﻿1
00:00:00,669 --> 00:00:04,167
<i>Mi chiamo Stephen Jameson,
e faccio parte della Gente del Domani,</i>

2
00:00:04,177 --> 00:00:06,545
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T".</i>

3
00:00:06,555 --> 00:00:08,706
<i>- Telepatia... telecinesi...
- Stephen?</i>

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,286
<i>E teletrasporto.</i>

5
00:00:10,296 --> 00:00:13,636
<i>C'e' una guerra fantasma
tra noi e gli Ultra...</i>

6
00:00:13,646 --> 00:00:15,728
<i>L'organizzazione segreta
che ci da' la caccia.</i>

7
00:00:15,738 --> 00:00:18,376
<i>L'unico modo per evitare
l'estinzione della mia specie</i>

8
00:00:18,386 --> 00:00:19,885
<i>e' trovare mio padre.</i>

9
00:00:19,895 --> 00:00:23,038
<i>E l'unico modo per farlo e'
lavorare per il nemico.</i>

10
00:00:24,244 --> 00:00:26,310
<i>Nelle puntate precedenti
di The Tomorrow People...</i>

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,490
Sai, non hai mai parlato
di quando eri all'Ultra.

12
00:00:28,500 --> 00:00:30,850
Jedikiah mi ha preso con
se' quando non avevo nulla.

13
00:00:30,860 --> 00:00:33,656
Sembrava quasi un campo
estivo per super ragazzi,

14
00:00:34,556 --> 00:00:36,889
- poi la gente comincio' a morire.
- Ti ricorderai di Peter.

15
00:00:36,899 --> 00:00:38,190
- Ehi.
- Ehi, amico.

16
00:00:40,352 --> 00:00:42,867
<i>Stavo cercando di
leggergli la mente, e...</i>

17
00:00:42,877 --> 00:00:45,679
Mi ha... buttato fuori dalla sua mente.

18
00:00:45,689 --> 00:00:49,699
- Quindi, e' come te.
- Ce l'avete fatta, congratulazioni.

19
00:00:49,709 --> 00:00:51,523
Ma la selezione continua.

20
00:00:51,533 --> 00:00:54,683
Non abbiamo finito di separare
il buono dal cattivo.

21
00:01:18,264 --> 00:01:19,414
Astrid Finch?

22
00:01:21,313 --> 00:01:22,460
Astrid Finch?

23
00:01:24,965 --> 00:01:25,969
Si'?

24
00:01:26,346 --> 00:01:27,496
Siamo pronti.

25
00:01:28,137 --> 00:01:29,152
Ok.

26
00:01:36,150 --> 00:01:37,800
Non c'e' il pianoforte.

27
00:01:38,540 --> 00:01:41,575
Nessuno ha detto niente riguardo
ad un'esibizione a cappella.

28
00:01:43,386 --> 00:01:46,568
E' questa la stanza per le audizioni
della Scuola di Musica, giusto?

29
00:01:46,578 --> 00:01:48,293
Ti chiami Astrid Finch.

30
00:01:48,303 --> 00:01:49,396
Si'.

31
00:01:49,406 --> 00:01:51,179
Sei nel posto giusto.

32
00:01:51,820 --> 00:01:54,377
Ti spiace fare qualche
passo indietro, Astrid?

33
00:01:56,883 --> 00:01:57,890
Perche'?

34
00:01:59,662 --> 00:02:01,926
Non vorremmo fare un casino, dico bene?

35
00:02:04,621 --> 00:02:06,816
<i>48 ORE PRIMA</i>

36
00:02:06,826 --> 00:02:08,176
Due a uno per me.

37
00:02:08,590 --> 00:02:10,570
Perche' ti sei fermato?
Non mi sono arresa.

38
00:02:10,580 --> 00:02:13,320
Beh, di solito, quando qualcuno grida
dal dolore, vuole fermarsi, Hillary.

39
00:02:13,330 --> 00:02:16,507
Non osare segnarla come una sconfitta,
lo scontro ancora non e' terminato.

40
00:02:21,396 --> 00:02:23,329
Calma, dovevamo soltanto
riscaldarci, ricordi?

41
00:02:23,339 --> 00:02:25,647
- Ti e' facile dirlo.
- E questo che varrebbe a dire?

42
00:02:25,657 --> 00:02:28,369
Questa competizione e' truccata
in modo che tu possa vincere.

43
00:02:28,379 --> 00:02:31,108
Sul serio? Ancora questa storia?
Pensavo dovessimo lavorare assieme.

44
00:02:31,118 --> 00:02:32,521
Non siamo una squadra.

45
00:02:32,531 --> 00:02:34,949
Tuo zio ha detto che si tratta
della sopravvivenza del piu' forte

46
00:02:34,959 --> 00:02:37,555
e la piu' forte qui sono io,
quindi torna sul ring.

47
00:02:37,950 --> 00:02:39,300
Va bene, va bene.

48
00:02:39,817 --> 00:02:41,111
Vincitore?

49
00:02:41,121 --> 00:02:42,287
Jameson.

50
00:02:42,297 --> 00:02:44,576
Va bene, per oggi basta cosi'.

51
00:02:44,586 --> 00:02:45,840
Dottor Price?

52
00:02:45,850 --> 00:02:48,330
Potrei farle una domanda riguardo
una questione procedurale?

53
00:02:49,470 --> 00:02:51,958
- Certo.
- Mi chiedevo quale siano le conseguenze

54
00:02:51,968 --> 00:02:55,130
per gli apprendisti che condividono i
poteri con persone del mondo esterno.

55
00:02:55,140 --> 00:02:56,542
Sa, con degli umani.

56
00:02:56,552 --> 00:02:59,053
Tolleranza zero. Dovreste saperlo.

57
00:02:59,063 --> 00:03:02,550
Qualsiasi paranormale beccato a
tradire i propri poteri, sara' punito.

58
00:03:02,560 --> 00:03:03,886
Nessuna eccezione.

59
00:03:03,896 --> 00:03:06,920
Ok, ma, umani che hanno
scoperto di noi, invece?

60
00:03:06,930 --> 00:03:08,990
Insomma, sono certa che anche
loro siano un pericolo.

61
00:03:09,000 --> 00:03:12,091
Infatti, ragion per cui li
eliminiamo con grande pregiudizio.

62
00:03:12,101 --> 00:03:15,901
Hai qualche altra domanda a cui
posso rispondere mentre sono qui?

63
00:03:17,319 --> 00:03:18,343
Ottimo.

64
00:03:20,421 --> 00:03:22,331
Ehi, ma che diavolo stavi facendo?

65
00:03:22,341 --> 00:03:25,452
Sono sicura che nascondi delle cose,
anche con la tua amica piu' stretta.

66
00:03:25,462 --> 00:03:29,077
Ma in caso non sia cosi',
sto rendendo le cose eque, nipotino.

67
00:03:34,632 --> 00:03:36,060
"Nessuno" significa "nessuno".

68
00:03:36,758 --> 00:03:38,849
E tu dovresti aiutarmi con l'audizione.

69
00:03:38,859 --> 00:03:41,970
Lo so, ma sei sicura di non aver detto
accidentalmente a qualcuno dei poteri?

70
00:03:41,980 --> 00:03:43,680
Si', nemmeno una parola.

71
00:03:44,150 --> 00:03:47,394
Uno, mi hai detto di non
dirlo a nessuno, e due...

72
00:03:47,404 --> 00:03:51,711
- Non voglio sembrare una pazza.
- Ti si sono avvicinati tipi sospetti?

73
00:03:51,721 --> 00:03:55,891
- Degli uomini in giacca e cravatta?
- Stephen, vuoi dirmi che succede?

74
00:03:55,901 --> 00:03:58,705
- Niente, sto solo...
- Facendo il paranoico.

75
00:04:00,304 --> 00:04:01,888
- Puoi fidarti.
- Mi fido, infatti.

76
00:04:01,898 --> 00:04:03,367
E' solo che c'e'...

77
00:04:03,377 --> 00:04:06,748
Questa nuova ragazza alla Ultra che
farebbe di tutto per farmi cacciare.

78
00:04:06,758 --> 00:04:08,958
E se mai dovesse scoprire di te...

79
00:04:14,113 --> 00:04:17,110
Luca, che ci fai in soffitta?
Stavi origliando?

80
00:04:17,120 --> 00:04:19,130
Amico, ti fai troppe paranoie.

81
00:04:19,833 --> 00:04:21,570
Stavo solo cercando i sacchi a pelo.

82
00:04:22,655 --> 00:04:23,655
Come mai?

83
00:04:24,651 --> 00:04:26,001
Per il campeggio.

84
00:04:28,101 --> 00:04:31,510
Luca, hai trovato quella scatola con
dentro le cose per il campeggio di papa'?

85
00:04:31,520 --> 00:04:32,796
Si', l'ho trovata.

86
00:04:32,806 --> 00:04:35,307
Puzzava come se ci vivesse
una famiglia di ratti.

87
00:04:35,317 --> 00:04:38,024
Tranquilli, ho un sacco
di attrezzatura in piu'.

88
00:04:40,414 --> 00:04:41,480
Che succede?

89
00:04:43,701 --> 00:04:45,456
Non gliel'hai detto?

90
00:04:45,466 --> 00:04:47,167
Peter ci porta in campeggio.

91
00:04:47,540 --> 00:04:49,119
Per il week-end, a nord.

92
00:04:49,972 --> 00:04:51,564
Non vedo l'ora. Lo sai,

93
00:04:51,574 --> 00:04:53,404
l'uomo contro la natura.

94
00:04:53,414 --> 00:04:56,520
Testare il nostro...
coraggio contro l'ambiente.

95
00:04:57,159 --> 00:04:59,565
- Mi dai una mano con questo?
- Si', arrivo, bello.

96
00:05:00,241 --> 00:05:02,110
Ecco qui, bello.

97
00:05:02,120 --> 00:05:03,203
Proprio cosi'.

98
00:05:05,220 --> 00:05:07,346
Quando avevi intenzione di dirmelo?

99
00:05:07,356 --> 00:05:08,382
Ora?

100
00:05:09,464 --> 00:05:12,738
Tesoro, mi dispiace, onestamente non
pensavo che saresti voluto venire.

101
00:05:12,748 --> 00:05:14,667
L'ultima volta in campeggio
c'era tuo padre...

102
00:05:14,677 --> 00:05:17,945
Pensi che lascero' che tu e Luca andiate
tra i boschi con uno sconosciuto?

103
00:05:17,955 --> 00:05:20,781
- Dai, non e' affatto uno sconosciuto.
- Vengo con voi.

104
00:05:21,555 --> 00:05:22,580
Ok.

105
00:05:23,799 --> 00:05:25,354
- Davvero?
- Certo.

106
00:05:25,515 --> 00:05:26,910
Sara'... divertente.

107
00:05:31,502 --> 00:05:34,925
Sentite, voglio tenere d'occhio Astrid a
causa delle velate minacce di Hillary.

108
00:05:34,935 --> 00:05:37,231
Ma non posso mandare la mia famiglia
nei boschi con un potenziale

109
00:05:37,241 --> 00:05:39,765
psicopatico paranormale ed essere
in due posti allo stesso tempo.

110
00:05:39,775 --> 00:05:41,319
Ok, solo ipoteticamente,

111
00:05:41,329 --> 00:05:43,625
hai detto che il ragazzo di
tua madre ti ha respinto.

112
00:05:43,635 --> 00:05:46,080
Solo perche' ha dei poteri,
non significa che sia dell'Ultra.

113
00:05:46,090 --> 00:05:47,850
In effetti sembra una bella coincidenza.

114
00:05:47,860 --> 00:05:49,541
Tim, cos'hai trovato su questo Peter?

115
00:05:49,551 --> 00:05:53,512
<i>Peter Henry MacKenzie vive al 510
di Cornelius Street nel Village.</i>

116
00:05:54,321 --> 00:05:55,753
<i>Fedina penale pulita.</i>

117
00:05:55,763 --> 00:05:57,519
<i>Niente tasse arretrate.</i>

118
00:05:57,529 --> 00:06:00,051
<i>Niente di troppo deplorevole
nella cronologia di internet.</i>

119
00:06:00,061 --> 00:06:02,557
Puoi... vedere le nostre
cronologie di internet?

120
00:06:02,567 --> 00:06:05,098
Sembra che il fidanzato di tua
madre sia un uomo perfetto.

121
00:06:05,108 --> 00:06:08,416
Non che abbia mai guardato su
internet niente di cui mi vergogni.

122
00:06:08,426 --> 00:06:11,126
Stephen, qual e' la
peggiore delle ipotesi?

123
00:06:11,136 --> 00:06:13,497
Che... Peter sia una
specie di agente segreto,

124
00:06:13,507 --> 00:06:15,822
che... ci vuole portare
nel bosco per ucciderci.

125
00:06:15,832 --> 00:06:18,494
Tranne che, se e' come noi,
non puo' uccidere le persone.

126
00:06:18,504 --> 00:06:21,058
E... se fa qualcosa di sospetto,

127
00:06:21,068 --> 00:06:24,383
tutto quello che devi fare e' contattare
Cara e noi ci teletrasportiamo da te.

128
00:06:24,393 --> 00:06:28,281
Ok, mi coprirete le spalle, grazie. Ma
chi pensera' Astrid quando non ci sono.

129
00:06:28,291 --> 00:06:30,900
Le finestre aprono dei pop up...

130
00:06:30,910 --> 00:06:33,586
Ok, smettetela, entrambi,
siete paranoici.

131
00:06:33,596 --> 00:06:35,788
Non ci interessano le cose
sconce che guardi su internet.

132
00:06:35,798 --> 00:06:38,372
E nessuno fara' del male ad
Astrid mentre non ci sei.

133
00:06:47,540 --> 00:06:48,597
Stephen.

134
00:06:51,247 --> 00:06:53,798
Senti... terro' d'occhio
io Astrid per te.

135
00:06:53,808 --> 00:06:55,680
Non credi che stia facendo il paranoico?

136
00:06:55,690 --> 00:06:56,716
Probabilmente.

137
00:06:56,964 --> 00:06:58,020
Ma se non lo sei...

138
00:06:58,030 --> 00:07:00,646
Ho visto cosa fanno gli Ultra
agli umani che sanno troppo.

139
00:07:01,119 --> 00:07:02,804
Meglio prevenire che curare.

140
00:07:05,452 --> 00:07:06,820
<i>14 ANNI PRIMA</i>

141
00:07:10,384 --> 00:07:12,863
Il numero 159 di Flash.

142
00:07:12,873 --> 00:07:15,630
La conclusione della saga di Dark Flash.

143
00:07:15,916 --> 00:07:17,258
Sei il primo ad averla.

144
00:07:17,544 --> 00:07:20,475
Sai, e' assurdo, e' come se tu
potessi annusare i nuovi arrivi.

145
00:07:21,076 --> 00:07:22,102
E' semplice.

146
00:07:22,275 --> 00:07:24,940
Leggo la tua mente per sapere
quando arrivano i nuovi carichi.

147
00:07:25,147 --> 00:07:26,441
Forza, vai via da qui.

148
00:07:38,801 --> 00:07:40,624
Perche' non mi hai detto cosa...

149
00:07:41,134 --> 00:07:42,402
Vattene, ragazzino.

150
00:07:42,959 --> 00:07:44,936
- No.
- Sei impazzito? Vai.

151
00:07:45,178 --> 00:07:46,590
Metti giu' la pistola.

152
00:07:46,907 --> 00:07:48,737
Per favore, non far male al bambino.

153
00:07:48,747 --> 00:07:50,814
E' solo un ragazzino con
una fervida immaginazione.

154
00:07:50,824 --> 00:07:52,465
Non vado da nessuna parte.

155
00:07:59,289 --> 00:08:00,333
Cosa?

156
00:08:04,295 --> 00:08:05,866
- Stai bene?
- Si'.

157
00:08:05,876 --> 00:08:07,536
Non ho tempo per spiegare.

158
00:08:07,797 --> 00:08:10,355
Senti, Tony, qualunque cosa succeda...

159
00:08:10,616 --> 00:08:12,481
Non puoi dire una parola

160
00:08:12,491 --> 00:08:14,100
su quello che hai appena visto.

161
00:08:14,110 --> 00:08:15,540
Hai capito?

162
00:08:16,084 --> 00:08:17,103
Si'.

163
00:08:20,541 --> 00:08:23,238
The Tomorrow People - Stagione 1
Episodio 12 - "Sitting Ducks"

164
00:08:23,248 --> 00:08:26,062
Traduzione: vitto, Liv., SmolderMeg,
micRobs, Vinnie_, Vause, dany_d

165
00:08:26,072 --> 00:08:27,325
Revisione: LadyKat

166
00:08:27,335 --> 00:08:29,474
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

167
00:08:38,655 --> 00:08:39,702
Sorveglianza.

168
00:08:39,712 --> 00:08:42,950
E' stato registrato la notte di uno dei
recenti scontri con la Gente del Domani.

169
00:08:42,960 --> 00:08:45,627
- Chi e' la ragazza?
- E' la migliore amica di tuo nipote.

170
00:08:45,637 --> 00:08:47,826
Un civile che e' stato compromesso.

171
00:08:48,088 --> 00:08:51,614
Il filmato e' stato censurato e sepolto
insieme alla defunta partner di Stephen.

172
00:08:57,556 --> 00:09:00,742
Prima di accusare due agenti di
insabbiamento, dovresti pensare

173
00:09:00,752 --> 00:09:03,338
bene a lungo riguardo alla
gravita' delle tue affermazioni.

174
00:09:04,280 --> 00:09:07,113
Questa non e' solo una
casuale coincidenza.

175
00:09:07,399 --> 00:09:09,613
Li ho visti teletrasportarsi insieme.

176
00:09:09,899 --> 00:09:13,361
Mi rendo conto che e' un rischio
venire da lei, dato che lui...

177
00:09:15,757 --> 00:09:17,252
Quello che voglio dire...

178
00:09:17,262 --> 00:09:19,792
E' che so che il nepotismo
non interferirebbe nella sua

179
00:09:19,802 --> 00:09:22,033
abilita' di valutare la situazione.

180
00:09:22,690 --> 00:09:25,202
Bene, apprezzo la sua fiducia,
signorina Cole.

181
00:09:26,497 --> 00:09:27,964
Da ora ci penso io.

182
00:10:07,608 --> 00:10:11,364
Ehi, non urlare, sono io, John. L'amico
di Stephen, ci siamo visti a casa sua...

183
00:10:11,374 --> 00:10:13,307
Cosa diavolo fai? Mi hai spaventata.

184
00:10:13,317 --> 00:10:15,696
- Mi ha chiesto di tenerti d'occhio.
- Non mi serve una guardia del corpo.

185
00:10:15,706 --> 00:10:18,029
Beh, il tuo migliore amico
pensa che tu sia in pericolo.

186
00:10:18,039 --> 00:10:19,900
Beh, a volte gli piace
pensare cose assurde.

187
00:10:19,910 --> 00:10:21,488
Sono d'accordo con te.

188
00:10:21,498 --> 00:10:23,828
Ma gli ho fatto una promessa
e sono un uomo di parola.

189
00:10:23,838 --> 00:10:26,046
Dimmi, cosa potrebbero mai volere da me?

190
00:10:26,056 --> 00:10:29,562
Non faccio parte del vostro mondo.
E, francamente, mi sta bene cosi'.

191
00:10:29,572 --> 00:10:30,867
Senza offesa.

192
00:10:32,114 --> 00:10:34,134
A volte non si ha altra scelta.

193
00:10:35,722 --> 00:10:37,041
Cosa sono questi?

194
00:10:37,051 --> 00:10:38,759
"L'essenza del cantante".

195
00:10:38,769 --> 00:10:40,341
"Superare un provino".

196
00:10:40,351 --> 00:10:42,750
Se proprio vuoi saperlo,
ho un provino domani.

197
00:10:42,760 --> 00:10:46,228
Percio', ti sarei grata se mi lasciassi
concentrare e preparare in pace.

198
00:10:46,238 --> 00:10:48,641
Mi hanno spostato il provino e
sono un po' sotto pressione.

199
00:10:48,651 --> 00:10:51,871
- Non so perche' te lo sto dicendo.
- Se noti qualcosa di strano...

200
00:10:51,881 --> 00:10:54,409
Tipo qualcuno che mi
segue in metropolitana?

201
00:10:55,863 --> 00:10:58,139
- Chiama qui con skype.
- E' un libro della biblioteca.

202
00:10:58,149 --> 00:11:01,586
- Stai deturpando un bene pubblico.
- Non e' un gioco, Astrid.

203
00:11:01,596 --> 00:11:03,295
L'Ultra non scherza.

204
00:11:03,305 --> 00:11:04,428
Fidati.

205
00:11:10,705 --> 00:11:12,620
Bene, mi e' giunta voce che uno di voi

206
00:11:12,630 --> 00:11:16,423
ha usato i suoi poteri violando
la politica dell'Ultra.

207
00:11:16,433 --> 00:11:18,664
Vale a dire, in presenza di umani.

208
00:11:19,228 --> 00:11:20,381
Ora...

209
00:11:20,581 --> 00:11:23,609
Potrei far esaminare
psicologicamente tutti voi ma...

210
00:11:24,377 --> 00:11:26,710
Chissa' quali segreti
potrebbero venir fuori.

211
00:11:26,720 --> 00:11:28,000
L'alternativa e' che...

212
00:11:28,010 --> 00:11:32,000
La parte colpevole si faccia avanti,
evitando a tutti dolore e umiliazione.

213
00:11:41,426 --> 00:11:42,581
Potete andare.

214
00:11:49,426 --> 00:11:50,679
Mi dispiace.

215
00:11:52,653 --> 00:11:54,812
Non avrei dovuto usare i miei poteri.

216
00:11:56,158 --> 00:11:58,052
Ma quel tizio aveva una pistola.

217
00:11:59,155 --> 00:12:01,071
John, sei la nostra recluta piu' giovane

218
00:12:01,081 --> 00:12:02,923
e cio' ti crea molte pressioni.

219
00:12:03,441 --> 00:12:07,063
So che e' stato molto difficile farti
avanti, ma hai fatto la cosa giusta.

220
00:12:07,568 --> 00:12:09,133
Cosa gli farete?

221
00:12:11,063 --> 00:12:12,929
Tony e' l'unico amico che ho.

222
00:12:13,280 --> 00:12:14,282
Ehi.

223
00:12:14,718 --> 00:12:16,358
Ed io non sono tuo amico?

224
00:12:26,594 --> 00:12:28,709
Ho trovato il posto perfetto.

225
00:12:29,771 --> 00:12:31,458
- E' cosi' bello.
- Si'.

226
00:12:32,675 --> 00:12:34,763
<i>Senti, Cara, so che la nostra
specie non puo' uccidere,<i/>

227
00:12:34,773 --> 00:12:39,019
<i>ma se ci legasse le mani e ci
lasciasse morire di fame o di freddo?<i/>

228
00:12:39,509 --> 00:12:42,090
Wow, pensiamo subito al peggio, eh?

229
00:12:43,156 --> 00:12:44,928
Hai mai visto un film horror?

230
00:12:45,884 --> 00:12:47,395
Come va li' nella bat-caverna?

231
00:12:47,405 --> 00:12:51,579
<i>Beh, Russ e' ancora a letto, ma non ha
perso il suo innato senso dell'umorismo.<i/>

232
00:12:51,589 --> 00:12:54,315
Ora devo ascoltare le sue battute idiote
e far finta che siano divertenti.

233
00:12:54,325 --> 00:12:57,087
- Riesco a sentirti.
- Lo so.

234
00:12:57,097 --> 00:12:59,122
Spera che non ci siano
nuove rivelazioni,

235
00:12:59,132 --> 00:13:00,412
sono un tantino occupata.

236
00:13:00,422 --> 00:13:03,678
- Goditi i marshmallow.
- Voglio i marshmallow!

237
00:13:04,377 --> 00:13:06,320
<i>So che secondo te sono
troppo sospettoso,<i/>

238
00:13:06,330 --> 00:13:09,090
<i>ma per caso Tim ha scoperto
qualcos'altro su Peter?<i/>

239
00:13:09,100 --> 00:13:11,052
In realta' si'...

240
00:13:11,656 --> 00:13:13,711
<i>Peter MacKenzie ha cambiato nome.<i/>

241
00:13:14,194 --> 00:13:15,405
<i>Lo sapevo.<i/>

242
00:13:15,415 --> 00:13:18,525
<i>Fino al 2006 si chiamava Foster,<i/>

243
00:13:18,535 --> 00:13:20,240
Ma prima di dare di matto, ci sono tante

244
00:13:20,250 --> 00:13:22,049
<i>possibili spiegazioni.<i/>

245
00:13:22,059 --> 00:13:23,199
<i>Che hai detto?<i/>

246
00:13:23,515 --> 00:13:24,816
<i>Cara, mi senti?<i/>

247
00:13:28,003 --> 00:13:30,419
Meraviglioso, non e' vero?

248
00:13:30,429 --> 00:13:32,540
Si', molto carino.

249
00:13:33,252 --> 00:13:36,970
<i>Cara, mi ha portato qui perche' sapeva
che l'acqua avrebbe interferito.<i/>

250
00:13:37,750 --> 00:13:40,073
<i>Cara? Cara?<i/>

251
00:13:40,083 --> 00:13:41,765
Stephen, non riesco a sentirti.

252
00:13:41,775 --> 00:13:42,788
Dannazione.

253
00:13:44,623 --> 00:13:45,979
Qualcosa...

254
00:13:45,989 --> 00:13:47,089
Mi ha punto.

255
00:13:48,505 --> 00:13:49,622
Beh, ci...

256
00:13:50,015 --> 00:13:51,224
Ci siamo quasi.

257
00:13:56,772 --> 00:13:58,483
Ci accampiamo vicino al fiume, eh?

258
00:13:58,493 --> 00:14:00,423
Si', questo e' il programma.

259
00:14:00,433 --> 00:14:02,917
Il miglior punto della
foresta per vedere l'alba.

260
00:14:04,120 --> 00:14:05,478
Hai portato un fucile?

261
00:14:05,887 --> 00:14:08,423
Ho pensato che voi due voleste
cacciare qualche anatra con me.

262
00:14:08,433 --> 00:14:10,995
Tua mamma ha detto che andava bene.

263
00:14:11,005 --> 00:14:12,052
Grande!

264
00:14:12,553 --> 00:14:14,691
- Per me va benissimo.
- Perfetto, allora.

265
00:14:15,745 --> 00:14:17,282
Caricato e pronto all'uso.

266
00:14:26,573 --> 00:14:28,473
<i>Mi scusi, dottor Price, signore?<i/>

267
00:14:28,483 --> 00:14:30,022
Vorrei approfondire la questione

268
00:14:30,032 --> 00:14:32,589
della confidente di suo nipote,
la signorina Finch.

269
00:14:32,599 --> 00:14:34,623
Si', ho la situazione sotto controllo.

270
00:14:34,633 --> 00:14:37,893
E Stephen verra' rimproverato allo
stesso modo di tutti gli altri, giusto?

271
00:14:37,903 --> 00:14:40,339
Non devo giustificarmi
con lei, signorina Cole.

272
00:14:40,349 --> 00:14:41,516
E...

273
00:14:41,526 --> 00:14:44,214
Sa, e' richiesta una
forte etica del lavoro,

274
00:14:44,942 --> 00:14:49,120
ma il sabotaggio interno basato su
ambizione sfrenata e vendetta personale,

275
00:14:49,452 --> 00:14:50,610
non sara' tollerato.

276
00:14:50,620 --> 00:14:52,963
Si' ma, la ragazza verra' uccisa?

277
00:14:55,669 --> 00:14:58,155
Se dico di si' e lei ride,
sara' la prossima.

278
00:14:58,177 --> 00:14:59,181
Capito?

279
00:15:01,695 --> 00:15:02,711
Si'.

280
00:15:04,145 --> 00:15:06,292
Ma voglio che tu comprenda una cosa.

281
00:15:06,302 --> 00:15:09,529
Tu e tutti quelli come te avete il
privilegio di lavorare in quest'agenzia

282
00:15:09,539 --> 00:15:12,450
ad esclusivo beneficio
degli esseri umani.

283
00:15:12,853 --> 00:15:15,121
E quando uno di loro deve essere
sacrificato per il bene superiore,

284
00:15:15,131 --> 00:15:17,439
non e' da considerare
un successo personale.

285
00:15:17,449 --> 00:15:18,541
Capito?

286
00:15:19,416 --> 00:15:20,558
Si', signore.

287
00:15:22,663 --> 00:15:23,989
Bella chiacchierata.

288
00:15:28,417 --> 00:15:29,592
D'accordo

289
00:15:29,810 --> 00:15:31,122
Siamo quasi arrivati.

290
00:15:32,266 --> 00:15:35,943
<i>Cara, se mi senti, nessuna pressione,
ma ho un paranormale armato</i>

291
00:15:35,953 --> 00:15:38,207
<i>che mi sta portando a
caccia di oche selvatiche.</i>

292
00:15:39,383 --> 00:15:41,705
- Hai detto qualcosa?
- Cosa? No...

293
00:15:41,715 --> 00:15:42,715
Perche'?

294
00:15:43,509 --> 00:15:45,305
Cavolo ma perche' sei cosi' teso?

295
00:15:45,315 --> 00:15:47,762
Non lo sono. Non sono a mio
agio con delle armi vicino.

296
00:15:47,772 --> 00:15:49,256
Fai bene a non esserlo, Stephen,

297
00:15:49,266 --> 00:15:52,609
sono strumenti pericolosi che
devono essere maneggiati con cura.

298
00:15:52,619 --> 00:15:53,619
Non...

299
00:15:53,849 --> 00:15:54,890
Muovetevi.

300
00:16:01,187 --> 00:16:02,478
- Bel tiro.
- Grazie.

301
00:16:02,488 --> 00:16:04,113
Dove hai imparato a sparare cosi'?

302
00:16:05,162 --> 00:16:06,585
Sono cresciuto in campagna.

303
00:16:06,595 --> 00:16:08,223
Sei nato a Detroit.

304
00:16:08,779 --> 00:16:10,021
Si', e' vero.

305
00:16:10,031 --> 00:16:12,692
- Come fai a...
- Non dirmi che lo hai cercato online.

306
00:16:12,702 --> 00:16:13,879
No, va... e' tutto ok.

307
00:16:13,889 --> 00:16:15,886
Ha solo svolto i suoi compiti.

308
00:16:15,896 --> 00:16:18,850
Ci siamo trasferiti quando
mia madre si e' risposata.

309
00:16:19,780 --> 00:16:21,471
Mi ha insegnato il mio patrigno.

310
00:16:21,481 --> 00:16:23,946
Era un insegnante di fisica come me,

311
00:16:23,956 --> 00:16:26,744
ma era piu' felice quando
si isolava dal mondo.

312
00:16:27,534 --> 00:16:30,164
Credo di averlo ereditato da lui.

313
00:16:30,174 --> 00:16:32,310
Anche se non eravamo
davvero imparentati.

314
00:16:33,906 --> 00:16:35,916
Dio, e' solo che...

315
00:16:36,186 --> 00:16:38,152
Mi piace stare in mezzo alla natura.

316
00:16:38,162 --> 00:16:39,562
E' cosi' pacifica,

317
00:16:39,602 --> 00:16:40,770
cosi' perfetta.

318
00:16:42,270 --> 00:16:43,405
Cosi' morta.

319
00:16:55,982 --> 00:16:57,071
Astrid Finch?

320
00:17:02,155 --> 00:17:03,180
Si?

321
00:17:03,951 --> 00:17:05,790
Siamo pronti per te.

322
00:17:07,062 --> 00:17:08,078
Ok.

323
00:17:10,467 --> 00:17:11,960
Oh, mio Dio, questo...

324
00:17:12,370 --> 00:17:14,823
Questo panorama e' incredibile.

325
00:17:17,575 --> 00:17:19,483
Conservate solo i ricordi,

326
00:17:19,493 --> 00:17:21,682
Lasciate solo le vostre impronte,
capite cosa voglio dire?

327
00:17:24,552 --> 00:17:25,768
Attento!

328
00:17:30,171 --> 00:17:31,400
Che fortuna!

329
00:17:31,833 --> 00:17:33,669
Gia', davvero tanta.

330
00:17:36,579 --> 00:17:38,547
Vedo che avete procurato la cena.

331
00:17:39,479 --> 00:17:40,584
Ben fatto.

332
00:17:46,004 --> 00:17:47,472
Sei nel posto giusto.

333
00:17:50,480 --> 00:17:52,955
Ti spiace fare qualche
passo indietro, Astrid?

334
00:17:55,595 --> 00:17:56,725
Perche'?

335
00:18:00,463 --> 00:18:02,708
Non vorremmo fare un casino, dico bene?

336
00:18:18,769 --> 00:18:19,821
Oh, mio Dio.

337
00:18:24,465 --> 00:18:25,980
Chi sono quelle persone?

338
00:18:26,137 --> 00:18:28,432
Ci stanno ancora seguendo,
dobbiamo andarcene via.

339
00:18:30,973 --> 00:18:32,131
Oh, mio Dio.

340
00:18:33,077 --> 00:18:34,274
John, sei ferito.

341
00:18:34,621 --> 00:18:36,593
Sono ferito leggermente, tutto qui.

342
00:18:36,603 --> 00:18:39,738
No, no, no. Ok, ti porto in ospedale.
Puoi teletrasportarci fuori?

343
00:18:39,748 --> 00:18:41,081
Prima di tutto...

344
00:18:41,851 --> 00:18:43,805
Ho bisogno che fermi l'emorragia.

345
00:18:44,813 --> 00:18:47,550
Finche' non lo fai, nessuno dei
due andra' da qualche parte.

346
00:19:02,488 --> 00:19:04,200
Devo chiamare un'ambulanza.

347
00:19:04,210 --> 00:19:06,670
No, non possiamo
coinvolgere le autorita'.

348
00:19:07,165 --> 00:19:08,615
L'Ultra e' ovunque.

349
00:19:09,766 --> 00:19:11,450
Se proviamo a scappare lo sapranno.

350
00:19:11,460 --> 00:19:13,850
<i>Andiamo di stanza in stanza.
Abbiamo due squadre</i>

351
00:19:13,860 --> 00:19:16,307
<i>al terzo e al quarto piano,
che si spostano da est ad ovest.</i>

352
00:19:16,317 --> 00:19:17,765
Puoi portarci in un pronto soccorso?

353
00:19:17,775 --> 00:19:20,509
No, sono troppo debole, ecco perche'
ho potuto portarci solo qui.

354
00:19:20,519 --> 00:19:22,607
E i tuoi amici? Cara? Russell?

355
00:19:22,617 --> 00:19:24,644
Non possono teletrasportarsi qui dentro.

356
00:19:24,654 --> 00:19:26,694
L'Ultra sa quando usiamo i poteri.

357
00:19:26,704 --> 00:19:29,282
Possono localizzare la
nostra esatta posizione.

358
00:19:29,292 --> 00:19:30,994
Ci sarebbero addosso in un attimo.

359
00:19:31,004 --> 00:19:32,074
Giusto,

360
00:19:32,293 --> 00:19:34,293
quindi aspettiamo solo che ci trovino.

361
00:19:35,044 --> 00:19:37,034
Trova qualcosa da avvolgere qui intorno.

362
00:19:37,044 --> 00:19:39,509
Se lo tengo abbastanza stretto,
posso portarci fuori da qui.

363
00:19:39,519 --> 00:19:41,953
Avremo una sola possibilita'
per teletrasportarci fuori.

364
00:19:41,963 --> 00:19:43,282
Altrimenti...

365
00:19:43,292 --> 00:19:45,456
Ci uccideranno. Capito?

366
00:19:46,128 --> 00:19:47,228
Io salvo te.

367
00:19:47,849 --> 00:19:49,248
Tu salvi me.

368
00:19:49,258 --> 00:19:51,309
E se io fallisco, moriamo entrambi.

369
00:19:52,821 --> 00:19:54,271
- Ho capito.
- Ok.

370
00:19:54,817 --> 00:19:57,217
Io staro' bene, tienilo stretto cosi'.

371
00:20:00,285 --> 00:20:01,875
Ehi, ascolta,

372
00:20:01,885 --> 00:20:03,778
forse siamo partiti con
il piede sbagliato.

373
00:20:03,788 --> 00:20:06,673
Non sicuro di cosa abbia fatto
per farti arrabbiare, ma...

374
00:20:07,115 --> 00:20:08,492
Voglio sistemare le cose.

375
00:20:09,115 --> 00:20:10,209
Chi sei tu?

376
00:20:11,215 --> 00:20:12,295
Sul serio.

377
00:20:13,429 --> 00:20:15,620
Sono solo un tipo a cui piace tua madre.

378
00:20:15,630 --> 00:20:17,634
Perche' hai cambiato il cognome?

379
00:20:18,592 --> 00:20:21,844
- Prego?
- Da Foster a MacKenzie, nel 2006.

380
00:20:21,854 --> 00:20:23,770
Hai fatto davvero i compiti.

381
00:20:28,876 --> 00:20:31,139
L'ho cambiato quando e'
morto il mio patrigno.

382
00:20:31,149 --> 00:20:33,918
So che sembra sciocco
cambiarlo da adulti,

383
00:20:33,928 --> 00:20:36,901
ma e' stato lui a crescermi quando
mio padre e' andato via. Quindi...

384
00:20:37,466 --> 00:20:40,777
Quando e' morto, prendere il suo
cognome era il mio modo per onorarlo.

385
00:20:40,787 --> 00:20:42,647
Ha significato molto per mia madre.

386
00:20:43,782 --> 00:20:46,488
A volte facciamo delle cose...
per le nostre mamme...

387
00:20:46,498 --> 00:20:48,757
Diamo piu' importanza alla loro
felicita' che alla nostra.

388
00:20:48,767 --> 00:20:50,010
So cosa sei.

389
00:20:50,290 --> 00:20:52,960
- Un professore di fisica del liceo?
- Non so chi ti ha mandato qui.

390
00:20:52,970 --> 00:20:55,516
- Chi mi ha mandato?
- Per chi lavori.

391
00:20:55,526 --> 00:20:57,458
Lavoro per la scuola pubblica, Stephen.

392
00:20:57,468 --> 00:20:59,234
Hai intenzione di uccidermi?

393
00:20:59,994 --> 00:21:01,580
Sono questi gli ordini?

394
00:21:01,590 --> 00:21:05,034
Dai, ci siamo solo noi, Pete.
Possiamo smetterla di giocare.

395
00:21:05,358 --> 00:21:08,096
So che mi hai respinto. So che hai
usato la telecinesi con tua...

396
00:21:08,106 --> 00:21:09,533
- Fotocamera.
- Telecinesi.

397
00:21:09,543 --> 00:21:11,289
- Ma cosa vuoi da me?
- Niente.

398
00:21:11,299 --> 00:21:14,035
Senti, Stephen, tua madre mi ha detto
dei tuoi problemi psichiatrici,

399
00:21:14,045 --> 00:21:15,899
hai pensato di ricoverarti?

400
00:21:15,909 --> 00:21:17,854
Un mio secondo cugino
e' andato in Oregon...

401
00:21:17,864 --> 00:21:19,100
Basta!

402
00:21:21,038 --> 00:21:22,651
So che hai i poteri.

403
00:21:29,186 --> 00:21:30,910
Quindi usali per salvarti.

404
00:21:41,120 --> 00:21:42,239
Usali.

405
00:21:45,442 --> 00:21:46,525
Usali.

406
00:22:00,884 --> 00:22:02,250
Tu sei pazzo!

407
00:22:03,993 --> 00:22:06,525
Stephen non avrebbe dovuto dirti di noi.

408
00:22:06,898 --> 00:22:09,163
E' colpa sua se siamo in questo casino.

409
00:22:12,302 --> 00:22:13,374
Scusami.

410
00:22:14,280 --> 00:22:16,617
Non volevo sparlare del
tuo amichetto del cuore.

411
00:22:18,998 --> 00:22:21,520
Sai, per quanto abbia
fatto male essere colpiti,

412
00:22:22,238 --> 00:22:25,747
le volte in cui Stephen mi ha tenuta
fuori dalla sua vita erano peggiori.

413
00:22:25,883 --> 00:22:27,808
Ho davvero pensato che l'avrei perso.

414
00:22:28,517 --> 00:22:30,789
Quando ho capito che c'era un motivo,

415
00:22:30,799 --> 00:22:33,307
e' stato come ricominciare
ad averlo con me.

416
00:22:33,943 --> 00:22:35,626
Il modo in cui parli di lui.

417
00:22:35,636 --> 00:22:36,648
E' come...

418
00:22:43,774 --> 00:22:45,394
E' tutto ok. Solo...

419
00:22:45,629 --> 00:22:48,031
Continua a parlare... staro' bene.

420
00:22:51,491 --> 00:22:54,050
Non pensavo che oggi
sarebbe andata cosi'.

421
00:22:54,877 --> 00:22:56,768
Mi dispiace per la tua audizione.

422
00:22:58,712 --> 00:23:00,174
Cosa avresti cantato?

423
00:23:00,184 --> 00:23:01,344
Non importa.

424
00:23:01,650 --> 00:23:03,322
Andiamo, voglio ascoltarla.

425
00:23:03,617 --> 00:23:05,470
No. E' imbarazzante.

426
00:23:05,974 --> 00:23:08,105
Distoglierebbe la mia mente dal dolore.

427
00:23:10,278 --> 00:23:12,210
E se ci uccidessero entrambi?

428
00:23:13,227 --> 00:23:15,090
Non ho realizzato nulla.

429
00:23:16,119 --> 00:23:18,722
Cos'e', hai lista di cose
da fare prima di morire?

430
00:23:19,040 --> 00:23:20,159
Puo' essere.

431
00:23:20,735 --> 00:23:22,072
Cosa c'e' scritto?

432
00:23:22,082 --> 00:23:24,519
- Non te lo diro'.
- Andiamo.

433
00:23:25,689 --> 00:23:29,104
- Mi prenderesti in giro.
- Non lo faro', promesso.

434
00:23:30,642 --> 00:23:32,743
Voglio cantare alla Carnegie Hall.

435
00:23:33,614 --> 00:23:36,266
Parlare bene il giapponese e
stare per un anno a Tokyo.

436
00:23:36,748 --> 00:23:38,186
Imparare a fare surf.

437
00:23:39,375 --> 00:23:41,415
Voglio... tre figli.

438
00:23:43,228 --> 00:23:44,865
Due femmine e un maschio.

439
00:23:46,910 --> 00:23:48,210
E tu invece?

440
00:23:51,068 --> 00:23:52,611
In realta', non lo so.

441
00:23:53,120 --> 00:23:55,426
Ho sempre lottato per sopravvivere.

442
00:23:55,725 --> 00:23:57,674
Non ho mai pensato a come...

443
00:23:58,145 --> 00:24:00,695
Passare la mia vita,
se ne avessi avuto l'occasione.

444
00:24:03,576 --> 00:24:05,083
Non ho mai avuto...

445
00:24:05,507 --> 00:24:06,861
Sogni come questi.

446
00:24:09,664 --> 00:24:10,747
John?

447
00:24:13,260 --> 00:24:16,266
John, per favore! Guardami.
Concentrati. John!

448
00:24:26,132 --> 00:24:27,216
♪ Io ♪

449
00:24:30,927 --> 00:24:33,150
♪ Io saro' una regina ♪

450
00:24:36,410 --> 00:24:37,614
♪ Tu ♪

451
00:24:39,581 --> 00:24:41,488
♪ Tu sarai re ♪

452
00:24:44,064 --> 00:24:46,266
♪ Sebbene niente ♪

453
00:24:46,792 --> 00:24:48,834
♪ Li portera' via ♪

454
00:24:53,085 --> 00:24:55,232
♪ Possiamo essere eroi ♪

455
00:24:56,080 --> 00:24:57,952
♪ Solo per un giorno ♪

456
00:25:02,208 --> 00:25:05,226
♪ Io, io ♪

457
00:25:05,629 --> 00:25:08,822
♪ Io posso ricordare ♪

458
00:25:11,963 --> 00:25:15,358
♪ In piedi ♪

459
00:25:16,077 --> 00:25:19,393
♪ In piedi accanto al muro ♪

460
00:25:20,385 --> 00:25:21,646
Ciao, ragazzi.

461
00:25:26,065 --> 00:25:27,298
Ascoltate...

462
00:25:27,308 --> 00:25:30,310
Se e' per l'altro giorno, ho fatto
quello che mi ha detto il ragazzino.

463
00:25:30,320 --> 00:25:31,959
Non ho detto una parola!

464
00:25:52,281 --> 00:25:53,916
- L'hai ucciso. L'hai...
- Io...

465
00:25:53,926 --> 00:25:55,448
John, non sono stato io.

466
00:25:55,458 --> 00:25:56,814
Quelli sopra di me.

467
00:25:56,824 --> 00:25:58,898
Loro volevano questo per te.

468
00:25:58,908 --> 00:26:00,540
E io li ho fermati.

469
00:26:00,550 --> 00:26:02,702
So che e' una dura lezione, figliolo...

470
00:26:03,008 --> 00:26:04,410
Ma starai bene.

471
00:26:05,576 --> 00:26:06,720
Vieni qui.

472
00:26:06,730 --> 00:26:07,884
Starai bene.

473
00:26:17,858 --> 00:26:18,977
John.

474
00:26:22,270 --> 00:26:23,365
John.

475
00:26:24,623 --> 00:26:25,920
John, per favore.

476
00:26:26,206 --> 00:26:27,407
Apri gli occhi.

477
00:26:28,173 --> 00:26:29,668
John, riesci a sentirmi?

478
00:26:58,150 --> 00:26:59,888
- <i>Cara.</i>
- Astrid?

479
00:27:00,748 --> 00:27:01,914
Cosa succede?

480
00:27:02,149 --> 00:27:03,810
<i>Ho bisogno del tuo aiuto.</i>

481
00:27:04,473 --> 00:27:06,760
<i>E' John... gli hanno sparato.</i>

482
00:27:12,464 --> 00:27:15,434
- Cosa ti e' venuto in mente?
- Lo so, ho fatto un casino.

483
00:27:15,444 --> 00:27:18,193
Questo e' un eufemismo!
Sarebbe potuto morire!

484
00:27:18,203 --> 00:27:20,591
- Mi dispiace.
- Sei venuto in gita solo per...

485
00:27:20,601 --> 00:27:22,203
- Sabotarla?
- No, no.

486
00:27:29,100 --> 00:27:30,934
A rimpiazzare tuo padre?

487
00:27:30,944 --> 00:27:33,000
Questa e' l'ultima volta che te lo dico.

488
00:27:33,430 --> 00:27:36,286
Tuo padre non tornera', capito?

489
00:27:36,296 --> 00:27:38,369
- Non puo'.
- Come fai a saperlo?

490
00:27:38,379 --> 00:27:41,334
So che ha lasciato un vuoto nelle
nostre vite, quando se n'e' andato

491
00:27:41,344 --> 00:27:43,060
ma dovete darmi un po' di fiducia.

492
00:27:43,419 --> 00:27:46,316
Ho tenuto al sicuro te
e Luca per dieci anni.

493
00:27:46,326 --> 00:27:48,668
Vi ho protetti da cose che
non potete nemmeno immaginare

494
00:27:48,678 --> 00:27:51,468
ed ora abbiamo la possibilita'
di essere felici.

495
00:27:51,478 --> 00:27:52,578
Tutti e tre.

496
00:27:53,156 --> 00:27:55,256
Io ne ho bisogno! Ed anche Luca.

497
00:27:56,067 --> 00:27:58,102
Non e' giusto.

498
00:28:07,264 --> 00:28:08,756
Ci troveranno.

499
00:28:12,082 --> 00:28:13,780
Siamo in un ripostiglio al nono piano.

500
00:28:13,790 --> 00:28:16,034
Una volta controllate tutte
le stanze, ci troveranno.

501
00:28:16,044 --> 00:28:17,616
<i>Astrid, devi calmarti.</i>

502
00:28:17,742 --> 00:28:19,605
Dimmi dove e' entrato il proiettile.

503
00:28:19,615 --> 00:28:21,243
Non vedo nulla.

504
00:28:21,253 --> 00:28:23,144
C'e' troppo sangue.

505
00:28:23,980 --> 00:28:26,700
Credo sia sotto la sua costola.

506
00:28:27,542 --> 00:28:29,608
Si', e' poco piu' in alto dell'anca.

507
00:28:33,180 --> 00:28:36,297
L'hai mai fatto prima? Hai qualche
tipo di esperienza medica?

508
00:28:36,307 --> 00:28:38,061
No, ma posso farmi aiutare.

509
00:28:38,890 --> 00:28:42,972
<i>Ho raccolto tutto il possibile
sull'anatomia umana, interventi e triage.</i>

510
00:28:45,937 --> 00:28:47,655
Stai andando bene, Astrid.

511
00:28:47,665 --> 00:28:50,426
<i>Secondo l'analisi della traiettoria
del proiettile fatta da Astrid,</i>

512
00:28:50,436 --> 00:28:53,031
<i>nessun organo vitale e' stato colpito.</i>

513
00:28:53,433 --> 00:28:55,930
<i>Ma sarebbe meglio avere informazioni
anche sul foro d'uscita.</i>

514
00:28:55,940 --> 00:28:58,257
Astrid, devi dirmi da dove
e' uscito il proiettile.

515
00:28:58,267 --> 00:28:59,734
<i>Puoi girarlo?</i>

516
00:29:04,599 --> 00:29:05,817
Non c'e' niente.

517
00:29:06,764 --> 00:29:07,993
Non c'e' un foro.

518
00:29:08,836 --> 00:29:11,010
Quindi se il proiettile non e' uscito...

519
00:29:11,020 --> 00:29:13,120
<i>Temo che Astrid debba rimuoverlo.</i>

520
00:29:24,628 --> 00:29:26,460
C'e' un kit da cucito da qualche parte?

521
00:29:26,890 --> 00:29:28,775
Si'. Si'.

522
00:29:29,202 --> 00:29:31,010
<i>Dovrai rimuovere il
proiettile manualmente.</i>

523
00:29:31,327 --> 00:29:32,920
Riesci a trovare dell'alcol?

524
00:29:34,783 --> 00:29:37,388
E' come quando hai dissezionato
una rana a lezione di biologia.

525
00:29:37,398 --> 00:29:39,305
<i>Ero vegetariana.</i>

526
00:29:39,780 --> 00:29:41,534
<i>L'ho fatto online.</i>

527
00:29:41,919 --> 00:29:45,268
Nessuno puo' teletrasportarsi fuori o
dentro l'edificio senza essere rilevati.

528
00:29:45,278 --> 00:29:47,210
Abbiamo un filmato della
fuga del bersaglio,

529
00:29:47,220 --> 00:29:49,269
sembra che sia protetta
da un paranormale.

530
00:29:49,279 --> 00:29:51,280
E che siano ancora nascosti nell'hotel.

531
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
Beh...

532
00:29:52,836 --> 00:29:54,886
Siamo arrivati alla fine, John.

533
00:29:56,148 --> 00:29:57,771
E' tempo di tornare a casa.

534
00:30:00,230 --> 00:30:03,411
<i>Il piano e' vuoto. Iniziamo l'ispezione
del successivo. La tua posizione?</i>

535
00:30:05,684 --> 00:30:08,425
- C'e' molto sangue.
<i>- Ce la puoi fare, Astrid.</i>

536
00:30:08,435 --> 00:30:10,600
Devi inserire il pollice
e l'indice nel foro.

537
00:30:10,610 --> 00:30:11,920
Al mio tre. Sei pronta?

538
00:30:12,788 --> 00:30:15,706
Uno, due, tre.

539
00:30:23,631 --> 00:30:25,372
Riesci a sentire il proiettile?

540
00:30:28,433 --> 00:30:29,985
Stanno arrivando.

541
00:30:30,884 --> 00:30:32,311
Il proiettile, lo senti?

542
00:30:32,321 --> 00:30:33,429
Penso di si'.

543
00:30:34,457 --> 00:30:35,464
Si'.

544
00:30:35,720 --> 00:30:36,812
Estrailo.

545
00:30:47,920 --> 00:30:49,260
Resisti, sto arrivando.

546
00:30:49,270 --> 00:30:51,529
Non puoi teletrasportarti
li' dentro, ti vedranno.

547
00:30:51,539 --> 00:30:54,080
No, mi teletrasportero' fuori.

548
00:31:05,725 --> 00:31:09,618
E' vietato entrare e uscire, signorina.
L'hotel e' isolato. Mi dispiace.

549
00:31:10,569 --> 00:31:11,612
Anche a me.

550
00:31:50,702 --> 00:31:52,414
- John.
- Cara, che stai facendo?

551
00:31:52,424 --> 00:31:55,593
E' tutto a posto. Andra' tutto bene.
Prendi il mio braccio!

552
00:31:58,695 --> 00:32:00,626
Cavolo! Ok, posso portarvi
solo uno alla volta.

553
00:32:00,636 --> 00:32:02,734
Prendi lei. Senti, Cara...

554
00:32:04,951 --> 00:32:06,632
Non si puo' tornare indietro.

555
00:32:06,642 --> 00:32:11,011
John, sai che non mi piace sentirmi
dire cosa posso o non posso fare.

556
00:32:24,433 --> 00:32:26,640
- Che stiamo facendo?
- Seguimi.

557
00:32:26,650 --> 00:32:28,077
Perche' non ci teletrasportiamo?

558
00:32:28,087 --> 00:32:31,368
Ti spieghero' tutto piu' tardi.
Ora ho bisogno della tua fiducia.

559
00:32:46,441 --> 00:32:47,441
Brava!

560
00:32:50,307 --> 00:32:51,707
Cosa dovrei farci?

561
00:32:51,996 --> 00:32:53,053
Lo capirai.

562
00:33:14,591 --> 00:33:16,680
Li', qualcuno si e'
appena teletrasportato.

563
00:33:16,690 --> 00:33:19,070
Signore, i nostri uomini sul
piano dicono che e' scappata.

564
00:33:19,080 --> 00:33:21,400
Non avevi detto che John era
stato ferito nel primo scontro.

565
00:33:21,410 --> 00:33:24,373
Non e' stato lui a teletrasportare
fuori il bersaglio.

566
00:33:25,389 --> 00:33:28,747
Questo significa che lui e' ancora
nell'edificio. Continuate a cercare.

567
00:33:36,675 --> 00:33:37,675
Forza.

568
00:33:37,952 --> 00:33:39,098
Dove siamo?

569
00:33:39,643 --> 00:33:41,199
- Dov'e' John?
- Sto tornando li'.

570
00:33:41,209 --> 00:33:43,151
No, no, no, non puoi! E' troppo tardi.

571
00:33:43,161 --> 00:33:45,583
Mi sono teletrasportata dall'altro lato
dell'edificio. Forse ho guadagnato...

572
00:33:45,593 --> 00:33:48,179
- Qualche secondo. Posso tornare da lui.
- Cara! Ti uccideranno.

573
00:33:48,189 --> 00:33:51,190
Non voglio perdere
tempo litigando con te!

574
00:33:55,178 --> 00:33:56,943
Benvenuta nel nostro mondo.

575
00:34:14,039 --> 00:34:17,240
- Cavolo, sei testarda.
- Adesso comando io, ricordi?

576
00:34:37,130 --> 00:34:38,280
No, lo capisco.

577
00:34:41,508 --> 00:34:42,913
Lo spazio va bene.

578
00:34:46,516 --> 00:34:48,729
D'accordo.

579
00:34:49,696 --> 00:34:51,581
Va bene. Ciao, Peter.

580
00:34:53,417 --> 00:34:55,679
Ehi, ho messo via tutta l'attrezzatura.

581
00:34:59,028 --> 00:35:00,357
Mi dispiace, Mamma.

582
00:35:00,367 --> 00:35:03,760
E so che ho fatto un casino con Peter...

583
00:35:03,770 --> 00:35:05,514
Non volevo spaventarlo.

584
00:35:05,841 --> 00:35:07,759
Avrei dovuto dargli una possibilita'.

585
00:35:07,996 --> 00:35:11,046
- Potrei parlargli e scusarmi...
- No

586
00:35:15,399 --> 00:35:16,660
Niente piu' segreti, ok?

587
00:35:17,174 --> 00:35:18,570
Niente bugie...

588
00:35:19,676 --> 00:35:21,611
Devo sapere cosa ti succede.

589
00:35:24,373 --> 00:35:25,579
Me lo prometti?

590
00:35:27,606 --> 00:35:28,781
Te lo prometto.

591
00:35:32,182 --> 00:35:33,302
Torno subito.

592
00:35:33,312 --> 00:35:34,366
Dove vai?

593
00:35:35,652 --> 00:35:36,984
Devo solo...

594
00:35:36,994 --> 00:35:39,160
Aiutare Astrid per una cosa.

595
00:35:40,275 --> 00:35:41,677
Non faro' tardi, ok?

596
00:35:44,261 --> 00:35:45,332
Ehi...

597
00:35:45,589 --> 00:35:46,654
Dobbiamo parlare.

598
00:35:46,664 --> 00:35:49,152
Seriamente... di quello che
e' successo questo week-end.

599
00:35:49,162 --> 00:35:50,959
Perfetto, quando torno. Cerca solo...

600
00:35:50,969 --> 00:35:52,330
Di far compagnia a mamma.

601
00:35:52,340 --> 00:35:54,456
Non lasciarla sola stanotte, hai capito?

602
00:36:05,122 --> 00:36:06,257
Astrid...

603
00:36:06,267 --> 00:36:08,568
Mi dispiace. Sono venuto
il prima possibile.

604
00:36:08,578 --> 00:36:10,237
Puoi portarmi a casa, adesso?

605
00:36:12,830 --> 00:36:13,899
Non posso.

606
00:36:14,350 --> 00:36:16,588
- I miei genitori si staranno
preoccupando. - Mi...

607
00:36:16,598 --> 00:36:19,809
Occupo io dei tuoi genitori, ok? La cosa
importante e' che qui sei al sicuro.

608
00:36:19,819 --> 00:36:21,630
No, devo parlare con mio padre.

609
00:36:22,196 --> 00:36:24,150
Stara' andando fuori di testa.
Devo parlargli.

610
00:36:24,160 --> 00:36:25,224
Ok...

611
00:36:25,756 --> 00:36:27,007
Ok, andiamo.

612
00:36:29,954 --> 00:36:31,994
Si', il provino e' andato benissimo.

613
00:36:32,004 --> 00:36:34,949
Sono... sono andata a festeggiare, e...

614
00:36:34,959 --> 00:36:37,181
Solo adesso mi sono
resa conto dell'orario.

615
00:36:38,114 --> 00:36:39,490
Si', sono emozionata.

616
00:36:40,810 --> 00:36:41,914
No...

617
00:36:42,410 --> 00:36:45,172
No, non sto piangendo,
sto tremando, perche'...

618
00:36:45,960 --> 00:36:48,270
Non riesco a credere di
essere cosi' fortunata.

619
00:36:48,920 --> 00:36:51,293
Si', e' proprio quello
che avevo sempre sognato.

620
00:36:51,957 --> 00:36:54,030
E grazie per aver sempre
creduto in me, papa'.

621
00:36:56,892 --> 00:36:59,851
Abbracceresti mamma da parte mia,
e le dici che le voglio bene?

622
00:37:01,370 --> 00:37:02,738
Vi voglio bene.

623
00:37:03,499 --> 00:37:04,536
Ciao.

624
00:37:09,831 --> 00:37:11,460
Non gli avevo mai mentito.

625
00:37:12,833 --> 00:37:15,280
Piu' cose sa, piu' e' in pericolo.

626
00:37:20,741 --> 00:37:23,257
Ho pensato che questi siano piu' comodi.

627
00:37:25,635 --> 00:37:27,600
Per quanto tempo dovro' stare qui?

628
00:37:32,716 --> 00:37:33,879
Stephen?

629
00:37:35,278 --> 00:37:36,699
Finche' non sara' sicuro.

630
00:37:38,110 --> 00:37:40,045
E quando lo sara', per la precisione?

631
00:37:40,584 --> 00:37:41,843
Tipo... domani?

632
00:37:41,853 --> 00:37:42,958
Lunedi'?

633
00:37:43,731 --> 00:37:44,809
Ancora di piu'?

634
00:37:45,625 --> 00:37:47,201
Tutto il tempo che ci vorra'.

635
00:37:49,275 --> 00:37:51,100
Quindi mi terrete in ostaggio?

636
00:37:51,110 --> 00:37:52,122
No...

637
00:37:52,367 --> 00:37:53,740
Assolutamente no.

638
00:37:54,876 --> 00:37:56,730
Ma dobbiamo proteggerti.

639
00:37:57,220 --> 00:37:59,902
Tu sei il motivo principale
per cui devo essere protetta.

640
00:38:09,089 --> 00:38:10,112
Gia'.

641
00:38:17,490 --> 00:38:19,312
Ti prego... non alzarti.

642
00:38:20,742 --> 00:38:22,060
Non posso ridere.

643
00:38:24,216 --> 00:38:25,506
Grazie, John.

644
00:38:26,505 --> 00:38:29,565
Se non ci fossi stato tu,
Astrid... sarebbe morta.

645
00:38:29,575 --> 00:38:30,850
Com'era il campeggio?

646
00:38:32,397 --> 00:38:35,124
E' stato... un altro
tipo di bagno di sangue.

647
00:38:36,175 --> 00:38:38,010
Ascolta, non sarei dovuto andar via.

648
00:38:38,020 --> 00:38:40,510
Cioe', ti hanno sparato per salvarla.

649
00:38:41,596 --> 00:38:43,280
Ti ho detto che l'avrei
protetta e l'ho fatto.

650
00:38:43,290 --> 00:38:44,321
Si'...

651
00:38:44,331 --> 00:38:47,011
Lo so, ma adesso siamo
ad un altro livello.

652
00:38:50,042 --> 00:38:51,125
Siediti.

653
00:39:07,665 --> 00:39:10,060
<i>A volte, quando cerchiamo
di proteggere qualcuno...</i>

654
00:39:10,934 --> 00:39:13,026
<i>Finiamo per metterlo ancora
di piu' in pericolo.</i>

655
00:39:14,314 --> 00:39:15,837
Non potevi saperlo.

656
00:39:16,414 --> 00:39:18,104
Hai fatto la cosa giusta.

657
00:39:19,736 --> 00:39:22,431
Non possiamo sapere sempre
come vanno a finire le cose.

658
00:39:26,356 --> 00:39:27,462
Chi sei?

659
00:39:27,877 --> 00:39:29,070
Lavoro qui.

660
00:39:30,809 --> 00:39:33,469
E mi sembra che tu abbia bisogno
di qualcuno con cui parlare.

661
00:39:33,815 --> 00:39:35,972
Le persone con cui parlo
alla fine muoiono.

662
00:39:36,815 --> 00:39:39,290
Dovresti stare lontano da me,
se non vuoi farti male.

663
00:39:41,812 --> 00:39:43,709
Non e' un problema
avere dei segreti, sai?

664
00:39:43,719 --> 00:39:45,659
Devi solo stare attento a chi li dici.

665
00:39:46,557 --> 00:39:48,120
Puoi dirmi tutto cio' che vuoi.

666
00:39:49,294 --> 00:39:51,224
Credo... che noi due...

667
00:39:52,140 --> 00:39:53,880
Diventeremo grandi amici, John.

668
00:39:57,099 --> 00:39:58,710
Perche' dici cosi'?

669
00:39:59,090 --> 00:40:00,777
E' solo una sensazione.

670
00:40:03,107 --> 00:40:04,710
Perche' sei cosi' gentile con me?

671
00:40:07,140 --> 00:40:08,472
Ho un figlio.

672
00:40:09,703 --> 00:40:10,950
Un po' piu' piccolo di te.

673
00:40:11,804 --> 00:40:13,300
E... beh...

674
00:40:14,290 --> 00:40:15,543
Un giorno...

675
00:40:15,553 --> 00:40:17,534
Forse dovrai essere tu gentile con lui.

676
00:40:18,574 --> 00:40:19,870
E io potrei non esserci.

677
00:40:23,260 --> 00:40:24,710
Comunque, io sono Roger.

678
00:40:26,537 --> 00:40:27,643
Ricordati...

679
00:40:28,113 --> 00:40:29,691
C'e' sempre l'oscurita'...

680
00:40:29,701 --> 00:40:30,990
Prima che...

681
00:40:31,000 --> 00:40:32,825
- Tu accenda la luce.
- Tu accenda la luce.

682
00:40:34,170 --> 00:40:36,819
Si', lo... lo diceva anche a me.

683
00:40:39,410 --> 00:40:41,919
Quindi, cos'e' successo con
il fidanzato di tua madre?

684
00:40:43,219 --> 00:40:45,223
Ci sono stati dei momenti,
in cui ero convinto...

685
00:40:45,233 --> 00:40:48,709
Che stesse usando i suoi poteri.
Oggetti spostati con la telecinesi.

686
00:40:48,719 --> 00:40:50,703
Ma quando ho forzato la mano...

687
00:40:50,713 --> 00:40:53,008
Aspetta, cosa vorresti
dire con forzare la mano?

688
00:40:55,192 --> 00:40:58,030
Accidentalmente, potrei averlo
spinto giu' da un precipizio.

689
00:40:58,040 --> 00:40:59,067
Cosa?

690
00:40:59,478 --> 00:41:03,476
Gia'. Se ha dei poteri, e' disposto
morire per mantenerli segreti.

691
00:41:03,486 --> 00:41:05,999
Beh, forse non era lui
ad usare i poteri.

692
00:41:06,009 --> 00:41:07,181
Non ero io.

693
00:41:08,945 --> 00:41:10,050
Chi altro c'era?

694
00:41:10,060 --> 00:41:12,740
Nessuno. Solo io, mia madre, e mio...

695
00:41:16,340 --> 00:41:17,474
Mio fratello.

696
00:41:23,581 --> 00:41:26,879
Il figlio piu' giovane della
piu' potente Persona del Domani.

697
00:41:27,715 --> 00:41:30,240
- Avrebbe senso.
- Ecco perche' voleva parlarmi.

698
00:41:31,221 --> 00:41:33,020
La probabilita' genetica e' molto alta.

699
00:41:34,871 --> 00:41:36,928
Sono cosi' stupido.
Come ho fatto a non capirlo?

700
00:41:38,338 --> 00:41:39,401
E' Luca.

701
00:41:40,295 --> 00:41:41,660
Si sta rivelando.

702
00:41:43,913 --> 00:41:46,063
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

