﻿1
00:00:17,972 --> 00:00:19,572
Mi fai morire!

2
00:00:19,773 --> 00:00:22,313
- Cocktail della vigilia del compleanno!
- Oh, mio Dio!

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,404
Sei la mia barista preferita! Grazie!

4
00:00:27,594 --> 00:00:29,073
Oddio... che cos'è?

5
00:00:29,074 --> 00:00:32,664
Non è buono? Sto ancora imparando a fare
i cocktail. Me la cavo meglio con gli shot.

6
00:00:32,665 --> 00:00:34,289
- Ah, sì.
- Vuoi uno shot di compleanno?

7
00:00:34,290 --> 00:00:35,539
Sto bene così.

8
00:00:35,540 --> 00:00:39,539
- Allora, qualcosa in programma?
- No, se ne andrà al cinema da sola...

9
00:00:39,540 --> 00:00:42,410
- come sempre.
- No, in realtà. Quest'anno...

10
00:00:42,550 --> 00:00:45,619
Nick mi ha chiesto di passare
la giornata insieme.

11
00:00:45,620 --> 00:00:47,411
Che dolce! Beh, e che farete?

12
00:00:47,412 --> 00:00:49,111
- Qualcosa di speciale?
- Forse.

13
00:00:49,112 --> 00:00:52,033
Beh, qualunque cosa abbia in mente Nick.
Non mi piacciono molto i compleanni.

14
00:00:52,063 --> 00:00:55,052
- Ma per favore!
- Mi aspetto molto dalla gente.

15
00:00:55,053 --> 00:00:57,723
- Buon compleanno!
- Oddio!

16
00:01:01,793 --> 00:01:03,374
"Prodotto in Cina"?

17
00:01:03,375 --> 00:01:05,744
Andiamo in Cina?

18
00:01:06,935 --> 00:01:10,590
Ed è per questo che, molto tempo fa,
ho deciso di passare il compleanno

19
00:01:10,591 --> 00:01:11,935
da sola al cinema.

20
00:01:12,375 --> 00:01:14,035
E'... più sicuro, capite?

21
00:01:14,160 --> 00:01:16,926
Niente aspettative, nessuna delusione.

22
00:01:16,927 --> 00:01:18,905
So come ti senti riguardo il cinema...

23
00:01:18,906 --> 00:01:21,717
I miei mi hanno portata a vedere
"Witness - Il testimone",

24
00:01:22,076 --> 00:01:23,587
e poi non sono più tornati a prendermi.

25
00:01:23,588 --> 00:01:25,546
- Cosa?
- Però, conosco le battute a memoria.

26
00:01:25,547 --> 00:01:28,017
"Mi raccomando, stia attento laggiù,
in mezzo agli inglesi".

27
00:01:28,933 --> 00:01:33,613
Ma basta parlare di me! Ti ho fatto
cascare le orecchie, ed è il tuo compleanno!

28
00:01:33,951 --> 00:01:35,450
Sarà diverso, quest'anno.

29
00:01:35,451 --> 00:01:38,961
Magari, Nick avrà organizzato qualcosa
di speciale, o forse no. Sono tranquilla.

30
00:01:39,133 --> 00:01:40,961
Senza aspettative.

31
00:01:40,962 --> 00:01:42,872
Una facile. Una facilona.

32
00:01:42,873 --> 00:01:45,642
Sarò una di quelle fidanzate fighe,
come nei film.

33
00:01:45,643 --> 00:01:49,168
Che, tipo, non si pettina e indossa,
tipo, magliette da uomo, e...

34
00:01:49,169 --> 00:01:52,977
e fa, tipo, "Sì, fico. Indosso magliette
da uomo e sneakers e cose così...

35
00:01:52,978 --> 00:01:55,088
"e, tipo, non mi importa di come sto."

36
00:02:00,142 --> 00:02:02,112
Non si aspetta proprio una festa.

37
00:02:02,113 --> 00:02:03,113
- Sì!
- Sì!

38
00:02:04,482 --> 00:02:06,272
Winston non ha nessuna malattia venerea.

39
00:02:06,273 --> 00:02:07,273
- Sì!
- Sì!

40
00:02:07,274 --> 00:02:08,674
- Sì!
- Evvai!

41
00:02:09,959 --> 00:02:12,429
C'è mancato poco, già...

42
00:02:12,629 --> 00:02:13,664
già...

43
00:02:13,665 --> 00:02:15,015
pochissimo.

44
00:02:15,525 --> 00:02:17,774
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x13 - Birthday

45
00:02:17,775 --> 00:02:21,675
Traduzione: Adduari, MamaZep,
seanma, marko988

46
00:02:21,676 --> 00:02:24,110
Revisione: Adduari
www. subsfactory. it

47
00:02:24,958 --> 00:02:27,946
Sapete quanto sia stato difficile
tenere segreta questa festa?

48
00:02:27,947 --> 00:02:29,616
Nick, sei stato un'ispirazione.

49
00:02:29,617 --> 00:02:32,017
Ed è per questo che ti aiuteremo
ad arrivare al traguardo, okay?

50
00:02:32,018 --> 00:02:34,427
- Come in "Rudy - Il successo di un sogno".
- Molto altezzoso, ma grazie.

51
00:02:34,428 --> 00:02:36,067
- Di nulla!
- Okay, facciamo il punto.

52
00:02:36,368 --> 00:02:37,957
Coach, a che stiamo con le decorazioni?

53
00:02:37,958 --> 00:02:39,179
- Me ne sono scordato!
- Cosa?

54
00:02:39,180 --> 00:02:40,180
Te l'ho fatta!

55
00:02:40,768 --> 00:02:43,559
Sono il migliore a fare le cose,
non mi dimentico le cose.

56
00:02:43,874 --> 00:02:46,885
- Il migliore in assoluto!
- Aspetta, perché sei tu il migliore?

57
00:02:46,886 --> 00:02:50,024
- Ho spaccato come Agente Torta.
- E grazie per aver preso la torta.

58
00:02:50,225 --> 00:02:53,314
- Non c'è bisogno di aggiungere "agente".
- Le decorazioni battono la torta.

59
00:02:54,015 --> 00:02:56,136
No, la torta batte le decorazioni,
assolutamente.

60
00:02:56,137 --> 00:02:59,045
- Ah, sì? Piccola associazione di idee.
- Sì. Ci sto.

61
00:02:59,046 --> 00:03:01,645
- Compleanno.
- Decorazioni. Aspetta, che ho detto?

62
00:03:01,646 --> 00:03:04,937
Okay, Schmidt, sei a posto
con la tecnologia da portare sul posto?

63
00:03:05,038 --> 00:03:07,997
Per "tecnologia" intendi
questa chiavetta microscopica,

64
00:03:07,998 --> 00:03:10,037
leggerissima,
che posso tranquillamente mettere in tasca?

65
00:03:10,038 --> 00:03:13,677
- Mi serve una conferma verbale.
- Mi offendi. Sì.

66
00:03:13,678 --> 00:03:15,937
Cece, pronta a coprire
il mio turno con Mike, domani?

67
00:03:15,938 --> 00:03:17,707
Sono nata pronta, sì.

68
00:03:18,308 --> 00:03:20,120
Dai il tuo sabato a Cece?

69
00:03:20,270 --> 00:03:22,941
Fico. Meraviglioso.

70
00:03:23,592 --> 00:03:24,950
Si vede che sono sarcastico?

71
00:03:24,951 --> 00:03:26,031
- Assolutamente.
- Chiarissimo.

72
00:03:26,032 --> 00:03:28,730
- Sono pronta.
- Hai dato fuoco all'acqua tonica.

73
00:03:28,731 --> 00:03:32,093
Chi fa una cosa simile? Come hai fatto?
Non è nemmeno infiammabile!

74
00:03:32,294 --> 00:03:34,585
- Non è nemmeno... che sei, una strega?
- Mike...

75
00:03:35,580 --> 00:03:37,809
Quanto vi odio, hipster del...

76
00:03:37,810 --> 00:03:39,410
Okay, io mi occuperò di Jess.

77
00:03:39,411 --> 00:03:42,750
Mi assicurerò che non veda nulla
che possa rovinare la festa a sorpresa...

78
00:03:42,751 --> 00:03:45,341
che mi ha portato via tutto...

79
00:03:45,342 --> 00:03:48,851
- quanto a emozioni, energia e soldi.
- Cos'hai organizzato per il giorno?

80
00:03:48,852 --> 00:03:51,442
Una bella festa a sorpresa!

81
00:03:51,943 --> 00:03:54,733
- Prossima domanda.
- Sì, ma prima?

82
00:03:55,223 --> 00:03:59,104
La festa è alle 19:00.
Cos'hai organizzato da fare prima?

83
00:03:59,105 --> 00:04:01,383
- Aspetta...
- Nick, ti serve un piano, okay?

84
00:04:01,384 --> 00:04:04,113
Non mi interessa cosa dice Jess,
si aspetta qualcosa.

85
00:04:04,114 --> 00:04:06,683
Devo organizzare un compleanno
prima del compleanno?

86
00:04:06,684 --> 00:04:08,554
- Tutto il giorno è il suo compleanno.
- E' importante.

87
00:04:08,555 --> 00:04:10,755
E' il suo primo compleanno
insieme come coppia.

88
00:04:11,794 --> 00:04:13,793
Okay, sapete che vi dico? Andrà benone.

89
00:04:13,794 --> 00:04:15,451
E' il suo compleanno.

90
00:04:15,452 --> 00:04:17,394
La ragazza vorrà dormire fino a tardi.

91
00:04:17,824 --> 00:04:20,034
La mia giornata non inizierà
prima di mezzogiorno.

92
00:04:24,585 --> 00:04:26,725
Sono nata a quest'ora.

93
00:04:27,786 --> 00:04:29,327
Sono sveglissima!

94
00:04:30,217 --> 00:04:32,688
E' il mio compleanno!

95
00:04:39,138 --> 00:04:40,927
La giornata è iniziata
prima di quanto mi aspettassi.

96
00:04:40,958 --> 00:04:42,639
Devo andare pianissimo con la colazione.

97
00:04:43,499 --> 00:04:46,369
- Che succede, ragazzi?
- Nick, innanzitutto, buongiorno.

98
00:04:46,450 --> 00:04:50,110
Poi, potrebbe esserci stato
un fraintendimento con la torta.

99
00:04:50,111 --> 00:04:51,301
Forse.

100
00:04:51,391 --> 00:04:54,192
"Ci vediamo all'Inferno, Bombolo"? Oddio!

101
00:04:54,253 --> 00:04:56,731
Cosa ti ha fatto credere
che fosse la torta di Jess?

102
00:04:56,732 --> 00:04:58,755
- Pensavo fosse una battuta tra voi.
- Me ne occupo io.

103
00:04:58,756 --> 00:05:02,064
- No, sono io l'Agente Torta.
- Entrambi penserete alla torta.

104
00:05:02,123 --> 00:05:04,013
E considero il problema risolto.

105
00:05:04,014 --> 00:05:06,750
A proposito di problemi,
vuoi che controlli Cece al bar, più tardi?

106
00:05:06,751 --> 00:05:10,063
- Non credo sia necessario.
- Okay, vado. Ma mi devi un favore, fra'.

107
00:05:10,164 --> 00:05:12,525
Devo preparare un'omelette in un'ora e mezza.

108
00:05:13,895 --> 00:05:16,207
Adoro la mia colazione di compleanno.

109
00:05:16,917 --> 00:05:19,896
Non ci credo che avresti fatto tutto da solo,
Ci avresti messo delle ore.

110
00:05:19,897 --> 00:05:22,162
Lo so, e, col tuo aiuto,
ci abbiamo messo sei minuti.

111
00:05:22,363 --> 00:05:24,111
Lo so, sono velocissima!

112
00:05:24,857 --> 00:05:26,962
Che ne dici di andare in camera mia e...

113
00:05:26,963 --> 00:05:28,716
prendercela con calma?

114
00:05:32,662 --> 00:05:34,833
Non siamo mai stati così veloci.

115
00:05:34,834 --> 00:05:37,216
Sì, lo so, è che sei molto carina.

116
00:05:38,540 --> 00:05:40,933
Allora, ci facciamo un bel pisolino?

117
00:05:43,411 --> 00:05:47,294
Se è questo che hai preparato,
allora sì, facciamoci un bel pisolino.

118
00:05:47,295 --> 00:05:50,088
Perfetto. Magari per sei, sette ore?

119
00:05:52,774 --> 00:05:56,808
- E' una giornata così bella...
- Sì... allora, andiamo...

120
00:05:56,936 --> 00:05:59,048
andiamo a festeggiare all'aperto.

121
00:05:59,049 --> 00:06:02,055
- Certo.
- Il prossimo punto all'ordine del giorno è...

122
00:06:02,432 --> 00:06:03,597
il pranzo.

123
00:06:03,598 --> 00:06:07,631
- Sono le 8 e mezza.
- Oddio, è prestissimo.

124
00:06:11,576 --> 00:06:13,492
Che ci fai, qui, Schmidt?

125
00:06:13,493 --> 00:06:16,576
- Nick pensava che ti servisse una mano.
- Beh, invece no, okay? Perciò...

126
00:06:17,077 --> 00:06:19,030
- puoi andartene.
- Magari rimango un po'.

127
00:06:19,231 --> 00:06:22,014
- Metto il cuoricino a qualche Instafoto.
- Okay.

128
00:06:24,582 --> 00:06:27,098
Ciao, Mike. Ho pulito i bicchieri.

129
00:06:28,591 --> 00:06:31,096
Vetri rotti nel contenitore del ghiaccio.
Sarà spassoso ripulire.

130
00:06:31,097 --> 00:06:33,894
- Scusa.
- Io non ti coprirò come fa Nick, okay?

131
00:06:33,895 --> 00:06:34,983
Te lo garantisco.

132
00:06:34,984 --> 00:06:38,017
E non fare gli occhi da cerbiatto,
non funziona, perché sono super gay.

133
00:06:38,018 --> 00:06:39,823
Quando ti guardo, vedo solo...

134
00:06:39,824 --> 00:06:42,821
sai, sei carina, ma hai le curve,
è inquietante.

135
00:06:44,249 --> 00:06:47,430
Non succede niente.
E' come... guardarti come...

136
00:06:47,431 --> 00:06:48,731
è.. è... è...

137
00:06:48,761 --> 00:06:51,963
non è be... non è una bello... non sei bella.

138
00:06:51,964 --> 00:06:55,290
- Okay.
- Questo, tutto quello che hai...

139
00:06:56,163 --> 00:06:57,422
tre su...

140
00:06:57,423 --> 00:06:58,519
sei.

141
00:07:00,378 --> 00:07:02,606
Che peccato per la torta, Winston.

142
00:07:02,607 --> 00:07:05,655
Sembra che qualcuno abbia spaccato,
con il suo compito per la festa.

143
00:07:05,660 --> 00:07:07,975
"Coach, dove sono i kazoo?"

144
00:07:08,141 --> 00:07:09,985
Sulla tua faccia!

145
00:07:10,637 --> 00:07:12,138
Dopo li raccolgo.

146
00:07:12,321 --> 00:07:14,327
O, forse, userò il tempo che mi rimane...

147
00:07:14,731 --> 00:07:16,680
per fare una torta.

148
00:07:19,225 --> 00:07:20,986
Lasciami stare, Coach.

149
00:07:21,061 --> 00:07:22,612
- Come va, Nick?
- Come va con la torta?

150
00:07:22,613 --> 00:07:23,921
- E' a posto.
- Mi dai il telefono?

151
00:07:23,922 --> 00:07:25,516
- Mi dai il telefono? Preso.
- Amico...

152
00:07:25,517 --> 00:07:27,462
Ehi. La torta è a posto, ci penso io.

153
00:07:27,463 --> 00:07:30,845
- Come va col tuo piano?
- Non ho un piano, sto andando a braccio.

154
00:07:30,846 --> 00:07:34,357
Ero nel panico e l'ho portata all'alimentari.
Sta facendo un test per il diabete gratis.

155
00:07:34,358 --> 00:07:36,571
Non so dove portarla. Posso portarla a casa?

156
00:07:36,572 --> 00:07:37,640
Ehi.

157
00:07:38,241 --> 00:07:40,350
- La festeggiata!
- Ho fatto il test.

158
00:07:40,351 --> 00:07:43,535
- Il mio livello di zuccheri è normale.
- Di già? L'hai già... fatto?

159
00:07:43,536 --> 00:07:47,253
- Sì.
- La festeggiata avrà i suoi preferiti...

160
00:07:47,396 --> 00:07:48,888
prossima attività!

161
00:07:49,137 --> 00:07:51,311
Ho capito cosa vuoi fare.
Vuoi mettermi in ombra.

162
00:07:51,312 --> 00:07:54,801
- Di che stai parlando, Bish?
- Mi riferisco al basket.

163
00:07:54,802 --> 00:07:57,365
Quando giocavamo insieme,
nonostante io fossi libero,

164
00:07:57,366 --> 00:08:00,016
non mi passavi mai la palla,
non mi facevi mai tirare.

165
00:08:00,017 --> 00:08:01,997
Non sopportavi di farmi brillare.

166
00:08:02,295 --> 00:08:05,488
Le tue narici si stanno allargando
così tanto...

167
00:08:05,692 --> 00:08:07,247
che mi distraggono.

168
00:08:07,248 --> 00:08:10,561
Non ti lascio più dominare il campo.
Mi costruisco un campo tutto mio.

169
00:08:10,662 --> 00:08:14,102
E sarà più grande e più buono del tuo.

170
00:08:15,049 --> 00:08:17,642
Mi stai sfidando in cucina, Bish?

171
00:08:17,643 --> 00:08:20,918
- Sì, ti sfido in cucina.
- Okay.

172
00:08:21,019 --> 00:08:22,202
Beh, allora, io...

173
00:08:22,203 --> 00:08:25,534
- faccio il conto alla rovescia.
- No, lo faccio io, il conto alla rovescia.

174
00:08:25,583 --> 00:08:28,603
Il conto alla rovescia comincia
quando il timer...

175
00:08:28,604 --> 00:08:29,919
suonerà.

176
00:08:34,773 --> 00:08:37,147
Hai impostato il timer a venti minuti.

177
00:08:40,342 --> 00:08:43,242
Farò una torta così morbida,

178
00:08:43,257 --> 00:08:47,896
che le ragazze diranno
"Perché dici morbida? Odio quella parola."

179
00:08:47,939 --> 00:08:50,498
E io dirò "Assaggia la torta".

180
00:08:50,499 --> 00:08:53,339
E loro diranno "Cavolo, è morbida!"

181
00:08:54,243 --> 00:08:55,435
E...

182
00:08:55,636 --> 00:08:57,400
- Sfida!
- Okay, sfida! L'ho detto per primo.

183
00:08:57,401 --> 00:08:58,955
- L'ho detto prima io.
- L'ho detto prima io.

184
00:08:59,848 --> 00:09:03,916
Una cliente ha ordinato un Old Fashioned
e le è arrivato del gin, in una tazza,

185
00:09:03,917 --> 00:09:05,799
- con dentro delle noccioline.
- Ci penso io.

186
00:09:05,800 --> 00:09:08,927
Fammi subito un Old Fashioned,
o chiamo il manager.

187
00:09:09,128 --> 00:09:12,207
E gli voglio parlare comunque,
perché è un figone.

188
00:09:12,208 --> 00:09:14,814
Voglio essere un cirripede sulla sua barca.

189
00:09:14,824 --> 00:09:16,588
Mi attacco lì con la bocca...

190
00:09:16,589 --> 00:09:18,899
prendendo tutto il nutrimento che mi serve.

191
00:09:19,426 --> 00:09:21,482
Okay. Old Fashioned, Old Fashioned,
Old Fashioned.

192
00:09:21,483 --> 00:09:23,501
Se è un Old Fashioned,
probabilmente c'è, tipo...

193
00:09:23,502 --> 00:09:26,042
- assenzio...
- L'Old Fashioned.

194
00:09:26,443 --> 00:09:29,115
Uno dei miei cocktail preferiti, un classico.

195
00:09:30,768 --> 00:09:33,296
Mezzo bicchierino di sciroppo semplice.

196
00:09:35,869 --> 00:09:39,515
Uno spruzzo d'acqua, due gocce di amaro.

197
00:09:39,692 --> 00:09:41,631
Mescola con un po' di ghiaccio.

198
00:09:41,688 --> 00:09:43,872
E poi, il mio preferito il assoluto...

199
00:09:44,620 --> 00:09:46,710
sai, non sono certo un esperto, ma...

200
00:09:46,911 --> 00:09:48,324
il bourbon.

201
00:09:48,325 --> 00:09:49,780
- Bourbon.
- Due bicchierini...

202
00:09:49,781 --> 00:09:50,836
di bourbon.

203
00:09:50,837 --> 00:09:51,842
No.

204
00:09:53,082 --> 00:09:54,875
No, non lo scotch. E'...

205
00:09:54,876 --> 00:09:56,431
No, sicuramente non il vermouth.

206
00:09:56,432 --> 00:09:59,183
Il vermouth sarebbe da pazzi. Sì, il bourbon.

207
00:09:59,184 --> 00:10:01,597
Il mio preferito. Meraviglioso.

208
00:10:03,096 --> 00:10:05,714
Guarda qua! Un Old Fashioned.

209
00:10:06,929 --> 00:10:08,525
Old Fashioned?

210
00:10:09,121 --> 00:10:12,127
Perdindirindina, hai fatto un cocktail.

211
00:10:12,893 --> 00:10:14,996
Porca vacca.

212
00:10:19,510 --> 00:10:22,536
Sì, Nick! Ho la tecnologia!

213
00:10:22,537 --> 00:10:26,774
Conosci delle attività gratis,
che richiedano tempo, al Griffith Park?

214
00:10:26,775 --> 00:10:28,217
Che schifo!

215
00:10:28,218 --> 00:10:31,763
- Il suicidio?
- Schmidt, per favore. Mi serve...

216
00:10:31,764 --> 00:10:35,541
Pensaci da sola! E' mia madre.

217
00:10:35,542 --> 00:10:38,693
Okay. Ho trovato il sasso più grande
che riuscissi a trasportare.

218
00:10:38,937 --> 00:10:40,282
Era questo qui.

219
00:10:40,283 --> 00:10:41,784
- E' pesante.
- E' enorme. Sì, pesante.

220
00:10:41,785 --> 00:10:42,862
Oddio.

221
00:10:43,393 --> 00:10:44,952
Perché siamo qui?

222
00:10:44,953 --> 00:10:47,358
Non che non mi stia divertendo, anzi.

223
00:10:48,815 --> 00:10:51,051
Se non hai organizzato niente,
non importa.

224
00:10:51,052 --> 00:10:53,046
- Scherzi?
- No, dai, Nick.

225
00:10:53,107 --> 00:10:56,394
Non solo ho organizzato qualcosa,
ma ti farò rimanere a bocca aperta.

226
00:10:56,395 --> 00:10:58,793
- No, davvero.
- Fidati di me.

227
00:10:58,794 --> 00:11:01,888
Tutto diverrà chiaro...

228
00:11:01,889 --> 00:11:03,899
- fra pochissimo.
- Oddio!

229
00:11:04,000 --> 00:11:05,196
- Eh?
- Nick!

230
00:11:07,231 --> 00:11:09,071
- Sei il migliore!
- Sono fantastico.

231
00:11:09,072 --> 00:11:11,026
- Che sorpresa!
- Che sorpresa...

232
00:11:11,027 --> 00:11:12,413
- E' fantastico!
- Incredibile!

233
00:11:12,414 --> 00:11:15,963
- E' meraviglioso! Sì!
- Porca vacca...

234
00:11:16,071 --> 00:11:20,276
- Non toccare niente, rovinerai la sorpresa!
- Sì! Sì!

235
00:11:20,371 --> 00:11:21,870
- Sì!
- Sì!

236
00:11:21,871 --> 00:11:24,991
Jess, andiamocene prima che qualcosa
ci rovini questo momento perfetto!

237
00:11:24,992 --> 00:11:27,573
Non conviene... aspetta!
C'è una bella festa...

238
00:11:27,574 --> 00:11:28,758
No!

239
00:11:29,068 --> 00:11:31,704
Quella signora si è presa il mio compleanno!

240
00:11:32,470 --> 00:11:33,879
Cosa sta succedendo?

241
00:11:41,146 --> 00:11:44,679
- Jess, senti, mi spiace, dai...
- No, no, Nick.

242
00:11:44,680 --> 00:11:46,990
Non so neanch'io
perché vada tanto matta per i compleanni.

243
00:11:46,991 --> 00:11:48,444
E' da pazzi...

244
00:11:48,445 --> 00:11:50,865
avevi messo in piedi una giornata
così divertente.

245
00:11:51,013 --> 00:11:53,720
Uova, sesso e...

246
00:11:53,721 --> 00:11:55,678
una lunga escursione.

247
00:11:55,879 --> 00:11:56,879
E...

248
00:11:57,362 --> 00:11:58,446
senti...

249
00:11:58,613 --> 00:12:00,534
per uno come te, è una cosa straordinaria.

250
00:12:00,624 --> 00:12:01,773
Per uno come me?

251
00:12:01,974 --> 00:12:04,034
Non sei uno che organizza cose.

252
00:12:05,260 --> 00:12:06,816
- Forse sì.
- Senti...

253
00:12:06,817 --> 00:12:09,415
tutti i giorni, a modo tuo, mi fai capire...

254
00:12:09,446 --> 00:12:13,092
quanto tieni a me. Come quando raccogli
gli elastici dal marciapiede.

255
00:12:13,093 --> 00:12:15,739
- Per la tua coda.
- Mi va benissimo così.

256
00:12:15,740 --> 00:12:17,583
Sto alla grande.

257
00:12:18,596 --> 00:12:20,675
Adesso vado a casa un attimo.

258
00:12:20,676 --> 00:12:21,981
- Ciao.
- Jess, dai...

259
00:12:22,082 --> 00:12:23,389
Non seguirmi!

260
00:12:25,890 --> 00:12:29,468
- Sai come usare la spina?
- E che ci vuole? E' birra, porca miseria!

261
00:12:29,469 --> 00:12:30,676
La bevanda degli idioti!

262
00:12:30,857 --> 00:12:33,375
- Nick mi ha detto una cosa...
- Senti, Cece, devo...

263
00:12:33,376 --> 00:12:35,411
- C'è una maniglia.
- L'ho inserita. E' dentro.

264
00:12:35,412 --> 00:12:37,525
- Se la giro...
- Cosa fai? Oddio!

265
00:12:37,926 --> 00:12:40,013
- Dio!
- Spegni!

266
00:12:40,014 --> 00:12:41,340
- Ferma!
- Spegni!

267
00:12:46,138 --> 00:12:48,998
Testa di cazzo,
non sai fare un bel niente, eh?

268
00:12:50,576 --> 00:12:51,940
Scusami.

269
00:12:57,093 --> 00:12:58,289
Ha ragione...

270
00:12:58,590 --> 00:13:00,644
non so fare... niente.

271
00:13:00,711 --> 00:13:02,180
Non ho alcuna abilità.

272
00:13:02,681 --> 00:13:05,145
Senti, non ho mai finito il liceo.

273
00:13:05,352 --> 00:13:07,570
Un sacco di gente non ha finito il liceo.

274
00:13:08,193 --> 00:13:11,036
Einstein, Bill Gates, Anna Frank.

275
00:13:12,409 --> 00:13:16,256
- Lascia stare Anna Frank.
- Perché ho voluto fare la barista?

276
00:13:17,113 --> 00:13:18,769
Perché sei capace.

277
00:13:18,770 --> 00:13:23,376
Sei forte, sicura di te.
Anche queste sono abilità. Usale.

278
00:13:23,786 --> 00:13:25,398
E trattali un po' peggio, i clienti.

279
00:13:25,399 --> 00:13:28,187
Per te è un gioco da ragazzi.
Fingi... di avere davanti me.

280
00:13:29,903 --> 00:13:31,302
Hai ragione, è facile.

281
00:13:31,303 --> 00:13:33,685
E fatti vedere un po' di più,
non siamo in un monastero.

282
00:13:33,863 --> 00:13:36,187
- Non fare il furbo, non attacca.
- Non ti guardo.

283
00:13:37,515 --> 00:13:39,125
- E' carta da cucina, quella?
- No...

284
00:13:39,126 --> 00:13:41,135
- Dietro!
- E' ecologico...

285
00:13:41,736 --> 00:13:43,821
- e riciclabile. E' un gremb...
- Dietro, dietro!

286
00:13:43,922 --> 00:13:45,000
Sul serio? Okay.

287
00:13:45,601 --> 00:13:47,937
- Dietro!
- Dietro! Dietro!

288
00:13:48,438 --> 00:13:51,437
- Dietro! Dietro!
- Dietro!

289
00:13:52,738 --> 00:13:53,738
Dietro!

290
00:13:54,464 --> 00:13:57,493
- Dietro, davanti, dietro!
- Che c'è?

291
00:14:02,479 --> 00:14:03,642
E' Jess!

292
00:14:03,643 --> 00:14:06,281
- Oddio! Cioè... è Jess!
- Cosa c'è? Cosa ci...

293
00:14:06,282 --> 00:14:09,548
- fai a casa?
- Sto bene, sto bene.

294
00:14:09,549 --> 00:14:10,849
Sto bene...

295
00:14:12,184 --> 00:14:15,020
Come va la tua giornata? Bene?

296
00:14:15,875 --> 00:14:17,599
Piangi?

297
00:14:22,974 --> 00:14:25,441
- Stai lì sdraiata...
- Che giornata, ragazzi.

298
00:14:25,442 --> 00:14:27,816
- Lunga, eh?
- Sarà stata lunghissima.

299
00:14:27,817 --> 00:14:29,430
Sto benissimo.

300
00:14:29,669 --> 00:14:31,463
Ho avuto davvero una giornatona.

301
00:14:32,795 --> 00:14:34,558
Sono delusa da Nick.

302
00:14:34,559 --> 00:14:37,251
- Sfogati, perché altrimenti...
- Ma sono delusa...

303
00:14:37,455 --> 00:14:40,870
anche da me stessa,
perché mi sento delusa da Nick.

304
00:14:41,061 --> 00:14:42,763
- Ti capisco.
- Sì, anch'io. Bel casino.

305
00:14:42,784 --> 00:14:45,046
- Sfogati, sfogati.
- Mi alzo.

306
00:14:45,047 --> 00:14:46,797
No, Jess!

307
00:14:46,798 --> 00:14:49,173
Guardami, guardami, guardami.

308
00:14:50,018 --> 00:14:52,547
Chiudi gli occhi, respira profondamente,

309
00:14:52,597 --> 00:14:55,390
e viaggia nel posto più magico del mondo...

310
00:14:55,771 --> 00:14:57,473
la tua immaginazione.

311
00:14:57,502 --> 00:14:58,689
Ma state cucinando?

312
00:14:58,690 --> 00:15:02,204
No. E' esplosa una panetteria in centro.
Ma su internet non c'è niente, non cercare.

313
00:15:03,735 --> 00:15:06,047
Sì, è qui. Ma cosa è successo?

314
00:15:06,048 --> 00:15:09,251
E' convinta che non sia in grado
di fare o organizzare niente.

315
00:15:09,252 --> 00:15:10,935
Ci sto malissimo.

316
00:15:11,040 --> 00:15:13,773
Forse ha ragione.
Cosa mi ha fatto credere di poterlo fare?

317
00:15:14,033 --> 00:15:16,251
Senti, mi sta venendo un infarto.

318
00:15:16,252 --> 00:15:20,033
E non ho detto a nessuno
di cancellare la mia cronologia!

319
00:15:20,048 --> 00:15:22,235
Non volevo costruire una bomba!

320
00:15:22,274 --> 00:15:23,652
Ero solo curioso!

321
00:15:23,653 --> 00:15:25,822
Nick, un'intera squadra
di amici fa il tifo per te.

322
00:15:25,891 --> 00:15:28,519
Torna a casa. Puoi ancora farcela.

323
00:15:29,669 --> 00:15:30,857
Senti, Mike.

324
00:15:31,138 --> 00:15:34,364
- Cosa c'è?
- Ho pulito lo spinotto, lucidato i calici,

325
00:15:34,365 --> 00:15:37,794
e ho trasformato il graffito di un pene
in bagno, in un cappello eccentrico.

326
00:15:38,871 --> 00:15:41,142
Ora, io e il mio amico
dobbiamo andare a una festa.

327
00:15:41,797 --> 00:15:43,980
Dai, Schmidt... andiamo.

328
00:15:45,213 --> 00:15:47,463
- Mi hai chiamato "amico"?
- Ah, sì?

329
00:15:47,691 --> 00:15:51,717
Ascolta, qualunque cosa vedremo,
sappi che è stato un onore lavorare con te.

330
00:15:52,655 --> 00:15:54,063
Anche per me, amico.

331
00:16:03,020 --> 00:16:04,323
Guarda, guarda!

332
00:16:05,599 --> 00:16:07,033
Lo vedi anche tu?

333
00:16:08,204 --> 00:16:09,243
Oddio!

334
00:16:11,261 --> 00:16:12,366
Cavolo!

335
00:16:12,925 --> 00:16:13,977
Le nostre...

336
00:16:14,465 --> 00:16:15,873
torte si sono unite.

337
00:16:16,324 --> 00:16:18,245
Sembra proprio di sì, amico.

338
00:16:20,193 --> 00:16:21,193
Beh...

339
00:16:22,783 --> 00:16:23,783
Ehi!

340
00:16:25,355 --> 00:16:27,894
- Punto della situazione. A che stiamo?
- La torta è diventata...

341
00:16:27,895 --> 00:16:29,600
- una torta doppia.
- Già, due torte!

342
00:16:29,601 --> 00:16:30,601
Già!

343
00:16:31,849 --> 00:16:34,140
- Si sono unite due torte?
- Sì, due torte.

344
00:16:34,141 --> 00:16:36,182
- Ottimo, vado a chiamare Jess.
- Okay, bene.

345
00:16:36,183 --> 00:16:37,305
Ehi, Jess...

346
00:16:39,396 --> 00:16:40,436
Ragazzi!

347
00:16:43,316 --> 00:16:44,531
Che c'è, bello?

348
00:16:45,076 --> 00:16:46,510
E' andata al cinema.

349
00:16:46,891 --> 00:16:48,480
- Potrebbe funzionare davvero!
- Dov'è?

350
00:16:48,481 --> 00:16:49,481
Andiamo!

351
00:16:52,046 --> 00:16:53,649
Ancora, ancora...

352
00:16:55,214 --> 00:16:56,214
ancora...

353
00:16:57,242 --> 00:16:58,367
e... stop.

354
00:16:58,615 --> 00:16:59,820
Dovrebbe andare bene.

355
00:16:59,821 --> 00:17:01,545
Lo stesso per l'altro.

356
00:17:06,403 --> 00:17:08,490
SIETE PREGATI DI SPEGNERE I CELLULARI

357
00:17:08,651 --> 00:17:10,895
Ciao, Jess. Sono Nick.

358
00:17:11,159 --> 00:17:12,896
Ma lo sai già, ovviamente.

359
00:17:13,018 --> 00:17:17,057
So che, per il tuo compleanno, vieni
sempre qui, per stare un po' da sola...

360
00:17:17,160 --> 00:17:18,771
ma ho pensato che quest'anno...

361
00:17:18,814 --> 00:17:20,332
volessi un po' di compagnia.

362
00:17:20,333 --> 00:17:21,522
Posso sedermi?

363
00:17:22,361 --> 00:17:23,992
Guarda sotto la poltrona.

364
00:17:26,231 --> 00:17:28,112
E ora leggi il bigliettino ad alta voce.

365
00:17:28,113 --> 00:17:30,639
- Come sapevi mi sarei seduta qui?
- L'ho messo a tutti i posti,

366
00:17:30,640 --> 00:17:32,878
- ma devi sbrigarti, perché il tempo...
- Okay.

367
00:17:32,973 --> 00:17:37,504
"Mi chiamo Jess, le calze amo indossare.
La stanza è buia, la dobbiamo illuminare!"

368
00:17:37,505 --> 00:17:39,529
Sorpresaaa!

369
00:17:41,870 --> 00:17:44,501
Va bene così.
Il filmato va avanti, ragazzi... state giù.

370
00:17:50,879 --> 00:17:53,664
<i>All'inizio, non c'era niente,
poi è arrivata la luce e il buio...</i>

371
00:17:51,803 --> 00:17:55,430
{n8}BUON COMPLEANNO, JESS

372
00:17:53,674 --> 00:17:57,388
<i>oceani, uccelli, cose varie...
e poi è arrivata lei... Jess!</i>

373
00:17:57,637 --> 00:18:00,206
Nick, il piano era questo fin dall'inizio?

374
00:18:04,724 --> 00:18:06,657
Cosa penso, se penso a Jess?

375
00:18:06,658 --> 00:18:09,107
Se penso a Jess... okay!

376
00:18:09,181 --> 00:18:11,058
Se penso a Jess...

377
00:18:11,059 --> 00:18:14,589
Penso a quanto sia dolce,
a quanto sia in gamba...

378
00:18:14,947 --> 00:18:17,769
Gli occhiali, poi la cosa dei capelli...

379
00:18:17,770 --> 00:18:20,222
Penso alle feste in discoteca,
ai pigiama party...

380
00:18:20,223 --> 00:18:22,661
A Jess non piace
essere presa alla sprovvista...

381
00:18:22,855 --> 00:18:24,997
Gli occhi... due occhi.

382
00:18:25,029 --> 00:18:28,843
{n8}DOTTOR ALAN FOSTER
CAPO/DOTTORE IN QUALCOSA

383
00:18:25,196 --> 00:18:27,118
Buon compleanno, signorina Day!

384
00:18:27,358 --> 00:18:30,374
La sua fresca esuberanza...

385
00:18:31,529 --> 00:18:33,167
mi manda fuori di testa.

386
00:18:33,578 --> 00:18:35,537
Che svanisca, anno dopo anno.

387
00:18:35,538 --> 00:18:38,077
Mi ha fatto provare la papaya... era buona.

388
00:18:36,056 --> 00:18:39,372
{n8}COACH
COINQUILINO/ADDETTO ALLE DECORAZIONI

389
00:18:38,317 --> 00:18:40,025
E' molto tenera, all'interno.

390
00:18:40,156 --> 00:18:42,503
Jess è la donna del piano di sopra...

391
00:18:40,420 --> 00:18:42,400
{n8}DAVE DI FUORI
PAZZO DI QUARTIERE

392
00:18:42,604 --> 00:18:44,514
C'è un, c'è un...

393
00:18:45,468 --> 00:18:47,105
Mi sembra di sbagliare.

394
00:18:47,829 --> 00:18:49,279
Ti sei confuso!

395
00:18:49,536 --> 00:18:52,861
{n8}ROSE
COLLEGA/PSICOPATICA

396
00:18:49,838 --> 00:18:52,680
Buon compleanno alla mia migliore collega!

397
00:18:52,964 --> 00:18:56,060
Tina, se sei tra il pubblico, scusa,
ma mi sembra che ci siamo allontanate

398
00:18:56,061 --> 00:18:58,367
dopo quei casini di Jeremy con la cocaina.

399
00:18:58,542 --> 00:19:00,043
E' stato imbarazzante!

400
00:19:00,102 --> 00:19:04,203
"Quando sembra che la vita inizi
a poggiare su eventi di anni passati..."

401
00:19:00,653 --> 00:19:04,653
{n8}SADIE
GINECOLOGA PERSONALE

402
00:19:04,208 --> 00:19:06,062
No, Nick... non lo leggo, è terribile.

403
00:19:06,063 --> 00:19:07,568
Buon compleanno, Jess.

404
00:19:07,569 --> 00:19:11,515
Il tuo fidanzato è dolce, semplice...
e non vuole andarsene dalla sala d'attesa.

405
00:19:11,828 --> 00:19:14,382
{n8}ZAMPORSO
ME L'HA MANDATO DI SUA VOLONTA'

406
00:19:11,970 --> 00:19:14,795
Una volta ho visto uno scoiattolo
che somigliava a Jess.

407
00:19:14,920 --> 00:19:18,507
Poi, ha attaccato mia sorella
e ho dovuto prenderlo a bastonate...

408
00:19:18,664 --> 00:19:21,115
così, non somigliava più a Jess.

409
00:19:21,302 --> 00:19:23,308
Tanti auguri... da Zamporso!

410
00:19:23,370 --> 00:19:24,694
♪ Auguri... ♪

411
00:19:23,827 --> 00:19:26,729
{n8}WINSTON
COINQUILINO/ADDETTO ALLA MUSICA

412
00:19:25,034 --> 00:19:27,420
♪ Winston sta per farti degli... ♪

413
00:19:29,638 --> 00:19:31,988
Aveva detto un sacco di cose,
ma erano strane e razziste.

414
00:19:31,989 --> 00:19:34,436
Buon compleanno, signorina Day!

415
00:19:32,053 --> 00:19:35,802
{n8}LA TUA CLASSE, STRANAMENTE D'ACCORDO
A FARSI RIPRENDERE DA UNO SCONOSCIUTO

416
00:19:34,437 --> 00:19:36,251
Evviva!

417
00:19:36,573 --> 00:19:38,139
Ricordo principalmente...

418
00:19:38,140 --> 00:19:39,884
il dolore.

419
00:19:38,309 --> 00:19:39,737
{n8}MAMMA

420
00:19:39,895 --> 00:19:43,633
Dico sul serio, sono state 36 ore,
o forse di più...

421
00:19:43,634 --> 00:19:45,994
di tenacia, divaricamenti...

422
00:19:45,995 --> 00:19:47,100
e poi...

423
00:19:51,072 --> 00:19:54,707
sei venuta fuori, una delle più belle...

424
00:19:55,079 --> 00:19:57,749
una delle bambine più belle
che avessi mai visto...

425
00:19:57,750 --> 00:19:59,195
e tutto il dolore è andato via!

426
00:19:59,196 --> 00:20:02,840
Quando sei nata, stavo mangiando
un panino al bar dell'ospedale...

427
00:19:59,452 --> 00:20:00,932
{n8}PAPA'

428
00:20:02,971 --> 00:20:05,173
e poi... ecco la bambina!

429
00:20:05,785 --> 00:20:09,214
Tanti auguri alla mia più vecchia
e migliore amica.

430
00:20:09,215 --> 00:20:10,653
Tanti auguri, signorina Day!

431
00:20:10,654 --> 00:20:12,912
- Tanti auguri!
- Auguri!

432
00:20:12,913 --> 00:20:15,051
- Tanti auguri, Jess.
- Tanti auguri, Jess!

433
00:20:15,052 --> 00:20:17,656
Buon compleanno... da Zamporso!

434
00:20:17,657 --> 00:20:19,545
Tanti auguri, ti voglio bene!

435
00:20:19,546 --> 00:20:21,307
Tanti, tantissimi auguri!

436
00:20:21,308 --> 00:20:23,943
Hai un fidanzato fighissimo!

437
00:20:24,604 --> 00:20:27,931
E' la moneta che avevo in tasca
la sera del nostro primo bacio.

438
00:20:28,939 --> 00:20:30,565
La porterò sempre con me.

439
00:20:31,158 --> 00:20:32,195
Auguri, Jess!

440
00:20:32,196 --> 00:20:36,702
♪ Tanti auguri a te... ♪

441
00:20:37,582 --> 00:20:42,611
♪ Tanti auguri a te... ♪

442
00:20:43,657 --> 00:20:48,274
♪ Tanti auguri, cara Jess... ♪

443
00:20:48,695 --> 00:20:50,514
Dove... dov'è andata?

444
00:20:51,677 --> 00:20:52,677
Dove...?

445
00:20:55,889 --> 00:21:00,146
Ehi, Jess... ti chiedo scusa,
era sdolcinato, imbarazzante...

446
00:21:00,449 --> 00:21:03,905
Non avevo grandi talenti a disposizione,
Winston è stato pessimo.

447
00:21:11,304 --> 00:21:14,327
E' la cosa più dolce
che abbiano mai fatto per me!

448
00:21:18,626 --> 00:21:20,034
E ti chiedo scusa.

449
00:21:25,111 --> 00:21:26,216
Inizia!

450
00:21:31,189 --> 00:21:32,906
Tanti auguri, Jess!

451
00:21:34,585 --> 00:21:37,965
- E' stata una cosa stupidissima, amico!
- Già, che problemi hai?

452
00:21:37,966 --> 00:21:39,999
- Ma vergognati!
- E dai, Schmidt!

453
00:21:40,000 --> 00:21:41,522
Basta, fatela finita!

454
00:21:52,392 --> 00:21:55,166
Ma che diavolo, amico?
E' un veicolo importante per me!

455
00:21:55,340 --> 00:21:57,345
www.subsfactory.it

