﻿1
00:00:00,952 --> 00:00:02,552
Mi fai morire!

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,293
- Cocktail della vigilia del compleanno!
- Oh, mio Dio!

3
00:00:05,294 --> 00:00:07,384
Sei la mia barista preferita! Grazie!

4
00:00:10,574 --> 00:00:12,053
Oddio... che cos'è?

5
00:00:12,054 --> 00:00:15,644
Non è buono? Sto ancora imparando a fare
i cocktail. Me la cavo meglio con gli shot.

6
00:00:15,645 --> 00:00:17,269
- Ah, sì.
- Vuoi uno shot di compleanno?

7
00:00:17,270 --> 00:00:18,519
Sto bene così.

8
00:00:18,520 --> 00:00:22,519
- Allora, qualcosa in programma?
- No, se ne andrà al cinema da sola...

9
00:00:22,520 --> 00:00:25,390
- come sempre.
- No, in realtà. Quest'anno...

10
00:00:25,530 --> 00:00:28,599
Nick mi ha chiesto di passare
la giornata insieme.

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,391
Che dolce! Beh, e che farete?

12
00:00:30,392 --> 00:00:32,091
- Qualcosa di speciale?
- Forse.

13
00:00:32,092 --> 00:00:35,013
Beh, qualunque cosa abbia in mente Nick.
Non mi piacciono molto i compleanni.

14
00:00:35,093 --> 00:00:38,082
- Ma per favore!
- Mi aspetto molto dalla gente.

15
00:00:38,083 --> 00:00:40,753
- Buon compleanno!
- Oddio!

16
00:00:44,823 --> 00:00:46,404
"Prodotto in Cina"?

17
00:00:46,405 --> 00:00:48,774
Andiamo in Cina?

18
00:00:49,965 --> 00:00:53,620
Ed è per questo che, molto tempo fa,
ho deciso di passare il compleanno

19
00:00:53,621 --> 00:00:54,965
da sola al cinema.

20
00:00:55,405 --> 00:00:57,065
E'... più sicuro, capite?

21
00:00:57,066 --> 00:00:59,956
Niente aspettative, nessuna delusione.

22
00:00:59,957 --> 00:01:01,935
So come ti senti riguardo il cinema...

23
00:01:01,936 --> 00:01:04,747
I miei mi hanno portata a vedere
"Witness - Il testimone",

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,146
e poi non sono più tornati a prendermi.

25
00:01:06,147 --> 00:01:08,576
- Cosa?
- Però, conosco le battute a memoria.

26
00:01:08,577 --> 00:01:11,047
"Mi raccomando, stia attento laggiù,
in mezzo agli inglesi".

27
00:01:11,913 --> 00:01:16,593
Ma basta parlare di me! Ti ho fatto
cascare le orecchie, ed è il tuo compleanno!

28
00:01:16,931 --> 00:01:18,460
Sarà diverso, quest'anno.

29
00:01:18,461 --> 00:01:21,971
Magari, Nick avrà organizzato qualcosa
di speciale, o forse no. Sono tranquilla.

30
00:01:22,143 --> 00:01:23,971
Senza aspettative.

31
00:01:23,972 --> 00:01:25,882
Una facile. Una facilona.

32
00:01:25,883 --> 00:01:28,652
Sarò una di quelle fidanzate fighe,
come nei film.

33
00:01:28,653 --> 00:01:32,178
Che, tipo, non si pettina e indossa,
tipo, magliette da uomo, e...

34
00:01:32,179 --> 00:01:35,987
e fa, tipo, "Sì, fico. Indosso magliette
da uomo e sneakers e cose così...

35
00:01:35,988 --> 00:01:38,098
"e, tipo, non mi importa di come sto."

36
00:01:43,152 --> 00:01:45,122
Non si aspetta proprio una festa.

37
00:01:45,123 --> 00:01:46,123
- Sì!
- Sì!

38
00:01:47,492 --> 00:01:49,282
Winston non ha nessuna malattia venerea.

39
00:01:49,283 --> 00:01:50,283
- Sì!
- Sì!

40
00:01:50,284 --> 00:01:51,684
- Sì!
- Evvai!

41
00:01:52,969 --> 00:01:55,439
C'è mancato poco, già...

42
00:01:55,639 --> 00:01:56,674
già...

43
00:01:56,675 --> 00:01:58,025
pochissimo.

44
00:01:58,535 --> 00:02:00,784
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x13 - Birthday

45
00:02:00,785 --> 00:02:04,685
Traduzione: Adduari, MamaZep,
seanma, marko988

46
00:02:04,686 --> 00:02:07,120
Revisione: Adduari
www. subsfactory. it

47
00:02:07,968 --> 00:02:10,956
Sapete quanto sia stato difficile
tenere segreta questa festa?

48
00:02:10,957 --> 00:02:12,626
Nick, sei stato un'ispirazione.

49
00:02:12,627 --> 00:02:15,027
Ed è per questo che ti aiuteremo
ad arrivare al traguardo, okay?

50
00:02:15,028 --> 00:02:17,437
- Come in "Rudy - Il successo di un sogno".
- Molto altezzoso, ma grazie.

51
00:02:17,438 --> 00:02:19,077
- Di nulla!
- Okay, facciamo il punto.

52
00:02:19,378 --> 00:02:20,967
Coach, a che stiamo con le decorazioni?

53
00:02:20,968 --> 00:02:22,189
- Me ne sono scordato!
- Cosa?

54
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Te l'ho fatta!

55
00:02:23,778 --> 00:02:26,569
Sono il migliore a fare le cose,
non mi dimentico le cose.

56
00:02:26,884 --> 00:02:29,895
- Il migliore in assoluto!
- Aspetta, perché sei tu il migliore?

57
00:02:29,896 --> 00:02:33,034
- Ho spaccato come Agente Torta.
- E grazie per aver preso la torta.

58
00:02:33,235 --> 00:02:36,324
- Non c'è bisogno di aggiungere "agente".
- Le decorazioni battono la torta.

59
00:02:37,025 --> 00:02:39,146
No, la torta batte le decorazioni,
assolutamente.

60
00:02:39,147 --> 00:02:42,055
- Ah, sì? Piccola associazione di idee.
- Sì. Ci sto.

61
00:02:42,056 --> 00:02:44,655
- Compleanno.
- Decorazioni. Aspetta, che ho detto?

62
00:02:44,656 --> 00:02:47,947
Okay, Schmidt, sei a posto
con la tecnologia da portare sul posto?

63
00:02:48,048 --> 00:02:51,007
Per "tecnologia" intendi
questa chiavetta microscopica,

64
00:02:51,008 --> 00:02:53,047
leggerissima,
che posso tranquillamente mettere in tasca?

65
00:02:53,048 --> 00:02:56,687
- Mi serve una conferma verbale.
- Mi offendi. Sì.

66
00:02:56,688 --> 00:02:58,947
Cece, pronta a coprire
il mio turno con Mike, domani?

67
00:02:58,948 --> 00:03:00,717
Sono nata pronta, sì.

68
00:03:01,318 --> 00:03:03,130
Dai il tuo sabato a Cece?

69
00:03:03,280 --> 00:03:05,951
Fico. Meraviglioso.

70
00:03:06,602 --> 00:03:07,960
Si vede che sono sarcastico?

71
00:03:07,961 --> 00:03:09,041
- Assolutamente.
- Chiarissimo.

72
00:03:09,042 --> 00:03:11,740
- Sono pronta.
- Hai dato fuoco all'acqua tonica.

73
00:03:11,741 --> 00:03:15,103
Chi fa una cosa simile? Come hai fatto?
Non è nemmeno infiammabile!

74
00:03:15,304 --> 00:03:17,595
- Non è nemmeno... che sei, una strega?
- Mike...

75
00:03:18,590 --> 00:03:20,819
Quanto vi odio, hipster del...

76
00:03:20,820 --> 00:03:22,420
Okay, io mi occuperò di Jess.

77
00:03:22,421 --> 00:03:25,760
Mi assicurerò che non veda nulla
che possa rovinare la festa a sorpresa...

78
00:03:25,761 --> 00:03:28,351
che mi ha portato via tutto...

79
00:03:28,352 --> 00:03:31,861
- quanto a emozioni, energia e soldi.
- Cos'hai organizzato per il giorno?

80
00:03:31,862 --> 00:03:34,452
Una bella festa a sorpresa!

81
00:03:34,953 --> 00:03:37,743
- Prossima domanda.
- Sì, ma prima?

82
00:03:38,233 --> 00:03:42,114
La festa è alle 19:00.
Cos'hai organizzato da fare prima?

83
00:03:42,115 --> 00:03:44,393
- Aspetta...
- Nick, ti serve un piano, okay?

84
00:03:44,394 --> 00:03:47,123
Non mi interessa cosa dice Jess,
si aspetta qualcosa.

85
00:03:47,124 --> 00:03:49,693
Devo organizzare un compleanno
prima del compleanno?

86
00:03:49,694 --> 00:03:51,564
- Tutto il giorno è il suo compleanno.
- E' importante.

87
00:03:51,565 --> 00:03:53,765
E' il suo primo compleanno
insieme come coppia.

88
00:03:54,804 --> 00:03:56,803
Okay, sapete che vi dico? Andrà benone.

89
00:03:56,804 --> 00:03:58,461
E' il suo compleanno.

90
00:03:58,462 --> 00:04:00,404
La ragazza vorrà dormire fino a tardi.

91
00:04:00,834 --> 00:04:03,044
La mia giornata non inizierà
prima di mezzogiorno.

92
00:04:07,595 --> 00:04:09,735
Sono nata a quest'ora.

93
00:04:10,796 --> 00:04:12,337
Sono sveglissima!

94
00:04:13,227 --> 00:04:15,698
E' il mio compleanno!

95
00:04:20,498 --> 00:04:22,287
La giornata è iniziata
prima di quanto mi aspettassi.

96
00:04:22,288 --> 00:04:23,969
Devo andare pianissimo con la colazione.

97
00:04:24,829 --> 00:04:27,699
- Che succede, ragazzi?
- Nick, innanzitutto, buongiorno.

98
00:04:27,780 --> 00:04:31,440
Poi, potrebbe esserci stato
un fraintendimento con la torta.

99
00:04:31,441 --> 00:04:32,631
Forse.

100
00:04:32,721 --> 00:04:35,522
"Ci vediamo all'Inferno, Bombolo"? Oddio!

101
00:04:35,583 --> 00:04:38,061
Cosa ti ha fatto credere
che fosse la torta di Jess?

102
00:04:38,062 --> 00:04:40,085
- Pensavo fosse una battuta tra voi.
- Me ne occupo io.

103
00:04:40,086 --> 00:04:43,394
- No, sono io l'Agente Torta.
- Entrambi penserete alla torta.

104
00:04:43,453 --> 00:04:45,343
E considero il problema risolto.

105
00:04:45,344 --> 00:04:48,080
A proposito di problemi,
vuoi che controlli Cece al bar, più tardi?

106
00:04:48,081 --> 00:04:51,393
- Non credo sia necessario.
- Okay, vado. Ma mi devi un favore, fra'.

107
00:04:51,494 --> 00:04:53,855
Devo preparare un'omelette in un'ora e mezza.

108
00:04:55,225 --> 00:04:57,537
Adoro la mia colazione di compleanno.

109
00:04:58,247 --> 00:05:01,226
Non ci credo che avresti fatto tutto da solo,
Ci avresti messo delle ore.

110
00:05:01,227 --> 00:05:03,492
Lo so, e, col tuo aiuto,
ci abbiamo messo sei minuti.

111
00:05:03,693 --> 00:05:05,441
Lo so, sono velocissima!

112
00:05:06,187 --> 00:05:08,292
Che ne dici di andare in camera mia e...

113
00:05:08,293 --> 00:05:10,046
prendercela con calma?

114
00:05:13,992 --> 00:05:16,163
Non siamo mai stati così veloci.

115
00:05:16,164 --> 00:05:18,546
Sì, lo so, è che sei molto carina.

116
00:05:19,870 --> 00:05:22,263
Allora, ci facciamo un bel pisolino?

117
00:05:24,741 --> 00:05:28,624
Se è questo che hai preparato,
allora sì, facciamoci un bel pisolino.

118
00:05:28,625 --> 00:05:31,418
Perfetto. Magari per sei, sette ore?

119
00:05:34,104 --> 00:05:38,138
- E' una giornata così bella...
- Sì... allora, andiamo...

120
00:05:38,266 --> 00:05:40,378
andiamo a festeggiare all'aperto.

121
00:05:40,379 --> 00:05:43,385
- Certo.
- Il prossimo punto all'ordine del giorno è...

122
00:05:43,762 --> 00:05:44,927
il pranzo.

123
00:05:44,928 --> 00:05:48,961
- Sono le 8 e mezza.
- Oddio, è prestissimo.

124
00:05:52,906 --> 00:05:54,822
Che ci fai, qui, Schmidt?

125
00:05:54,823 --> 00:05:57,906
- Nick pensava che ti servisse una mano.
- Beh, invece no, okay? Perciò...

126
00:05:58,407 --> 00:06:00,360
- puoi andartene.
- Magari rimango un po'.

127
00:06:00,561 --> 00:06:03,344
- Metto il cuoricino a qualche Instafoto.
- Okay.

128
00:06:05,912 --> 00:06:08,428
Ciao, Mike. Ho pulito i bicchieri.

129
00:06:09,921 --> 00:06:12,426
Vetri rotti nel contenitore del ghiaccio.
Sarà spassoso ripulire.

130
00:06:12,427 --> 00:06:15,224
- Scusa.
- Io non ti coprirò come fa Nick, okay?

131
00:06:15,225 --> 00:06:16,313
Te lo garantisco.

132
00:06:16,314 --> 00:06:19,347
E non fare gli occhi da cerbiatto,
non funziona, perché sono super gay.

133
00:06:19,348 --> 00:06:21,153
Quando ti guardo, vedo solo...

134
00:06:21,154 --> 00:06:24,151
sai, sei carina, ma hai le curve,
è inquietante.

135
00:06:25,579 --> 00:06:28,760
Non succede niente.
E' come... guardarti come...

136
00:06:28,761 --> 00:06:30,061
è.. è... è...

137
00:06:30,091 --> 00:06:33,293
non è be... non è una bello... non sei bella.

138
00:06:33,294 --> 00:06:36,620
- Okay.
- Questo, tutto quello che hai...

139
00:06:37,493 --> 00:06:38,752
tre su...

140
00:06:38,753 --> 00:06:39,849
sei.

141
00:06:41,708 --> 00:06:43,936
Che peccato per la torta, Winston.

142
00:06:43,937 --> 00:06:46,985
Sembra che qualcuno abbia spaccato,
con il suo compito per la festa.

143
00:06:46,990 --> 00:06:49,305
"Coach, dove sono i kazoo?"

144
00:06:49,471 --> 00:06:51,315
Sulla tua faccia!

145
00:06:51,967 --> 00:06:53,468
Dopo li raccolgo.

146
00:06:53,651 --> 00:06:55,657
O, forse, userò il tempo che mi rimane...

147
00:06:56,061 --> 00:06:58,010
per fare una torta.

148
00:07:00,555 --> 00:07:02,316
Lasciami stare, Coach.

149
00:07:02,391 --> 00:07:03,942
- Come va, Nick?
- Come va con la torta?

150
00:07:03,943 --> 00:07:05,251
- E' a posto.
- Mi dai il telefono?

151
00:07:05,252 --> 00:07:06,846
- Mi dai il telefono? Preso.
- Amico...

152
00:07:06,847 --> 00:07:08,792
Ehi. La torta è a posto, ci penso io.

153
00:07:08,793 --> 00:07:12,175
- Come va col tuo piano?
- Non ho un piano, sto andando a braccio.

154
00:07:12,176 --> 00:07:15,687
Ero nel panico e l'ho portata all'alimentari.
Sta facendo un test per il diabete gratis.

155
00:07:15,688 --> 00:07:17,901
Non so dove portarla. Posso portarla a casa?

156
00:07:17,902 --> 00:07:18,970
Ehi.

157
00:07:19,571 --> 00:07:21,680
- La festeggiata!
- Ho fatto il test.

158
00:07:21,681 --> 00:07:24,865
- Il mio livello di zuccheri è normale.
- Di già? L'hai già... fatto?

159
00:07:24,866 --> 00:07:28,583
- Sì.
- La festeggiata avrà i suoi preferiti...

160
00:07:28,726 --> 00:07:30,218
prossima attività!

161
00:07:30,467 --> 00:07:32,641
Ho capito cosa vuoi fare.
Vuoi mettermi in ombra.

162
00:07:32,642 --> 00:07:36,131
- Di che stai parlando, Bish?
- Mi riferisco al basket.

163
00:07:36,132 --> 00:07:38,695
Quando giocavamo insieme,
nonostante io fossi libero,

164
00:07:38,696 --> 00:07:41,346
non mi passavi mai la palla,
non mi facevi mai tirare.

165
00:07:41,347 --> 00:07:43,327
Non sopportavi di farmi brillare.

166
00:07:43,625 --> 00:07:46,818
Le tue narici si stanno allargando
così tanto...

167
00:07:47,022 --> 00:07:48,577
che mi distraggono.

168
00:07:48,578 --> 00:07:51,891
Non ti lascio più dominare il campo.
Mi costruisco un campo tutto mio.

169
00:07:51,992 --> 00:07:55,432
E sarà più grande e più buono del tuo.

170
00:07:56,379 --> 00:07:58,972
Mi stai sfidando in cucina, Bish?

171
00:07:58,973 --> 00:08:02,248
- Sì, ti sfido in cucina.
- Okay.

172
00:08:02,349 --> 00:08:03,532
Beh, allora, io...

173
00:08:03,533 --> 00:08:06,864
- faccio il conto alla rovescia.
- No, lo faccio io, il conto alla rovescia.

174
00:08:06,913 --> 00:08:09,933
Il conto alla rovescia comincia
quando il timer...

175
00:08:09,934 --> 00:08:11,249
suonerà.

176
00:08:16,103 --> 00:08:18,477
Hai impostato il timer a venti minuti.

177
00:08:21,672 --> 00:08:24,572
Farò una torta così morbida,

178
00:08:24,587 --> 00:08:29,226
che le ragazze diranno
"Perché dici morbida? Odio quella parola."

179
00:08:29,269 --> 00:08:31,828
E io dirò "Assaggia la torta".

180
00:08:31,829 --> 00:08:34,669
E loro diranno "Cavolo, è morbida!"

181
00:08:35,573 --> 00:08:36,765
E...

182
00:08:36,966 --> 00:08:38,730
- Sfida!
- Okay, sfida! L'ho detto per primo.

183
00:08:38,731 --> 00:08:40,285
- L'ho detto prima io.
- L'ho detto prima io.

184
00:08:41,178 --> 00:08:45,246
Una cliente ha ordinato un Old Fashioned
e le è arrivato del gin, in una tazza,

185
00:08:45,247 --> 00:08:47,129
- con dentro delle noccioline.
- Ci penso io.

186
00:08:47,130 --> 00:08:50,257
Fammi subito un Old Fashioned,
o chiamo il manager.

187
00:08:50,458 --> 00:08:53,537
E gli voglio parlare comunque,
perché è un figone.

188
00:08:53,538 --> 00:08:56,144
Voglio essere un cirripede sulla sua barca.

189
00:08:56,154 --> 00:08:57,918
Mi attacco lì con la bocca...

190
00:08:57,919 --> 00:09:00,229
prendendo tutto il nutrimento che mi serve.

191
00:09:00,756 --> 00:09:02,812
Okay. Old Fashioned, Old Fashioned,
Old Fashioned.

192
00:09:02,813 --> 00:09:04,831
Se è un Old Fashioned,
probabilmente c'è, tipo...

193
00:09:04,832 --> 00:09:07,372
- assenzio...
- L'Old Fashioned.

194
00:09:07,773 --> 00:09:10,445
Uno dei miei cocktail preferiti, un classico.

195
00:09:12,098 --> 00:09:14,626
Mezzo bicchierino di sciroppo semplice.

196
00:09:17,199 --> 00:09:20,845
Uno spruzzo d'acqua, due gocce di amaro.

197
00:09:21,022 --> 00:09:22,961
Mescola con un po' di ghiaccio.

198
00:09:23,018 --> 00:09:25,202
E poi, il mio preferito il assoluto...

199
00:09:25,950 --> 00:09:28,040
sai, non sono certo un esperto, ma...

200
00:09:28,241 --> 00:09:29,654
il bourbon.

201
00:09:29,655 --> 00:09:31,110
- Bourbon.
- Due bicchierini...

202
00:09:31,111 --> 00:09:32,166
di bourbon.

203
00:09:32,167 --> 00:09:33,172
No.

204
00:09:34,412 --> 00:09:36,205
No, non lo scotch. E'...

205
00:09:36,206 --> 00:09:37,761
No, sicuramente non il vermouth.

206
00:09:37,762 --> 00:09:40,513
Il vermouth sarebbe da pazzi. Sì, il bourbon.

207
00:09:40,514 --> 00:09:42,927
Il mio preferito. Meraviglioso.

208
00:09:44,426 --> 00:09:47,044
Guarda qua! Un Old Fashioned.

209
00:09:48,259 --> 00:09:49,855
Old Fashioned?

210
00:09:50,451 --> 00:09:53,457
Perdindirindina, hai fatto un cocktail.

211
00:09:54,223 --> 00:09:56,326
Porca vacca.

212
00:10:00,840 --> 00:10:03,866
Sì, Nick! Ho la tecnologia!

213
00:10:03,867 --> 00:10:08,104
Conosci delle attività gratis,
che richiedano tempo, al Griffith Park?

214
00:10:08,105 --> 00:10:09,547
Che schifo!

215
00:10:09,548 --> 00:10:13,093
- Il suicidio?
- Schmidt, per favore. Mi serve...

216
00:10:13,094 --> 00:10:16,871
Pensaci da sola! E' mia madre.

217
00:10:16,872 --> 00:10:20,023
Okay. Ho trovato il sasso più grande
che riuscissi a trasportare.

218
00:10:20,267 --> 00:10:21,612
Era questo qui.

219
00:10:21,613 --> 00:10:23,114
- E' pesante.
- E' enorme. Sì, pesante.

220
00:10:23,115 --> 00:10:24,192
Oddio.

221
00:10:24,723 --> 00:10:26,282
Perché siamo qui?

222
00:10:26,283 --> 00:10:28,688
Non che non mi stia divertendo, anzi.

223
00:10:30,145 --> 00:10:32,381
Se non hai organizzato niente,
non importa.

224
00:10:32,382 --> 00:10:34,376
- Scherzi?
- No, dai, Nick.

225
00:10:34,437 --> 00:10:37,724
Non solo ho organizzato qualcosa,
ma ti farò rimanere a bocca aperta.

226
00:10:37,725 --> 00:10:40,123
- No, davvero.
- Fidati di me.

227
00:10:40,124 --> 00:10:43,218
Tutto diverrà chiaro...

228
00:10:43,219 --> 00:10:45,229
- fra pochissimo.
- Oddio!

229
00:10:45,330 --> 00:10:46,526
- Eh?
- Nick!

230
00:10:48,561 --> 00:10:50,401
- Sei il migliore!
- Sono fantastico.

231
00:10:50,402 --> 00:10:52,356
- Che sorpresa!
- Che sorpresa...

232
00:10:52,357 --> 00:10:53,743
- E' fantastico!
- Incredibile!

233
00:10:53,744 --> 00:10:57,293
- E' meraviglioso! Sì!
- Porca vacca...

234
00:10:57,401 --> 00:11:01,606
- Non toccare niente, rovinerai la sorpresa!
- Sì! Sì!

235
00:11:01,701 --> 00:11:03,200
- Sì!
- Sì!

236
00:11:03,201 --> 00:11:06,321
Jess, andiamocene prima che qualcosa
ci rovini questo momento perfetto!

237
00:11:06,322 --> 00:11:08,903
Non conviene... aspetta!
C'è una bella festa...

238
00:11:08,904 --> 00:11:10,088
No!

239
00:11:10,358 --> 00:11:12,994
Quella signora si è presa il mio compleanno!

240
00:11:13,760 --> 00:11:15,169
Cosa sta succedendo?

241
00:11:20,326 --> 00:11:23,859
- Jess, senti, mi spiace, dai...
- No, no, Nick.

242
00:11:23,860 --> 00:11:26,170
Non so neanch'io
perché vada tanto matta per i compleanni.

243
00:11:26,171 --> 00:11:27,624
E' da pazzi...

244
00:11:27,625 --> 00:11:30,045
avevi messo in piedi una giornata
così divertente.

245
00:11:30,193 --> 00:11:32,900
Uova, sesso e...

246
00:11:32,901 --> 00:11:34,858
una lunga escursione.

247
00:11:35,059 --> 00:11:36,059
E...

248
00:11:36,542 --> 00:11:37,626
senti...

249
00:11:37,793 --> 00:11:39,714
per uno come te, è una cosa straordinaria.

250
00:11:39,804 --> 00:11:40,953
Per uno come me?

251
00:11:41,154 --> 00:11:43,214
Non sei uno che organizza cose.

252
00:11:44,440 --> 00:11:45,996
- Forse sì.
- Senti...

253
00:11:45,997 --> 00:11:48,595
tutti i giorni, a modo tuo, mi fai capire...

254
00:11:48,626 --> 00:11:52,272
quanto tieni a me. Come quando raccogli
gli elastici dal marciapiede.

255
00:11:52,273 --> 00:11:54,919
- Per la tua coda.
- Mi va benissimo così.

256
00:11:54,920 --> 00:11:56,763
Sto alla grande.

257
00:11:57,776 --> 00:11:59,855
Adesso vado a casa un attimo.

258
00:11:59,856 --> 00:12:01,161
- Ciao.
- Jess, dai...

259
00:12:01,262 --> 00:12:02,569
Non seguirmi!

260
00:12:05,070 --> 00:12:08,648
- Sai come usare la spina?
- E che ci vuole? E' birra, porca miseria!

261
00:12:08,649 --> 00:12:09,856
La bevanda degli idioti!

262
00:12:10,037 --> 00:12:12,555
- Nick mi ha detto una cosa...
- Senti, Cece, devo...

263
00:12:12,556 --> 00:12:14,591
- C'è una maniglia.
- L'ho inserita. E' dentro.

264
00:12:14,592 --> 00:12:16,705
- Se la giro...
- Cosa fai? Oddio!

265
00:12:17,106 --> 00:12:19,193
- Dio!
- Spegni!

266
00:12:19,194 --> 00:12:20,520
- Ferma!
- Spegni!

267
00:12:25,318 --> 00:12:28,178
Testa di cazzo,
non sai fare un bel niente, eh?

268
00:12:29,756 --> 00:12:31,120
Scusami.

269
00:12:36,273 --> 00:12:37,469
Ha ragione...

270
00:12:37,770 --> 00:12:39,824
non so fare... niente.

271
00:12:39,891 --> 00:12:41,360
Non ho alcuna abilità.

272
00:12:41,861 --> 00:12:44,325
Senti, non ho mai finito il liceo.

273
00:12:44,532 --> 00:12:46,750
Un sacco di gente non ha finito il liceo.

274
00:12:47,373 --> 00:12:50,216
Einstein, Bill Gates, Anna Frank.

275
00:12:51,589 --> 00:12:55,436
- Lascia stare Anna Frank.
- Perché ho voluto fare la barista?

276
00:12:56,293 --> 00:12:57,949
Perché sei capace.

277
00:12:57,950 --> 00:13:02,556
Sei forte, sicura di te.
Anche queste sono abilità. Usale.

278
00:13:02,966 --> 00:13:04,578
E trattali un po' peggio, i clienti.

279
00:13:04,579 --> 00:13:07,367
Per te è un gioco da ragazzi.
Fingi... di avere davanti me.

280
00:13:09,083 --> 00:13:10,482
Hai ragione, è facile.

281
00:13:10,483 --> 00:13:12,865
E fatti vedere un po' di più,
non siamo in un monastero.

282
00:13:13,043 --> 00:13:15,367
- Non fare il furbo, non attacca.
- Non ti guardo.

283
00:13:16,695 --> 00:13:18,305
- E' carta da cucina, quella?
- No...

284
00:13:18,306 --> 00:13:20,315
- Dietro!
- E' ecologico...

285
00:13:20,916 --> 00:13:23,001
- e riciclabile. E' un gremb...
- Dietro, dietro!

286
00:13:23,102 --> 00:13:24,180
Sul serio? Okay.

287
00:13:24,781 --> 00:13:27,117
- Dietro!
- Dietro! Dietro!

288
00:13:27,618 --> 00:13:30,617
- Dietro! Dietro!
- Dietro!

289
00:13:31,918 --> 00:13:32,918
Dietro!

290
00:13:33,644 --> 00:13:36,673
- Dietro, davanti, dietro!
- Che c'è?

291
00:13:41,659 --> 00:13:42,822
E' Jess!

292
00:13:42,823 --> 00:13:45,461
- Oddio! Cioè... è Jess!
- Cosa c'è? Cosa ci...

293
00:13:45,588 --> 00:13:48,728
- fai a casa?
- Sto bene, sto bene.

294
00:13:48,729 --> 00:13:50,029
Sto bene...

295
00:13:51,364 --> 00:13:54,200
Come va la tua giornata? Bene?

296
00:13:55,055 --> 00:13:56,779
Piangi?

297
00:14:02,154 --> 00:14:04,621
- Stai lì sdraiata...
- Che giornata, ragazzi.

298
00:14:04,622 --> 00:14:06,996
- Lunga, eh?
- Sarà stata lunghissima.

299
00:14:06,997 --> 00:14:08,610
Sto benissimo.

300
00:14:08,849 --> 00:14:10,643
Ho avuto davvero una giornatona.

301
00:14:11,975 --> 00:14:13,738
Sono delusa da Nick.

302
00:14:13,739 --> 00:14:16,431
- Sfogati, perché altrimenti...
- Ma sono delusa...

303
00:14:16,635 --> 00:14:20,050
anche da me stessa,
perché mi sento delusa da Nick.

304
00:14:20,241 --> 00:14:21,943
- Ti capisco.
- Sì, anch'io. Bel casino.

305
00:14:21,944 --> 00:14:24,206
- Sfogati, sfogati.
- Mi alzo.

306
00:14:24,207 --> 00:14:25,957
No, Jess!

307
00:14:25,958 --> 00:14:28,333
Guardami, guardami, guardami.

308
00:14:29,178 --> 00:14:31,707
Chiudi gli occhi, respira profondamente,

309
00:14:31,757 --> 00:14:34,550
e viaggia nel posto più magico del mondo...

310
00:14:34,931 --> 00:14:36,633
la tua immaginazione.

311
00:14:36,662 --> 00:14:37,849
Ma state cucinando?

312
00:14:37,850 --> 00:14:41,364
No. E' esplosa una panetteria in centro.
Ma su internet non c'è niente, non cercare.

313
00:14:42,895 --> 00:14:45,207
Sì, è qui. Ma cosa è successo?

314
00:14:45,208 --> 00:14:48,411
E' convinta che non sia in grado
di fare o organizzare niente.

315
00:14:48,412 --> 00:14:50,095
Ci sto malissimo.

316
00:14:50,200 --> 00:14:52,933
Forse ha ragione.
Cosa mi ha fatto credere di poterlo fare?

317
00:14:53,193 --> 00:14:55,411
Senti, mi sta venendo un infarto.

318
00:14:55,412 --> 00:14:59,193
E non ho detto a nessuno
di cancellare la mia cronologia!

319
00:14:59,208 --> 00:15:01,395
Non volevo costruire una bomba!

320
00:15:01,434 --> 00:15:02,812
Ero solo curioso!

321
00:15:02,813 --> 00:15:04,982
Nick, un'intera squadra
di amici fa il tifo per te.

322
00:15:05,051 --> 00:15:07,679
Torna a casa. Puoi ancora farcela.

323
00:15:08,829 --> 00:15:10,017
Senti, Mike.

324
00:15:10,298 --> 00:15:13,524
- Cosa c'è?
- Ho pulito lo spinotto, lucidato i calici,

325
00:15:13,525 --> 00:15:16,954
e ho trasformato il graffito di un pene
in bagno, in un cappello eccentrico.

326
00:15:18,031 --> 00:15:20,302
Ora, io e il mio amico
dobbiamo andare a una festa.

327
00:15:20,957 --> 00:15:23,140
Dai, Schmidt... andiamo.

328
00:15:24,373 --> 00:15:26,623
- Mi hai chiamato "amico"?
- Ah, sì?

329
00:15:26,851 --> 00:15:30,877
Ascolta, qualunque cosa vedremo,
sappi che è stato un onore lavorare con te.

330
00:15:31,815 --> 00:15:33,223
Anche per me, amico.

331
00:15:42,180 --> 00:15:43,483
Guarda, guarda!

332
00:15:44,759 --> 00:15:46,193
Lo vedi anche tu?

333
00:15:47,364 --> 00:15:48,403
Oddio!

334
00:15:50,421 --> 00:15:51,526
Cavolo!

335
00:15:52,085 --> 00:15:53,137
Le nostre...

336
00:15:53,625 --> 00:15:55,033
torte si sono unite.

337
00:15:55,484 --> 00:15:57,405
Sembra proprio di sì, amico.

338
00:15:59,353 --> 00:16:00,353
Beh...

339
00:16:01,963 --> 00:16:02,963
Ehi!

340
00:16:04,535 --> 00:16:07,074
- Punto della situazione. A che stiamo?
- La torta è diventata...

341
00:16:07,075 --> 00:16:08,780
- una torta doppia.
- Già, due torte!

342
00:16:08,781 --> 00:16:09,781
Già!

343
00:16:11,029 --> 00:16:13,320
- Si sono unite due torte?
- Sì, due torte.

344
00:16:13,321 --> 00:16:15,362
- Ottimo, vado a chiamare Jess.
- Okay, bene.

345
00:16:15,363 --> 00:16:16,485
Ehi, Jess...

346
00:16:18,576 --> 00:16:19,616
Ragazzi!

347
00:16:22,496 --> 00:16:23,711
Che c'è, bello?

348
00:16:24,256 --> 00:16:25,690
E' andata al cinema.

349
00:16:26,071 --> 00:16:27,660
- Potrebbe funzionare davvero!
- Dov'è?

350
00:16:27,661 --> 00:16:28,661
Andiamo!

351
00:16:29,336 --> 00:16:30,939
Ancora, ancora...

352
00:16:32,504 --> 00:16:33,504
ancora...

353
00:16:34,532 --> 00:16:35,657
e... stop.

354
00:16:35,905 --> 00:16:37,110
Dovrebbe andare bene.

355
00:16:37,111 --> 00:16:38,835
Lo stesso per l'altro.

356
00:16:43,693 --> 00:16:45,780
SIETE PREGATI DI SPEGNERE I CELLULARI

357
00:16:45,941 --> 00:16:48,185
Ciao, Jess. Sono Nick.

358
00:16:48,449 --> 00:16:50,186
Ma lo sai già, ovviamente.

359
00:16:50,308 --> 00:16:54,347
So che, per il tuo compleanno, vieni
sempre qui, per stare un po' da sola...

360
00:16:54,450 --> 00:16:56,061
ma ho pensato che quest'anno...

361
00:16:56,104 --> 00:16:57,622
volessi un po' di compagnia.

362
00:16:57,623 --> 00:16:58,812
Posso sedermi?

363
00:16:59,651 --> 00:17:01,282
Guarda sotto la poltrona.

364
00:17:03,521 --> 00:17:05,402
E ora leggi il bigliettino ad alta voce.

365
00:17:05,403 --> 00:17:07,929
- Come sapevi mi sarei seduta qui?
- L'ho messo a tutti i posti,

366
00:17:07,930 --> 00:17:10,168
- ma devi sbrigarti, perché il tempo...
- Okay.

367
00:17:10,263 --> 00:17:14,794
"Mi chiamo Jess, le calze amo indossare.
La stanza è buia, la dobbiamo illuminare!"

368
00:17:14,795 --> 00:17:16,819
Sorpresaaa!

369
00:17:19,160 --> 00:17:21,791
Va bene così.
Il filmato va avanti, ragazzi... state giù.

370
00:17:28,169 --> 00:17:30,954
<i>All'inizio, non c'era niente,
poi è arrivata la luce e il buio...</i>

371
00:17:29,093 --> 00:17:32,720
{n8}BUON COMPLEANNO, JESS

372
00:17:30,964 --> 00:17:34,678
<i>oceani, uccelli, cose varie...
e poi è arrivata lei... Jess!</i>

373
00:17:34,927 --> 00:17:37,496
Nick, il piano era questo fin dall'inizio?

374
00:17:42,014 --> 00:17:43,947
Cosa penso, se penso a Jess?

375
00:17:43,948 --> 00:17:46,397
Se penso a Jess... okay!

376
00:17:46,471 --> 00:17:48,348
Se penso a Jess...

377
00:17:48,349 --> 00:17:51,879
Penso a quanto sia dolce,
a quanto sia in gamba...

378
00:17:52,237 --> 00:17:55,059
Gli occhiali, poi la cosa dei capelli...

379
00:17:55,060 --> 00:17:57,512
Penso alle feste in discoteca,
ai pigiama party...

380
00:17:57,513 --> 00:17:59,951
A Jess non piace
essere presa alla sprovvista...

381
00:18:00,145 --> 00:18:02,287
Gli occhi... due occhi.

382
00:18:02,319 --> 00:18:06,133
{n8}DOTTOR ALAN FOSTER
CAPO/DOTTORE IN QUALCOSA

383
00:18:02,486 --> 00:18:04,408
Buon compleanno, signorina Day!

384
00:18:04,648 --> 00:18:07,664
La sua fresca esuberanza...

385
00:18:08,819 --> 00:18:10,457
mi manda fuori di testa.

386
00:18:10,868 --> 00:18:12,827
Che svanisca, anno dopo anno.

387
00:18:12,828 --> 00:18:15,367
Mi ha fatto provare la papaya... era buona.

388
00:18:13,346 --> 00:18:16,662
{n8}COACH
COINQUILINO/ADDETTO ALLE DECORAZIONI

389
00:18:15,607 --> 00:18:17,315
E' molto tenera, all'interno.

390
00:18:17,446 --> 00:18:19,793
Jess è la donna del piano di sopra...

391
00:18:17,710 --> 00:18:19,690
{n8}DAVE DI FUORI
PAZZO DI QUARTIERE

392
00:18:19,894 --> 00:18:21,804
C'è un, c'è un...

393
00:18:22,758 --> 00:18:24,395
Mi sembra di sbagliare.

394
00:18:25,119 --> 00:18:26,569
Ti sei confuso!

395
00:18:26,826 --> 00:18:30,151
{n8}ROSE
COLLEGA/PSICOPATICA

396
00:18:27,128 --> 00:18:29,970
Buon compleanno alla mia migliore collega!

397
00:18:30,254 --> 00:18:33,350
Tina, se sei tra il pubblico, scusa,
ma mi sembra che ci siamo allontanate

398
00:18:33,351 --> 00:18:35,657
dopo quei casini di Jeremy con la cocaina.

399
00:18:35,832 --> 00:18:37,333
E' stato imbarazzante!

400
00:18:37,392 --> 00:18:41,493
"Quando sembra che la vita inizi
a poggiare su eventi di anni passati..."

401
00:18:37,943 --> 00:18:41,943
{n8}SADIE
GINECOLOGA PERSONALE

402
00:18:41,498 --> 00:18:43,352
No, Nick... non lo leggo, è terribile.

403
00:18:43,353 --> 00:18:44,858
Buon compleanno, Jess.

404
00:18:44,859 --> 00:18:48,805
Il tuo fidanzato è dolce, semplice...
e non vuole andarsene dalla sala d'attesa.

405
00:18:49,118 --> 00:18:51,672
{n8}ZAMPORSO
ME L'HA MANDATO DI SUA VOLONTA'

406
00:18:49,260 --> 00:18:52,085
Una volta ho visto uno scoiattolo
che somigliava a Jess.

407
00:18:52,210 --> 00:18:55,797
Poi, ha attaccato mia sorella
e ho dovuto prenderlo a bastonate...

408
00:18:55,954 --> 00:18:58,405
così, non somigliava più a Jess.

409
00:18:58,592 --> 00:19:00,598
Tanti auguri... da Zamporso!

410
00:19:00,660 --> 00:19:01,984
♪ Auguri... ♪

411
00:19:01,117 --> 00:19:04,019
{n8}WINSTON
COINQUILINO/ADDETTO ALLA MUSICA

412
00:19:02,324 --> 00:19:04,710
♪ Winston sta per farti degli... ♪

413
00:19:06,928 --> 00:19:09,278
Aveva detto un sacco di cose,
ma erano strane e razziste.

414
00:19:09,279 --> 00:19:11,726
Buon compleanno, signorina Day!

415
00:19:09,343 --> 00:19:13,092
{n8}LA TUA CLASSE, STRANAMENTE D'ACCORDO
A FARSI RIPRENDERE DA UNO SCONOSCIUTO

416
00:19:11,727 --> 00:19:13,541
Evviva!

417
00:19:13,863 --> 00:19:15,429
Ricordo principalmente...

418
00:19:15,430 --> 00:19:17,174
il dolore.

419
00:19:15,599 --> 00:19:17,027
{n8}MAMMA

420
00:19:17,185 --> 00:19:20,923
Dico sul serio, sono state 36 ore,
o forse di più...

421
00:19:20,924 --> 00:19:23,284
di tenacia, divaricamenti...

422
00:19:23,285 --> 00:19:24,390
e poi...

423
00:19:28,362 --> 00:19:31,997
sei venuta fuori, una delle più belle...

424
00:19:32,369 --> 00:19:35,039
una delle bambine più belle
che avessi mai visto...

425
00:19:35,040 --> 00:19:36,485
e tutto il dolore è andato via!

426
00:19:36,486 --> 00:19:40,130
Quando sei nata, stavo mangiando
un panino al bar dell'ospedale...

427
00:19:36,742 --> 00:19:38,222
{n8}PAPA'

428
00:19:40,261 --> 00:19:42,463
e poi... ecco la bambina!

429
00:19:43,075 --> 00:19:46,504
Tanti auguri alla mia più vecchia
e migliore amica.

430
00:19:46,505 --> 00:19:47,943
Tanti auguri, signorina Day!

431
00:19:47,944 --> 00:19:50,202
- Tanti auguri!
- Auguri!

432
00:19:50,203 --> 00:19:52,341
- Tanti auguri, Jess.
- Tanti auguri, Jess!

433
00:19:52,342 --> 00:19:54,946
Buon compleanno... da Zamporso!

434
00:19:54,947 --> 00:19:56,835
Tanti auguri, ti voglio bene!

435
00:19:56,836 --> 00:19:58,597
Tanti, tantissimi auguri!

436
00:19:58,598 --> 00:20:01,233
Hai un fidanzato fighissimo!

437
00:20:01,894 --> 00:20:05,221
E' la moneta che avevo in tasca
la sera del nostro primo bacio.

438
00:20:06,229 --> 00:20:07,855
La porterò sempre con me.

439
00:20:08,448 --> 00:20:09,485
Auguri, Jess!

440
00:20:09,486 --> 00:20:13,992
♪ Tanti auguri a te... ♪

441
00:20:14,872 --> 00:20:19,901
♪ Tanti auguri a te... ♪

442
00:20:20,947 --> 00:20:25,564
♪ Tanti auguri, cara Jess... ♪

443
00:20:25,985 --> 00:20:27,804
Dove... dov'è andata?

444
00:20:28,967 --> 00:20:29,967
Dove...?

445
00:20:33,179 --> 00:20:37,436
Ehi, Jess... ti chiedo scusa,
era sdolcinato, imbarazzante...

446
00:20:37,739 --> 00:20:41,195
Non avevo grandi talenti a disposizione,
Winston è stato pessimo.

447
00:20:48,594 --> 00:20:51,617
E' la cosa più dolce
che abbiano mai fatto per me!

448
00:20:55,916 --> 00:20:57,324
E ti chiedo scusa.

449
00:21:02,401 --> 00:21:03,506
Inizia!

450
00:21:08,479 --> 00:21:10,196
Tanti auguri, Jess!

451
00:21:11,875 --> 00:21:15,255
- E' stata una cosa stupidissima, amico!
- Già, che problemi hai?

452
00:21:15,256 --> 00:21:17,289
- Ma vergognati!
- E dai, Schmidt!

453
00:21:17,290 --> 00:21:18,812
Basta, fatela finita!

454
00:21:29,682 --> 00:21:32,456
Ma che diavolo, amico?
E' un veicolo importante per me!

455
00:21:32,630 --> 00:21:34,630
www.subsfactory.it

