 --> 00:27:24,431
Sono tutti consenzienti.
Non ho fatto del male a nessuno.
447
00:27:25,289 --> 00:27:29,866
Per tutta la vita ho voluto far parte
di un mondo al quale non appartengo.
448
00:27:31,530 --> 00:27:33,065
E' l'unico modo, per me.
449
00:27:33,733 --> 00:27:36,138
Vuoi stare tra la gente.
450
00:27:49,021 --> 00:27:50,547
Tramonto di Tahiti.
451
00:27:50,905 --> 00:27:52,154
Le gambe di Diana.
452
00:27:52,155 --> 00:27:54,836
E' più vicina di quando pensassi. Sono morto.
453
00:27:54,837 --> 00:27:57,962
No, posso tirarti fuori di qui.
Starà cercando altre gambe, no?
454
00:27:57,963 --> 00:28:01,001
Già. Riesce a nascondersi
nel sistema idrico della piscina.
455
00:28:01,002 --> 00:28:02,916
Dovrai andare a pesca.
456
00:28:03,536 --> 00:28:05,573
Conosco la migliore esca in città.
457
00:28:11,264 --> 00:28:12,721
Comportati in modo naturale.
458
00:28:12,807 --> 00:28:13,978
Vai a farti una nuotata.
459
00:28:14,964 --> 00:28:16,481
Vai tu.
460
00:29:01,206 --> 00:29:02,557
Ora!
461
00:29:16,313 --> 00:29:21,453
Due minuti. Due minuti alla prossima fermata.
462
00:30:28,849 --> 00:30:30,403
Cosa hai fatto?
463
00:30:34,680 --> 00:30:37,134
Quando avevo sette anni, io...
464
00:30:42,821 --> 00:30:44,628
E' vero.
465
00:30:45,129 --> 00:30:46,434
Sei tu.
466
00:30:56,557 --> 00:30:58,432
Perderai la fermata.
467
00:30:59,426 --> 00:31:00,885
Ma tutto questo.
468
00:31:02,253 --> 00:31:03,345
Noi.
469
00:31:05,142 --> 00:31:06,227
Vai.
470
00:31:07,448 --> 00:31:08,872
- Vai, finché puoi.
- No.
471
00:31:08,948 --> 00:31:10,121
Vai.
472
00:31:10,322 --> 00:31:11,381
Vai!
473
00:31:50,713 --> 00:31:52,566
Ma che sto facendo?
474
00:32:00,294 --> 00:32:02,635
Non ti è piaciuta
la frequenza sottomarina, eh?
475
00:32:06,850 --> 00:32:08,773
Dio. E' bellissima.
476
00:32:09,331 --> 00:32:10,379
Gambe!
477
00:32:10,386 --> 00:32:12,063
Sì, è così che si chiamano.
478
00:32:12,064 --> 00:32:14,283
- Gambe!
- Non sono tue.
479
00:32:14,284 --> 00:32:16,082
Sono di Lauren. C'è una bella differenza.
480
00:32:16,195 --> 00:32:18,987
Dannate Sirenette!
La uccido ora? Ti va un po' di sushi?
481
00:32:19,063 --> 00:32:21,354
No! Devo camminare.
482
00:32:21,829 --> 00:32:24,281
- Gambe!
- Stai facendo del male alla gente.
483
00:32:24,357 --> 00:32:25,611
E' sbagliato.
484
00:32:25,612 --> 00:32:28,826
Non è vero. Mi servono per arrivare
a mio fratello.
485
00:32:29,137 --> 00:32:31,665
Mi ha abbandonata quando è andato via
di casa per la sua "Camminata".
486
00:32:31,691 --> 00:32:34,532
- Cos'è?
- Come il Rumspringa.
487
00:32:34,552 --> 00:32:38,390
Quando gli Amish lasciano la loro comunità
per un po' di tempo per esplorare il mondo,
488
00:32:38,391 --> 00:32:41,686
poi decidono se tornare o no
a vivere la vita tradizionale.
489
00:32:42,303 --> 00:32:44,954
Ci danno delle gambe magiche
per camminare sulla terra per un anno.
490
00:32:44,963 --> 00:32:47,904
Ho avuto le mie e poi sono tornata a casa
da brava ragazza.
491
00:32:48,145 --> 00:32:51,396
Ma Darren ha fatto in modo
che la sua Camminata diventasse permanente.
492
00:32:51,636 --> 00:32:54,976
E tu hai pensato di fare lo stesso.
Solo che non ne avevi i mezzi.
493
00:32:57,460 --> 00:33:00,941
Hai idea di come ci si senta
a essere ignorati?
494
00:33:01,365 --> 00:33:04,785
Tagliati fuori da qualcuno che ami?
495
00:33:17,514 --> 00:33:19,974
Ho mandato a Darren queste perle
per molto tempo.
496
00:33:21,290 --> 00:33:25,028
Questa è la diciottesima. Significa
che ho sofferto abbastanza da uccidere.
497
00:33:25,104 --> 00:33:27,238
Quindi sei venuta a uccidere tuo fratello?
498
00:33:28,088 --> 00:33:29,519
Non potrei mai.
499
00:33:30,406 --> 00:33:32,070
Mia sorella, invece...
500
00:33:32,096 --> 00:33:34,318
mi aveva promesso
che avrebbe riportato Darren a casa.
501
00:33:34,660 --> 00:33:36,707
Ho aspettato e aspettato.
502
00:33:37,285 --> 00:33:38,808
Per anni.
503
00:33:41,743 --> 00:33:43,146
Mi ha mentito.
504
00:33:44,541 --> 00:33:47,052
E io le ho tolto quelle stecche
che usava per camminare.
505
00:33:48,092 --> 00:33:49,568
Tua sorella?
506
00:33:54,976 --> 00:33:56,914
Quindi non sei stato tu?
507
00:33:57,677 --> 00:34:00,293
Pensavo che mi volessi rimuovere
dalla mia posizione.
508
00:34:00,556 --> 00:34:02,146
Tagliandoti le gambe?
509
00:34:02,197 --> 00:34:04,060
Non è quello che fanno i tritoni?
510
00:34:04,192 --> 00:34:06,161
Spero vi piaccia il tonno.
511
00:34:08,037 --> 00:34:09,620
La voce dell'oceano!
512
00:34:09,621 --> 00:34:12,373
Dovete insegnarmi
qualche parolaccia in sirenese.
513
00:34:12,921 --> 00:34:14,258
Ecco.
514
00:34:14,618 --> 00:34:17,585
Cavolo, ti serve una sciarpa? Sei gelata!
Gelata come un...
515
00:34:18,721 --> 00:34:19,974
pesce.
516
00:34:20,944 --> 00:34:23,534
Non sei un Folletto, sei una Sirenetta.
517
00:34:25,511 --> 00:34:27,839
E tu sei la mia nuova parte di sotto.
518
00:34:35,523 --> 00:34:38,816
Non capisco, perché ci hai assunti,
se pensavi fosse stato tuo fratello?
519
00:34:38,898 --> 00:34:40,519
Pensavo si volesse sbarazzare di me.
520
00:34:40,620 --> 00:34:43,469
Così vi ho assunti per giocare
a fare i detective e farlo fuori.
521
00:34:43,504 --> 00:34:46,771
Per essere una specie senza pene,
vi comportate proprio come dei cazzoni!
522
00:34:47,907 --> 00:34:49,577
Molla il coltello.
523
00:34:50,180 --> 00:34:52,351
Un solo passo e diventa esca per pesci.
524
00:34:55,139 --> 00:34:58,436
Dominique, Dominique, Dominique.
Rovini sempre tutto.
525
00:34:58,488 --> 00:35:00,302
Voglio che torniate a casa.
526
00:35:00,327 --> 00:35:02,096
Lei è la sorella sgangherata.
527
00:35:02,232 --> 00:35:03,569
No.
528
00:35:07,972 --> 00:35:08,985
Dyson!
529
00:35:08,986 --> 00:35:12,645
Dominique, sei così limitata.
Darren e io ci siamo sudati queste gambe.
530
00:35:12,721 --> 00:35:14,464
Torniamo tutti a casa.
531
00:35:14,652 --> 00:35:17,012
Mi avevi promesso che saresti tornato...
532
00:35:18,577 --> 00:35:20,446
ti sei dimenticato di me.
533
00:35:22,154 --> 00:35:23,327
Dominique.
534
00:35:23,353 --> 00:35:24,873
Resta qui con noi.
535
00:35:24,874 --> 00:35:26,989
Sarebbe perfetto, tu prendi
le gambe della dottoressa.
536
00:35:27,015 --> 00:35:30,446
Diana prende quelle della stramba,
e io quelle del Lupo.
537
00:35:31,619 --> 00:35:33,982
Dominique, non lo ascoltare. Devi aiutarci.
538
00:35:34,008 --> 00:35:35,011
No.
539
00:35:35,087 --> 00:35:36,753
Mi piace l'idea.
540
00:35:38,873 --> 00:35:40,809
Smettila, lo uccidi così.
541
00:35:40,860 --> 00:35:42,446
Guarda un po'.
542
00:35:42,498 --> 00:35:43,989
Che lavoro di squadra.
543
00:35:47,190 --> 00:35:48,895
La famiglia è di nuovo riunita.
544
00:35:49,039 --> 00:35:51,396
Ci prendiamo le gambe,
mandiamo all'aria l'Alaria Tech...
545
00:35:51,457 --> 00:35:53,162
e cominciamo una nuova vita a Maui.
546
00:35:53,655 --> 00:35:55,857
E' il momento che la nostra specie
inizi a farsi valere.
547
00:35:55,863 --> 00:35:59,826
Addio, conchiglie. Ciao, Victoria's Secret!
548
00:36:00,035 --> 00:36:01,930
Nulla potrà fermarci.
549
00:36:03,524 --> 00:36:05,846
Ad eccezione dell'acqua di rubinetto.
550
00:36:07,862 --> 00:36:09,059
Merda!
551
00:36:15,230 --> 00:36:17,850
E hai mancato l'ultima fermata.
E anche la penultima.
552
00:36:17,851 --> 00:36:20,474
E quella prima, e quella prima ancora...
553
00:36:21,067 --> 00:36:23,003
Il tempo scorre diversamente,
in questo posto.
554
00:36:26,012 --> 00:36:27,545
I miei amici sono al sicuro?
555
00:36:31,043 --> 00:36:33,978
Kenzi e Dyson stanno per scoprire la bussola.
556
00:36:34,805 --> 00:36:37,904
Quando la romperanno, si ricorderanno di te.
E tu non ti ricorderai di me.
557
00:36:40,253 --> 00:36:41,453
Ne è valsa la pena.
558
00:36:42,532 --> 00:36:44,557
Anche se non ti rivedrò mai più.
559
00:36:45,652 --> 00:36:47,354
Dopotutto, è la mia maledizione.
560
00:36:48,013 --> 00:36:49,580
Al diavolo la tua maledizione.
561
00:36:50,092 --> 00:36:51,340
Tutto è pronto.
562
00:36:52,527 --> 00:36:54,094
Nessuno è mai tornato indietro.
563
00:36:56,464 --> 00:36:57,604
Ridimmi tutto.
564
00:37:05,935 --> 00:37:07,603
Tutti gli indizi sono al loro posto,
565
00:37:07,604 --> 00:37:09,088
per quando ritornerò a casa.
566
00:37:09,835 --> 00:37:12,503
Mi guideranno da te,
anche se non ricorderò nulla.
567
00:37:13,272 --> 00:37:16,590
Quando i tuoi Corvi ci hanno portato
quella splendida cantante perché si esibisse,
568
00:37:16,792 --> 00:37:19,101
le ho detto di venire a cercarmi.
569
00:37:19,104 --> 00:37:20,788
Chi? Chi ti ha detto di venire?
570
00:37:20,894 --> 00:37:22,124
Sei stata tu!
571
00:37:22,458 --> 00:37:23,759
E poi c'è Hugin.
572
00:37:23,760 --> 00:37:26,575
Quando aprirò il barattolo, mi guiderà qui...
573
00:37:27,105 --> 00:37:28,806
e se non fosse abbastanza,
574
00:37:29,376 --> 00:37:32,762
c'è una cosa che sono certa funzionerà...
575
00:37:40,847 --> 00:37:42,767
un contratto con l'Oscurità.
576
00:37:44,898 --> 00:37:46,175
Mi farai da testimone?
577
00:37:47,914 --> 00:37:48,914
No.
578
00:37:49,723 --> 00:37:51,948
Tradisce chi sei.
Tutto quello per cui ho combattuto.
579
00:37:51,949 --> 00:37:53,942
Non durerà!
580
00:37:54,825 --> 00:37:57,132
Se c'è una cosa che so...
581
00:37:57,133 --> 00:37:59,611
è che non mi schiererò mai,
neanche tra un milione di anni.
582
00:37:59,904 --> 00:38:02,303
Se torno a casa e scopro di essere Oscura...
583
00:38:02,396 --> 00:38:05,625
smuoverò cielo e Terra
per scoprire cosa mi è successo.
584
00:38:05,626 --> 00:38:07,067
Riportandomi da te.
585
00:38:10,343 --> 00:38:11,702
Quando ritornerò,
586
00:38:12,663 --> 00:38:14,910
distruggerò questo contratto.
587
00:38:14,911 --> 00:38:16,961
Liberandoti da questo treno.
588
00:38:17,103 --> 00:38:18,858
Ti ridarò tutto.
589
00:38:19,773 --> 00:38:20,948
La tua memoria.
590
00:38:21,663 --> 00:38:22,928
Il tuo potere.
591
00:38:31,265 --> 00:38:32,856
E se fossi un mostro?
592
00:38:34,172 --> 00:38:35,272
Cosa faresti?
593
00:38:39,391 --> 00:38:41,230
Allora ti ucciderò io stessa.
594
00:38:47,058 --> 00:38:50,445
Per adesso, tutto quello che devi fare
è continuare a far correre questo treno.
595
00:38:51,242 --> 00:38:52,342
D'accordo?
596
00:38:53,862 --> 00:38:55,045
Resta vivo.
597
00:39:10,879 --> 00:39:12,268
Unanimes...
598
00:39:12,604 --> 00:39:13,710
venit...
599
00:39:13,918 --> 00:39:15,018
lumen.
600
00:39:15,164 --> 00:39:16,590
Unanimes...
601
00:39:16,605 --> 00:39:17,682
veniat...
602
00:39:17,736 --> 00:39:18,761
pax.
603
00:39:19,224 --> 00:39:21,018
Malum est...
604
00:39:22,082 --> 00:39:23,124
Bene,
605
00:39:23,125 --> 00:39:25,184
siete tutti qui... a fare cose inquietanti.
606
00:39:25,266 --> 00:39:28,297
Hai infranto di nuovo le nostre leggi,
Succubus.
607
00:39:28,341 --> 00:39:31,205
Il Viandante non è destinato
a questo piano fisico.
608
00:39:31,206 --> 00:39:32,765
E' la sua maledizione.
609
00:39:32,947 --> 00:39:35,497
Rompere maledizioni mi viene bene.
610
00:39:35,854 --> 00:39:37,401
Rainer, ora!
611
00:39:49,564 --> 00:39:50,752
Riesco a sentirlo.
612
00:39:52,742 --> 00:39:54,550
Posso vedere i loro attacchi.
613
00:39:54,623 --> 00:39:57,280
Ho di nuovo il potere della preveggenza, Bo.
E siamo in pericolo.
614
00:39:57,281 --> 00:39:59,414
E' questa la ragione per cui eri maledetto.
615
00:39:59,415 --> 00:40:02,102
E' troppo potere per un ribelle.
616
00:40:02,618 --> 00:40:04,963
Il vostro consiglio corrotto
giustifica una ribellione.
617
00:40:04,964 --> 00:40:07,953
Quello che dici è blasfemia.
618
00:40:08,083 --> 00:40:11,667
Per il tuo crimine,
uccideremo il tuo umano rivendicato.
619
00:40:11,778 --> 00:40:12,924
Il dottore.
620
00:40:12,925 --> 00:40:16,674
Il Lupo. La Sirena.
Tutti quelli che ami periranno.
621
00:40:16,675 --> 00:40:20,980
E, dopo che avrai assistito
alla loro distruzione, uccideremo te.
622
00:40:21,650 --> 00:40:24,770
Catturate la Succubus e il Guerriero.
623
00:40:24,797 --> 00:40:28,236
Cercate i suoi amici, i suoi familiari.
624
00:40:28,604 --> 00:40:31,483
Faremo in modo che li veda soffrire.
625
00:40:33,463 --> 00:40:36,727
Non voglio quello che succederà poi.
Tu non vuoi quello che sta per succedere.
626
00:40:36,728 --> 00:40:39,038
Sai che non puoi sconfiggerci,
627
00:40:39,039 --> 00:40:40,316
Succubus.
628
00:40:40,524 --> 00:40:44,165
Ha ragione. L'ultima volta
che ho usato il mio potere, sono quasi morta.
629
00:40:44,166 --> 00:40:46,505
Rifletteranno i miei attacchi
perché usa il mio potere.
630
00:40:47,004 --> 00:40:49,871
Il Custode è veloce come un fulmine.
Ma puoi farlo con il mio aiuto.
631
00:40:49,872 --> 00:40:51,538
- Come?
- Abbassati.
632
00:40:51,539 --> 00:40:53,058
- Cosa?
- Abbassati!
633
00:40:57,264 --> 00:40:58,377
Blocca!
634
00:41:03,352 --> 00:41:04,452
Calcia!
635
00:41:10,951 --> 00:41:12,178
Merda!
636
00:41:12,327 --> 00:41:13,527
Funziona.
637
00:41:13,537 --> 00:41:15,446
- E adesso?
- Ti fidi di me?
638
00:41:19,752 --> 00:41:24,106
Quando ci saremo liberati di questa schiuma,
è difficile che sopravvivano nelle fognature.
639
00:41:24,115 --> 00:41:26,061
Come sapevi che li avrebbe uccisi?
640
00:41:26,572 --> 00:41:29,086
Ho notato che l'acqua di rubinetto
ha ucciso la pianta acquatica.
641
00:41:29,435 --> 00:41:33,643
Diana si è rifiutata di berla,
la composizione della perla di Dominique...
642
00:41:33,644 --> 00:41:35,001
la piscina di acqua salata.
643
00:41:35,668 --> 00:41:36,967
Il resto è osmosi!
644
00:41:37,788 --> 00:41:38,898
Saputella.
645
00:41:38,899 --> 00:41:39,999
Sapete una cosa?
646
00:41:41,094 --> 00:41:42,612
Siamo una squadra eccellente.
647
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Già.
648
00:41:45,264 --> 00:41:46,464
Bo non ha chiamato.
649
00:41:46,585 --> 00:41:48,267
- Kenzi.
- No, sono...
650
00:41:49,692 --> 00:41:51,363
sono preoccupata per lei, cioè...
651
00:41:53,861 --> 00:41:55,344
Cosa staranno facendo?
652
00:42:08,914 --> 00:42:09,914
Bo...
653
00:42:24,967 --> 00:42:26,042
Adesso?
654
00:42:28,466 --> 00:42:29,580
Tocca a te.
655
00:42:29,737 --> 00:42:31,104
Succubus.
656
00:42:32,180 --> 00:42:33,599
Se lo fai...
657
00:42:33,968 --> 00:42:39,190
se lo segui, soffrirai un destino
che va oltre i tuoi peggiori incubi.
658
00:42:40,327 --> 00:42:45,012
Un destino perfino peggiore
di quello di quella sgualdrina di tua madre!
659
00:42:45,336 --> 00:42:47,899
Sarai trascinata sotto Irkalla,
660
00:42:48,503 --> 00:42:51,577
dannata come la creatura del diavolo che sei!
661
00:42:51,578 --> 00:42:53,119
Basta minacce.
662
00:42:54,333 --> 00:42:56,046
Niente più consigli.
663
00:43:01,133 --> 00:43:02,233
Puttana!
664
00:43:12,513 --> 00:43:13,513
Bo...
665
00:43:15,753 --> 00:43:17,560
Cosa ci fai qui?
666
00:43:17,634 --> 00:43:18,734
Vattene.
667
00:43:19,206 --> 00:43:20,310
Non posso aspettare.
668
00:43:20,923 --> 00:43:22,889
Come osi venire a casa mia?
669
00:43:23,324 --> 00:43:24,571
Nella mia stanza?
670
00:43:25,806 --> 00:43:28,417
Rainer ti chiederà di uccidere gli Una Mens.
671
00:43:29,479 --> 00:43:31,129
So che hanno sbagliato con noi...
672
00:43:31,192 --> 00:43:32,267
che sono cattivi...
673
00:43:33,115 --> 00:43:34,405
ma ti prego...
674
00:43:34,913 --> 00:43:36,116
non farlo.
675
00:43:38,341 --> 00:43:41,462
Il loro potere si accumulerà
nell'unico seme rimasto.
676
00:43:41,894 --> 00:43:42,980
Quale seme?
677
00:43:43,046 --> 00:43:44,496
Il Seme delle Origini.
678
00:43:45,369 --> 00:43:46,957
Mi è stato rubato.
679
00:43:47,594 --> 00:43:49,307
Nella mani sbagliate...
680
00:43:49,885 --> 00:43:51,211
Cosa, Trick?
681
00:43:51,676 --> 00:43:53,064
Dammi solo la tua parola.
682
00:43:53,504 --> 00:43:55,031
E' tutto quello che ti chiedo.
683
00:44:05,414 --> 00:44:06,916
www.subsfactory.it
684
00:44:06,917 --> 00:44:08,617
To Arden, Missyvs, Amandamap and Giaad