1
00:00:00,783 --> 00:00:02,385
<i>Negli episodi precedenti di Revolution...</i>

2
00:00:02,386 --> 00:00:03,481
Priscilla.

3
00:00:03,482 --> 00:00:04,847
- Aaron?
- La conosci?

4
00:00:04,848 --> 00:00:06,006
Era mia moglie.

5
00:00:06,007 --> 00:00:07,994
Allora, un progetto per una tesi all'M.I.T.,

6
00:00:07,995 --> 00:00:10,019
fa di te la madre
della prima Intelligenza Artificiale.

7
00:00:10,020 --> 00:00:11,968
Il nostro amico, Peter...

8
00:00:11,969 --> 00:00:15,019
anche lui ci ha aiutato.

9
00:00:15,020 --> 00:00:16,773
In cosa sarebbe diversa da Dio?

10
00:00:16,774 --> 00:00:20,222
Tutte le tue domande
troveranno risposta a Lubbock, Texas.

11
00:00:20,223 --> 00:00:22,090
Non ci andrÃ².

12
00:00:25,221 --> 00:00:26,263
E' meglio se vieni con me.

13
00:00:26,264 --> 00:00:27,903
Jason Neville, vieni con noi, ragazzo.

14
00:00:27,904 --> 00:00:30,573
Dobbiamo trovarlo
e tirarlo fuori.

15
00:00:30,574 --> 00:00:31,936
Ehi, Tom.

16
00:00:31,937 --> 00:00:34,968
Non vi rivedrete mai piÃ¹.

17
00:00:34,969 --> 00:00:36,617
- Julia!
- Tom!

18
00:00:36,618 --> 00:00:38,226
- Tu chi diavolo sei?
- Sono tuo padre.

19
00:00:38,227 --> 00:00:39,636
Sei un Monroe.

20
00:00:39,637 --> 00:00:41,479
Dovresti guidare la Repubblica.

21
00:00:41,480 --> 00:00:44,212
Tu ed io, insieme,
ce la possiamo riprendere.

22
00:00:44,213 --> 00:00:46,595
Questo tipo di tifo
non ha cause naturali.

23
00:00:46,596 --> 00:00:49,925
I Patrioti hanno dato origine
a quest'epidemia volontariamente.

24
00:00:49,926 --> 00:00:50,960
PapÃ !

25
00:00:51,481 --> 00:00:53,424
Gene Ã¨ infetto. L'hai infettato tu.

26
00:00:53,425 --> 00:00:56,537
Questo Ã¨ tifo appena sfornato.
Divertiti.

27
00:00:57,032 --> 00:00:57,879
Dov'Ã¨ l'antidoto?

28
00:00:57,880 --> 00:00:59,981
Mi uccidereste e ve lo terreste per voi.

29
00:00:59,982 --> 00:01:01,449
Allora devi portarci lÃ .

30
00:01:02,746 --> 00:01:03,983
Fermi!

31
00:01:05,295 --> 00:01:06,408
PapÃ !

32
00:01:13,601 --> 00:01:14,716
Tienilo fermo!

33
00:01:21,310 --> 00:01:23,199
- Non respira!
- Prendi il pallone.

34
00:01:25,277 --> 00:01:26,331
Vai.

35
00:01:28,262 --> 00:01:29,362
Vai.

36
00:01:29,672 --> 00:01:31,436
PapÃ , forza. PapÃ ...

37
00:01:31,437 --> 00:01:32,876
svegliati!

38
00:01:35,351 --> 00:01:37,001
Voglio solo le medicine.

39
00:01:37,917 --> 00:01:39,129
Sanders...

40
00:01:39,482 --> 00:01:40,868
spara.

41
00:01:40,993 --> 00:01:43,324
Non lo farei se fossi in te, Sanders.

42
00:01:43,325 --> 00:01:44,807
Ucciderei prima lui.

43
00:01:44,808 --> 00:01:46,738
Se mi spari, loro spareranno a te.

44
00:01:46,739 --> 00:01:48,126
Spara.

45
00:01:48,250 --> 00:01:49,835
Ti sto avvertendo, Sanders...

46
00:01:50,281 --> 00:01:51,307
non farlo.

47
00:01:52,908 --> 00:01:54,392
Spara!

48
00:02:05,522 --> 00:02:07,292
Qualcun altro vuole sparare?

49
00:02:08,215 --> 00:02:10,960
No? Magnifico. Allora gettate le armi.

50
00:02:19,075 --> 00:02:20,935
Anche a me serve una dose.

51
00:02:39,510 --> 00:02:40,685
Vai!

52
00:02:46,901 --> 00:02:48,200
Ok.

53
00:02:50,904 --> 00:02:51,985
Veloce!

54
00:02:52,031 --> 00:02:53,856
Charlie, da' una dose a tutti.

55
00:02:55,191 --> 00:02:57,234
Dobbiamo andare. Arriveranno a minuti.

56
00:02:57,235 --> 00:02:58,784
Se vuoi andare, vai.

57
00:03:10,611 --> 00:03:11,663
Allora...

58
00:03:11,911 --> 00:03:13,289
sei il figlio di Monroe, eh?

59
00:03:13,290 --> 00:03:15,829
Vuoi davvero fare le presentazioni adesso?

60
00:03:18,623 --> 00:03:19,694
Signore.

61
00:03:22,167 --> 00:03:23,694
Trova quella dannata chiave.

62
00:03:49,324 --> 00:03:52,253
Vi dispiace spostarvi?
Stiamo andando in cerca di provviste.

63
00:05:06,952 --> 00:05:08,209
Alzati.

64
00:05:09,501 --> 00:05:12,479
- Dove mi portate?
- Ho detto alzati!

65
00:05:27,173 --> 00:05:28,412
Tom...

66
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
Neville.

67
00:05:32,698 --> 00:05:34,308
Sai chi sono?

68
00:05:37,962 --> 00:05:39,277
Come sta...

69
00:05:39,444 --> 00:05:40,874
signor presidente?

70
00:05:46,129 --> 00:05:48,803
Subsfactory presenta:
Revolution s02e13 - "Happy Endings"

71
00:05:48,804 --> 00:05:51,224
Traduzione: eri_ka.89, marko988
lampione, Mundungus

72
00:05:51,225 --> 00:05:53,744
Revisione: ryckyrich
www. subsfactory .it

73
00:06:07,045 --> 00:06:08,125
Accomodati.

74
00:06:10,056 --> 00:06:12,112
Non sul divano.

75
00:06:13,247 --> 00:06:16,264
Apparteneva a Regan,
e hai i pantaloni impolverati.

76
00:06:17,147 --> 00:06:18,240
LÃ .

77
00:06:20,250 --> 00:06:21,755
Allora, Tom...

78
00:06:22,160 --> 00:06:23,785
ti dispiace se ti chiamo Tom?

79
00:06:25,905 --> 00:06:28,099
Ecco cosa so di te, Tom.

80
00:06:29,485 --> 00:06:31,416
Hai passato...

81
00:06:31,988 --> 00:06:34,338
la maggior parte degli ultimi sei mesi...

82
00:06:34,718 --> 00:06:36,672
a cospirare, a tramare...

83
00:06:37,827 --> 00:06:40,162
facendo l'impossibile per uccidermi.

84
00:06:40,339 --> 00:06:42,279
Tieni, avrai sete.

85
00:06:43,566 --> 00:06:44,633
Grazie.

86
00:06:55,443 --> 00:06:56,494
Signore...

87
00:06:57,416 --> 00:06:59,410
non so cosa le abbiano detto sul mio conto.

88
00:06:59,411 --> 00:07:00,982
Ma le assicuro...

89
00:07:00,983 --> 00:07:02,596
Mi hanno detto che sei eloquente.

90
00:07:02,597 --> 00:07:05,283
Dicono che il miele sgorghi dalle tue labbra.

91
00:07:05,896 --> 00:07:07,989
Beh, forse se la puÃ² bere...

92
00:07:07,990 --> 00:07:10,413
uno stupido come Allenford, ma non io.

93
00:07:11,996 --> 00:07:13,585
Conosco la veritÃ .

94
00:07:15,208 --> 00:07:18,166
Tua moglie non ha tralasciato
nessun dettaglio.

95
00:07:21,017 --> 00:07:22,876
Ti dispiace se finisco la colazione?

96
00:07:23,854 --> 00:07:27,445
Di questi tempi non faccio altro
che mangiare alla mia scrivania.

97
00:07:27,677 --> 00:07:29,077
Dov'Ã¨ Julia?

98
00:07:31,021 --> 00:07:32,483
E' viva...

99
00:07:33,037 --> 00:07:34,277
per ora.

100
00:07:34,470 --> 00:07:36,833
Perché non ci uccidi entrambi
e la fai finita?

101
00:07:39,162 --> 00:07:41,103
Conosci Willoughby, nel Texas?

102
00:07:41,575 --> 00:07:43,934
Ho importanti piani per quella cittÃ .

103
00:07:44,313 --> 00:07:47,980
Ma, cosa ancora piÃ¹ importante,
lÃ¬ c'Ã¨ Sebastian Monroe.

104
00:07:49,236 --> 00:07:50,939
Dovrebbe essere morto, ma...

105
00:07:51,701 --> 00:07:52,800
non lo Ã¨.

106
00:07:54,442 --> 00:07:57,998
Il che mi mette in una situazione delicata
con la Repubblica del Texas.

107
00:07:59,909 --> 00:08:03,707
L'unico uomo al mio servizio
che conosce davvero Monroe...

108
00:08:04,947 --> 00:08:06,136
sei tu.

109
00:08:07,138 --> 00:08:08,433
PerciÃ²...

110
00:08:09,206 --> 00:08:11,293
questo ti rende prezioso.

111
00:08:12,088 --> 00:08:13,800
Ho bisogno, Tom...

112
00:08:15,299 --> 00:08:17,355
che tu dia la caccia a Monroe...

113
00:08:18,698 --> 00:08:20,216
e lo uccida.

114
00:08:21,908 --> 00:08:24,313
Come sa di potersi fidare di me?

115
00:08:42,060 --> 00:08:45,391
Se provi anche solo a starnutire
in un modo che non approvo...

116
00:08:45,729 --> 00:08:47,650
le farÃ² tagliare la lingua...

117
00:08:48,444 --> 00:08:50,322
e poi gli occhi.

118
00:08:52,194 --> 00:08:54,477
E poi vedremo come andranno le cose.

119
00:08:56,209 --> 00:08:58,544
DovrÃ² portare con me mio figlio...

120
00:09:00,316 --> 00:09:02,617
se Ã¨ ancora vivo.

121
00:09:02,836 --> 00:09:05,163
Pensi di essere
in una posizione per negoziare?

122
00:09:07,014 --> 00:09:08,945
Con il dovuto rispetto, signore...

123
00:09:09,549 --> 00:09:11,416
uccidere Monroe non Ã¨ una passeggiata.

124
00:09:11,417 --> 00:09:12,793
Il mio ragazzo Ã¨ in gamba.

125
00:09:13,570 --> 00:09:15,193
Conosce Monroe...

126
00:09:15,360 --> 00:09:18,071
e non vuole che sua madre muoia
piÃ¹ di quanto lo voglia io.

127
00:09:25,153 --> 00:09:27,070
CINQUE GIORNI DOPO

128
00:09:28,331 --> 00:09:29,464
PapÃ ?

129
00:09:34,167 --> 00:09:35,694
Come ti senti?

130
00:09:36,509 --> 00:09:38,513
Da cani, secondo te?

131
00:09:40,009 --> 00:09:42,812
Credo che stai tornando alla normalitÃ .

132
00:09:59,145 --> 00:10:00,630
Come sta tuo nonno?

133
00:10:01,394 --> 00:10:02,618
Meglio.

134
00:10:02,733 --> 00:10:03,808
Grazie.

135
00:10:07,387 --> 00:10:09,555
Ecco... beh...

136
00:10:09,556 --> 00:10:12,280
grazie a Dio sono riuscito
a recuperare in tempo le medicine.

137
00:10:12,886 --> 00:10:14,323
Avevo delle armi puntate contro...

138
00:10:14,677 --> 00:10:16,067
erano in tre.

139
00:10:16,718 --> 00:10:17,968
Un momento intenso.

140
00:10:18,102 --> 00:10:19,062
GiÃ .

141
00:10:19,063 --> 00:10:21,542
Ti hanno puntato contro un'arma?
Sembra tremendo.

142
00:10:21,543 --> 00:10:22,957
Non Ã¨ stata la prima volta.

143
00:10:24,238 --> 00:10:25,583
Ma che coraggioso.

144
00:10:27,323 --> 00:10:29,496
Il tuo istinto prende il sopravvento...

145
00:10:29,782 --> 00:10:31,101
e non ci pensi neanche piÃ¹.

146
00:10:32,024 --> 00:10:33,622
No, immagino di no.

147
00:10:38,228 --> 00:10:40,211
Ma... comunque...

148
00:10:40,756 --> 00:10:42,014
qual Ã¨ la tua storia?

149
00:10:55,918 --> 00:10:57,685
Tifo?

150
00:10:57,713 --> 00:11:01,608
Sono indeciso se ucciderli
o scrivergli una lettera come fan.

151
00:11:01,609 --> 00:11:03,112
Voto per la prima.

152
00:11:03,869 --> 00:11:06,720
Comunque, ci stanno facendo il culo.

153
00:11:06,721 --> 00:11:09,346
Hanno piÃ¹ armi, fratello,
ci servono piÃ¹ uomini.

154
00:11:09,619 --> 00:11:11,434
Abbiamo bisogno di assassini.

155
00:11:12,181 --> 00:11:13,602
Dobbiamo assoldarli.

156
00:11:14,642 --> 00:11:17,107
- Mercenari?
- Conosco qualcuno che ne ha a volontÃ .

157
00:11:17,152 --> 00:11:19,994
E' un buon aiuto, un tipo di aiuto omicida.

158
00:11:20,323 --> 00:11:21,635
Potrei andarli a prendere.

159
00:11:21,636 --> 00:11:24,456
E questo tuo amico omicida dove si trova?

160
00:11:26,336 --> 00:11:27,645
A New Vegas.

161
00:11:32,980 --> 00:11:34,085
Che c'Ã¨?

162
00:11:37,018 --> 00:11:38,445
Direttore Truman.

163
00:11:40,835 --> 00:11:42,071
Signor Neville.

164
00:11:44,254 --> 00:11:45,863
Benvenuto a Willoughby.

165
00:11:55,359 --> 00:11:56,980
Ehi... dove vai?

166
00:11:58,822 --> 00:12:00,046
Va con loro.

167
00:12:00,412 --> 00:12:01,518
Come, scusa?

168
00:12:01,614 --> 00:12:03,154
Beh, ma guardali...

169
00:12:04,273 --> 00:12:06,223
a bisbigliare come delle casalinghe.

170
00:12:06,224 --> 00:12:07,453
Ti fidi a lasciarli insieme?

171
00:12:07,530 --> 00:12:08,752
Per niente.

172
00:12:08,948 --> 00:12:11,362
Qualcuno deve tenerli d'occhio,
per accertarsi che tornino.

173
00:12:11,363 --> 00:12:12,980
Devi farlo per forza tu?

174
00:12:13,217 --> 00:12:14,967
L'ultima volta che ci siamo allontanati...

175
00:12:15,010 --> 00:12:16,926
quest'idiota ha perso Aaron.

176
00:12:17,463 --> 00:12:19,308
Molto gentile, Miles. Grazie.

177
00:12:19,530 --> 00:12:21,347
Non puoi lasciare Gene, al momento.

178
00:12:21,666 --> 00:12:23,403
Devo tenere d'occhio i patrioti.

179
00:12:23,404 --> 00:12:25,036
E tenere sotto controllo anche te.

180
00:12:25,116 --> 00:12:26,293
- Cosa?
- Cosa?

181
00:12:27,042 --> 00:12:28,963
Io vado, non si discute.

182
00:12:31,011 --> 00:12:34,035
- Chi ha detto che puoi?
- Chi ha detto che decidi tu?

183
00:12:42,857 --> 00:12:44,396
Dovrei preoccuparmi?

184
00:12:45,072 --> 00:12:46,072
No.

185
00:12:46,689 --> 00:12:47,726
Forse.

186
00:12:49,256 --> 00:12:50,861
E' stato un periodo di fuoco.

187
00:12:51,266 --> 00:12:54,471
- Siamo scampati a un'epidemia di tifo.
- Ho saputo.

188
00:12:54,730 --> 00:12:57,838
- Ho anche saputo che ha salvato la cittÃ .
- Faccio solo il mio lavoro.

189
00:12:58,489 --> 00:13:00,410
E' o non Ã¨ l'uomo del momento?

190
00:13:04,768 --> 00:13:08,005
- Quanti uomini le servono?
- Andremo solo io e mio figlio.

191
00:13:08,492 --> 00:13:10,208
Andrete tutti soli?

192
00:13:10,485 --> 00:13:13,754
- Come si aspetta di trovare...
- Sono stato a servizio di quella gente...

193
00:13:13,755 --> 00:13:15,571
conosco i loro spostamenti...

194
00:13:15,637 --> 00:13:17,865
e i posti in cui si rifugerebbero.

195
00:13:18,176 --> 00:13:19,212
Si fidi...

196
00:13:19,314 --> 00:13:20,422
li troverÃ²...

197
00:13:20,825 --> 00:13:22,097
e ucciderÃ² Monroe.

198
00:13:22,098 --> 00:13:25,240
- Potrebbe non essere cosÃ¬ facile.
- Solo perché lei non ce l'ha fatta...

199
00:13:25,672 --> 00:13:29,345
- non vuol dire che fallirÃ² anch'io.
- E perché dovrei darle ascolto?

200
00:13:29,346 --> 00:13:32,356
Perché gli ordini della presidente Davis
dicono cosÃ¬.

201
00:13:32,357 --> 00:13:34,174
Conosco quegli ordini.

202
00:13:36,378 --> 00:13:38,279
Ci tieni a tua madre, figliolo?

203
00:13:38,534 --> 00:13:43,146
Perché i miei ordini dicono che se uno di voi
dovesse fare solo una mossa sbagliata...

204
00:13:43,147 --> 00:13:46,527
informo immediatamente Washington,
e loro mi rimandano la sua testa...

205
00:13:46,528 --> 00:13:48,249
in una scatola.

206
00:13:49,235 --> 00:13:50,235
Quindi...

207
00:13:51,732 --> 00:13:54,285
vi conviene riuscire a portarmi Monroe.

208
00:14:01,218 --> 00:14:02,375
Non capisco...

209
00:14:02,376 --> 00:14:04,415
perché i naniti ci hanno mandato qui?

210
00:14:04,577 --> 00:14:05,682
Non lo so.

211
00:14:07,007 --> 00:14:08,685
Cosa stiamo cercando...

212
00:14:08,830 --> 00:14:10,040
esattamente?

213
00:14:10,416 --> 00:14:12,521
Te lo dico quando la troviamo.

214
00:14:18,726 --> 00:14:20,637
Allora, da chi li prendiamo questi uomini?

215
00:14:20,638 --> 00:14:23,163
Un capo militare di nome Duncan Page...

216
00:14:23,311 --> 00:14:24,764
che Ã¨ molto pericoloso.

217
00:14:24,765 --> 00:14:27,271
Quindi, state zitti e fate quello che dico.

218
00:14:28,173 --> 00:14:30,801
- So quello che faccio.
- No, in questo posto non lo sai.

219
00:14:51,232 --> 00:14:52,587
Che c'Ã¨, conosci quel tipo?

220
00:14:52,588 --> 00:14:53,614
SÃ¬.

221
00:14:53,908 --> 00:14:56,238
Se il mondo finirÃ ,
non resterÃ  nessuno, tranne...

222
00:14:56,302 --> 00:14:57,624
Bret Michaels...

223
00:14:58,026 --> 00:14:59,599
e gli scarafaggi.

224
00:15:08,868 --> 00:15:11,082
Allora, che aspetto ha questo Duncan?

225
00:15:11,231 --> 00:15:13,242
Non posso crederci!

226
00:15:17,427 --> 00:15:18,750
Jimmy King!

227
00:15:20,955 --> 00:15:25,397
Devi avere una bella faccia tosta,
a tornare qui, al mio casinÃ².

228
00:15:25,398 --> 00:15:29,601
- Gould, con tutto il rispetto, posso spiegare.
- Eri il mio migliore lottatore!

229
00:15:29,689 --> 00:15:31,617
Mi fruttavi soldi... lo sai?

230
00:15:31,713 --> 00:15:34,453
Eri piazzato per intere settimane, e...

231
00:15:34,639 --> 00:15:36,739
e poi sei scomparso nel nulla, come...

232
00:15:36,894 --> 00:15:40,619
- come fossi un vagabondo.
- SÃ¬, sono sopraggiunte cose piÃ¹ importanti.

233
00:15:44,235 --> 00:15:46,277
Cosa c'Ã¨ di piÃ¹ importante di me?

234
00:15:48,379 --> 00:15:49,379
Ehi...

235
00:15:49,813 --> 00:15:50,813
ehi!

236
00:15:51,013 --> 00:15:53,139
- Hai visto Duncan?
- Al diavolo, Duncan!

237
00:15:53,201 --> 00:15:55,832
Io e te abbiamo
delle questioni in sospeso, ok?

238
00:15:55,968 --> 00:15:57,814
Dobbiamo sistemare le cose.

239
00:16:04,226 --> 00:16:05,226
Coglione!

240
00:16:06,582 --> 00:16:07,582
Andiamo.

241
00:16:20,042 --> 00:16:21,468
Ciao, Duncan.

242
00:16:30,382 --> 00:16:31,606
Sebastian.

243
00:16:33,678 --> 00:16:34,901
E' lei Duncan?

244
00:16:35,178 --> 00:16:39,086
- E sa chi sei davvero?
- Non c'Ã¨ molto che non sappia, ragazzina.

245
00:16:39,785 --> 00:16:42,602
Te li vai a pescare proprio giovani,
di questi tempi, eh?

246
00:16:43,648 --> 00:16:45,016
Dobbiamo parlare.

247
00:16:45,748 --> 00:16:46,971
Solo cinque minuti...

248
00:16:47,018 --> 00:16:48,663
in nome dei vecchi tempi.

249
00:16:49,875 --> 00:16:50,914
Girati...

250
00:16:51,138 --> 00:16:52,894
e va' via, finché sei ancora in tempo.

251
00:16:52,895 --> 00:16:55,525
- Temo di non poterlo fare.
- Ok.

252
00:16:55,611 --> 00:16:57,812
Charlie, fermati, dannazione!

253
00:16:58,132 --> 00:16:59,905
Sentite, ragazzi, Ã¨ che...

254
00:17:00,037 --> 00:17:01,037
andiamo...

255
00:17:01,892 --> 00:17:03,214
stiamo calmi...

256
00:17:03,537 --> 00:17:04,589
va bene?

257
00:17:06,444 --> 00:17:07,444
Charlie...

258
00:17:07,997 --> 00:17:09,917
abbassa la pistola, ora.

259
00:17:12,408 --> 00:17:13,408
Subito!

260
00:17:23,404 --> 00:17:24,404
Ok.

261
00:17:25,991 --> 00:17:27,726
Ora fammi parlare.

262
00:17:29,420 --> 00:17:33,160
Padri, madri, figli e figlie,
venite da questa parte...

263
00:17:33,161 --> 00:17:37,055
venite a vedere i resti mummificati
di Steven Tyler.

264
00:17:37,056 --> 00:17:40,439
<i>Da questa parte, signori e signore.
Non vorrete perderveli...</i>

265
00:17:40,440 --> 00:17:41,857
Devo ammetterlo...

266
00:17:42,027 --> 00:17:43,548
mi sbagliavo su di te.

267
00:17:43,838 --> 00:17:44,950
Davvero?

268
00:17:45,487 --> 00:17:47,362
Credevo fossi una ragazza come le altre.

269
00:17:47,406 --> 00:17:49,220
Sarebbe un complimento?

270
00:17:50,032 --> 00:17:51,870
CioÃ¨, le ragazze nella mia cittÃ ...

271
00:17:51,940 --> 00:17:54,248
si tingono le labbra
con le radici di barbabietola.

272
00:17:54,364 --> 00:17:56,087
Non maneggiano pistole.

273
00:17:56,205 --> 00:17:58,634
Io non sono come loro, eh?

274
00:18:01,097 --> 00:18:02,097
No.

275
00:18:03,294 --> 00:18:05,228
No, sei completamente diversa.

276
00:18:11,066 --> 00:18:12,066
Che c'Ã¨?

277
00:18:31,565 --> 00:18:32,677
Salve!

278
00:18:33,320 --> 00:18:34,555
Venite...

279
00:18:34,654 --> 00:18:35,955
da fuori cittÃ ?

280
00:18:36,048 --> 00:18:38,694
- Direi di sÃ¬.
- Benvenuti, allora, amici!

281
00:18:38,695 --> 00:18:41,507
- Avete fame? Abbiamo moltissimo cibo!
- Aaron?

282
00:18:45,586 --> 00:18:46,586
Priscilla?

283
00:18:46,809 --> 00:18:48,635
- Peter.
- Oddio!

284
00:18:52,392 --> 00:18:54,627
Sono contento di rivederti, amico!

285
00:18:54,829 --> 00:18:56,370
Ora capisco tutto.

286
00:18:56,699 --> 00:18:59,028
In che senso, come sapevate dove trovarmi?

287
00:18:59,668 --> 00:19:00,984
Non lo sapevamo.

288
00:19:01,510 --> 00:19:03,615
Ci hanno mandato qui, praticamente.

289
00:19:04,633 --> 00:19:06,916
Beh, le vie del Signore sono infinite!

290
00:19:08,444 --> 00:19:09,784
In realtÃ , credo che...

291
00:19:09,881 --> 00:19:12,589
la cosa sia un po' piÃ¹ complessa, credo...

292
00:19:12,678 --> 00:19:16,286
che tutto questo abbia a che fare
col nostro passato alla M.I.T.

293
00:19:16,449 --> 00:19:17,449
Che...

294
00:19:17,809 --> 00:19:19,822
- che vuoi dire?
- Scusami, Peter...

295
00:19:19,873 --> 00:19:20,936
E' ora.

296
00:19:21,126 --> 00:19:22,886
Va bene, grazie. Grazie.

297
00:19:24,300 --> 00:19:25,798
Ragazzi, dovete vedere una cosa.

298
00:19:50,434 --> 00:19:51,774
Peter, che cos'Ã¨?

299
00:19:52,570 --> 00:19:53,736
Siediti.

300
00:20:05,096 --> 00:20:06,680
Fratelli e sorelle, benvenuti.

301
00:20:14,407 --> 00:20:16,231
- Siamo cosÃ¬ fortunati.
- Amen!

302
00:20:16,232 --> 00:20:18,212
Viviamo in un tempo di meraviglie...

303
00:20:20,068 --> 00:20:22,123
- e miracoli.
- Amen

304
00:20:22,124 --> 00:20:23,730
E, infatti, proprio stasera...

305
00:20:24,554 --> 00:20:26,174
ho avuto un miracolo.

306
00:20:26,743 --> 00:20:27,969
Ho ritrovato...

307
00:20:29,939 --> 00:20:31,497
vecchi amici che avevo perduto.

308
00:20:33,682 --> 00:20:35,528
Non avrei mai sperato di ritrovarli.

309
00:20:42,164 --> 00:20:43,605
Ma questa Ã¨...

310
00:20:44,338 --> 00:20:46,375
solo l'opera del Signore.

311
00:20:46,376 --> 00:20:47,486
Amen.

312
00:20:50,669 --> 00:20:52,881
- Voi credete?
- SÃ¬.

313
00:20:52,882 --> 00:20:54,181
Ho detto, voi credete?

314
00:20:54,182 --> 00:20:57,130
- SÃ¬! Credo!
- Bene, allora.

315
00:21:07,356 --> 00:21:08,829
Dammi la mano.

316
00:21:09,477 --> 00:21:10,564
Ci sei.

317
00:21:11,007 --> 00:21:12,095
Solo un gradino.

318
00:21:15,793 --> 00:21:16,915
Voltati.

319
00:21:21,485 --> 00:21:23,300
Sorella, dicci cosa ti Ã¨ successo.

320
00:21:24,892 --> 00:21:27,140
Ero nel bombardamento di Atlanta.

321
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Non...

322
00:21:31,105 --> 00:21:33,027
ci vedo da allora.

323
00:21:36,942 --> 00:21:38,022
Signore...

324
00:21:40,044 --> 00:21:41,637
guarisci tua figlia.

325
00:21:42,281 --> 00:21:44,006
Signore, mandaci la tua luce...

326
00:21:45,006 --> 00:21:46,731
e guariscila del tutto.

327
00:21:55,340 --> 00:21:57,196
Signore, ascolta le nostre preghiere...

328
00:21:58,246 --> 00:21:59,591
noi ti preghiamo...

329
00:22:01,593 --> 00:22:02,943
scendi tra noi...

330
00:22:04,980 --> 00:22:06,602
e tocca quest'anima ferita.

331
00:22:34,206 --> 00:22:35,654
Ci vedo.

332
00:22:35,655 --> 00:22:37,703
- Lode al Signore!
- Dio, Ã¨ un miracolo!

333
00:22:38,328 --> 00:22:39,623
Lode al Signore!

334
00:22:42,689 --> 00:22:44,091
Lode al Signore!

335
00:23:01,172 --> 00:23:02,289
Che stai facendo?

336
00:23:02,290 --> 00:23:04,087
- Forza. Dobbiamo andare?
- Dove?

337
00:23:04,489 --> 00:23:05,691
Fidati, Ã¨ importante.

338
00:23:05,692 --> 00:23:07,634
- PapÃ  sta bene?
- SÃ¬, sta bene.

339
00:23:07,635 --> 00:23:08,982
Dai, andiamo.

340
00:23:11,472 --> 00:23:13,265
Hai cinque minuti.

341
00:23:14,830 --> 00:23:16,318
Allora, vinci o perdi?

342
00:23:17,938 --> 00:23:19,616
- Me la cavo.
- Davvero?

343
00:23:19,617 --> 00:23:20,624
SÃ¬?

344
00:23:21,475 --> 00:23:23,526
Ci sono tante cose che...

345
00:23:23,834 --> 00:23:25,434
sei brava a fare, Duncan.

346
00:23:25,435 --> 00:23:27,727
E le carte non ci rientrano.

347
00:23:29,136 --> 00:23:31,510
Cerchi di fare il carino con me...

348
00:23:32,238 --> 00:23:34,338
dopo il modo in cui te ne sei andato?

349
00:23:34,339 --> 00:23:36,780
Cazzo, Ã¨ adorabile il fatto
che tu ci tenga ancora.

350
00:23:38,189 --> 00:23:41,469
- Quattro minuti.
- Va bene. Sai giÃ  di questi...

351
00:23:41,530 --> 00:23:43,933
- patrioti?
- Li ho visti in giro.

352
00:23:45,100 --> 00:23:46,800
- Quindi?
- Non sei preoccupata?

353
00:23:47,564 --> 00:23:49,539
Ti sono mai sembrata un tipa ansiosa?

354
00:23:49,540 --> 00:23:50,540
GiÃ .

355
00:23:50,951 --> 00:23:52,370
Ehi, tu e la tua...

356
00:23:53,241 --> 00:23:54,322
la tua tribÃ¹...

357
00:23:54,544 --> 00:23:56,236
siete parecchio tosti, vero?

358
00:23:56,698 --> 00:23:58,437
Proprio come i Comanche.

359
00:23:58,910 --> 00:24:01,252
Ma quando arrivÃ² l'esercito americano...

360
00:24:02,740 --> 00:24:04,157
come andÃ² a finire?

361
00:24:04,158 --> 00:24:06,233
Non inizierÃ² una battaglia inutile.

362
00:24:06,234 --> 00:24:07,715
Non te lo sto chiedendo.

363
00:24:10,492 --> 00:24:13,043
Voglio comprare qualcuno dei tuoi.

364
00:24:13,641 --> 00:24:15,361
Dieci, forse quindici.

365
00:24:15,367 --> 00:24:16,639
Non sono in vendita.

366
00:24:16,640 --> 00:24:18,538
Va cosÃ¬ bene al tavolo da gioco...

367
00:24:18,539 --> 00:24:20,426
che non ti servono altri soldi?

368
00:24:24,129 --> 00:24:25,367
Trenta diamanti a testa.

369
00:24:25,368 --> 00:24:27,799
Trenta... sei fuori di testa.

370
00:24:27,800 --> 00:24:30,721
- Dieci a testa.
- Trenta diamanti a testa.

371
00:24:31,563 --> 00:24:33,420
Dai, vienimi incontro. Venti.

372
00:24:36,095 --> 00:24:37,235
Venticinque?

373
00:24:38,556 --> 00:24:39,756
Trenta a testa.

374
00:24:42,820 --> 00:24:43,884
Va bene.

375
00:24:46,817 --> 00:24:47,921
Trenta.

376
00:24:54,869 --> 00:24:55,920
Nanotecnologia?

377
00:24:57,772 --> 00:25:00,040
Mi state dicendo che tutto questo...

378
00:25:01,212 --> 00:25:02,320
Ã¨ opera della nanotecnologia?

379
00:25:02,588 --> 00:25:04,546
Lo so che sembra assurdo, ma...

380
00:25:04,547 --> 00:25:07,623
Ã¨ cosciente, o non so cosa,
e il sistema operativo che usa...

381
00:25:07,635 --> 00:25:09,939
Ã¨ il codice che abbiamo scritto tutti e tre.

382
00:25:09,940 --> 00:25:13,036
E le lucciole, le guarigioni,
tutto ne fa parte.

383
00:25:20,484 --> 00:25:22,016
Pochi mesi fa...

384
00:25:23,936 --> 00:25:26,588
una ragazzina, sui dodici anni...

385
00:25:28,508 --> 00:25:30,191
fu pugnalata davanti a me.

386
00:25:31,182 --> 00:25:33,691
Cercai di aiutarla, ma c'era troppo sangue.

387
00:25:35,197 --> 00:25:36,391
Non potevo far niente.

388
00:25:38,466 --> 00:25:39,825
CosÃ¬ pregai.

389
00:25:40,363 --> 00:25:42,281
Non sei proprio il tipo da preghiera.

390
00:25:42,282 --> 00:25:44,723
Di solito ti facevi di acidi
dietro la chiesa del quartiere.

391
00:25:44,724 --> 00:25:46,358
Ma non riuscii a pensare ad altro.

392
00:25:49,892 --> 00:25:50,908
E poi...

393
00:25:51,908 --> 00:25:53,133
la sua ferita...

394
00:25:56,605 --> 00:25:57,770
si richiuse...

395
00:25:59,331 --> 00:26:00,488
davanti a me.

396
00:26:01,197 --> 00:26:02,355
Era guarita.

397
00:26:06,201 --> 00:26:07,502
Sapevo che era Dio.

398
00:26:07,503 --> 00:26:08,813
Ma non Ã¨...

399
00:26:08,814 --> 00:26:09,893
Dio.

400
00:26:10,548 --> 00:26:13,175
Devi dire a questa gente la veritÃ .

401
00:26:16,721 --> 00:26:18,072
Ragazzi, Ã¨...

402
00:26:19,168 --> 00:26:20,392
dura da accettare.

403
00:26:31,024 --> 00:26:33,584
VIA COL VENTO

404
00:26:33,585 --> 00:26:34,771
Che cos'Ã¨?

405
00:26:36,768 --> 00:26:38,747
Beh, Ã¨ sabato sera.

406
00:26:40,056 --> 00:26:41,360
Andiamo a vedere un film.

407
00:26:43,504 --> 00:26:46,210
- Dai, papÃ  Ã¨ da solo.
- No, lui...

408
00:26:46,854 --> 00:26:48,689
sta bene. E'... Ã¨ nascosto.

409
00:26:48,854 --> 00:26:50,850
E' armato. Me ne sono occupato io.

410
00:26:51,665 --> 00:26:53,364
Vorrei solo che, per una notte...

411
00:26:53,902 --> 00:26:56,001
fingessimo che non stiamo
rischiando la pelle...

412
00:26:56,530 --> 00:26:57,781
o combattendo una guerra.

413
00:27:08,031 --> 00:27:09,564
Va bene, che guardiamo?

414
00:27:10,479 --> 00:27:11,987
Non "Le pagine della nostra vita".

415
00:27:14,600 --> 00:27:15,880
La Casa 2.

416
00:27:18,345 --> 00:27:19,327
SÃ¬.

417
00:27:19,328 --> 00:27:20,893
- Direi che va bene.
- Perfetto.

418
00:27:24,068 --> 00:27:25,476
Grazie.

419
00:28:09,196 --> 00:28:11,727
Direi che venti anni di preliminari
sono sufficienti.

420
00:28:14,174 --> 00:28:15,179
GiÃ .

421
00:28:36,681 --> 00:28:37,911
Quindi...

422
00:28:38,778 --> 00:28:39,783
SÃ¬.

423
00:28:44,751 --> 00:28:46,282
Cosa? Non ti Ã¨ piaciuto?

424
00:28:47,352 --> 00:28:49,551
No, mi Ã¨ piaciuto. Sono solo...

425
00:28:50,980 --> 00:28:52,338
sorpreso che l'abbiamo fatto.

426
00:28:53,789 --> 00:28:55,922
Beh, tu sei carino.

427
00:28:56,219 --> 00:28:57,365
Io mi annoiavo.

428
00:29:00,015 --> 00:29:01,626
Ma tu sai chi Ã¨ mio padre.

429
00:29:02,114 --> 00:29:03,853
E so che credi sia un bastardo.

430
00:29:05,812 --> 00:29:06,956
Sei come lui?

431
00:29:09,897 --> 00:29:11,604
Non del tutto.

432
00:29:13,281 --> 00:29:14,425
E' solo che...

433
00:29:16,218 --> 00:29:18,372
Non pensi che le cose
saranno strane d'ora in avanti?

434
00:29:19,280 --> 00:29:20,671
Solo se t'interessa...

435
00:29:21,969 --> 00:29:22,998
E a te non interessa?

436
00:29:23,220 --> 00:29:24,944
Senti, non ho intenzione di scusarmi...

437
00:29:25,482 --> 00:29:27,983
La vita Ã¨ breve,
e per noi lo Ã¨ ancora di piÃ¹.

438
00:29:29,929 --> 00:29:32,448
- Cosa vuoi dire?
- Amico, ti do una bella notizia,

439
00:29:32,725 --> 00:29:34,736
sei appena entrato nel gruppo dei perdenti.

440
00:29:35,494 --> 00:29:37,281
Saremo tutti morti tra un anno...

441
00:29:37,324 --> 00:29:38,335
al massimo.

442
00:29:38,652 --> 00:29:39,992
Lo credi davvero?

443
00:29:42,819 --> 00:29:44,043
Non fraintendermi...

444
00:29:44,504 --> 00:29:46,004
combatterÃ² fino all'ultimo,

445
00:29:47,076 --> 00:29:48,619
ma non riusciremo a batterli.

446
00:29:50,408 --> 00:29:51,827
Finiremo tutti in un mare di sangue.

447
00:29:51,828 --> 00:29:54,099
Quindi, conviene non farsi mancare nulla,
finché si puÃ².

448
00:29:55,761 --> 00:29:56,770
Oppure...

449
00:29:56,834 --> 00:29:58,429
potresti avere un po' di speranza.

450
00:30:01,718 --> 00:30:03,566
Preferisco essere realista.

451
00:30:07,150 --> 00:30:10,339
E' uno scherzo!
Mi state prendendo in giro!

452
00:30:19,413 --> 00:30:20,420
PapÃ ...

453
00:30:21,405 --> 00:30:22,584
che fai ancora sveglio?

454
00:30:24,796 --> 00:30:26,224
Abbiamo compagnia.

455
00:30:26,962 --> 00:30:28,958
Dicono di essere vostri amici.

456
00:30:30,468 --> 00:30:31,544
Miles...

457
00:30:31,861 --> 00:30:32,886
Rachel...

458
00:30:36,678 --> 00:30:38,026
Ã¨ un piacere rivedervi.

459
00:30:51,548 --> 00:30:53,005
Come hai fatto a trovarmi?

460
00:30:53,906 --> 00:30:56,019
Conosco i luoghi in cui ti piace nasconderti.

461
00:30:57,156 --> 00:30:58,191
Intendo qui...

462
00:30:58,554 --> 00:30:59,560
a Willoughby.

463
00:30:59,735 --> 00:31:01,385
Ho saputo di Monroe.

464
00:31:01,961 --> 00:31:04,755
E' stato giustiziato qui...

465
00:31:05,906 --> 00:31:08,156
e il dottor Gene Porter,

466
00:31:08,661 --> 00:31:10,841
e Rachel Matheson hanno
gli onori di casa.

467
00:31:12,421 --> 00:31:14,854
Ho pensato che dove fosse Rachel,
ci saresti stato anche tu.

468
00:31:15,300 --> 00:31:16,795
Sono venuto per trovare te.

469
00:31:17,157 --> 00:31:18,180
Davvero?

470
00:31:19,137 --> 00:31:20,147
Perché?

471
00:31:20,228 --> 00:31:22,280
Hai saputo dei Patrioti, giusto?

472
00:31:22,689 --> 00:31:24,634
- Sono da queste parti.
- SÃ¬, lo so.

473
00:31:25,939 --> 00:31:28,629
Voglio vendicarmi.

474
00:31:29,570 --> 00:31:32,108
Hanno sganciato la bomba
che uccise mia moglie.

475
00:31:33,593 --> 00:31:36,530
Hanno tutta la costa est sotto controllo.

476
00:31:38,848 --> 00:31:40,762
E' questo il motivo
per cui sono venuto a cercarti

477
00:31:40,769 --> 00:31:41,964
Ho pensato che col tuo aiuto

478
00:31:41,965 --> 00:31:44,100
potremmo uccidere
un po' di questi figli di puttana.

479
00:31:51,957 --> 00:31:53,625
Il tuo vecchio sta dicendo il vero?

480
00:31:56,112 --> 00:31:57,179
Lo giuro...

481
00:31:57,320 --> 00:31:58,651
sulla tomba di mia madre.

482
00:32:04,509 --> 00:32:05,931
Siamo nella Nuova Vegas,

483
00:32:05,994 --> 00:32:08,419
letteralmente zeppa di prostitute,

484
00:32:08,420 --> 00:32:09,528
e scegli lei?

485
00:32:09,735 --> 00:32:10,966
Lei ha scelto me.

486
00:32:11,201 --> 00:32:13,918
- Non avevo molta scelta.
- E se Miles o Rachel,

487
00:32:13,919 --> 00:32:15,243
lo scoprissero?

488
00:32:15,619 --> 00:32:16,627
Pensaci!

489
00:32:17,827 --> 00:32:20,218
Se un idiota, stai pensando
con la parte del corpo sbagliata!

490
00:32:20,219 --> 00:32:21,502
Ok, ascoltami.

491
00:32:21,670 --> 00:32:23,912
Stai facendo il padre da quanto?
Quindici minuti?

492
00:32:23,913 --> 00:32:25,258
Quindi smettila.

493
00:32:25,519 --> 00:32:27,813
O le cose funzioneranno
tra noi come partner...

494
00:32:28,458 --> 00:32:29,940
o non funzionerÃ  affatto.

495
00:32:31,113 --> 00:32:32,118
E' una tua decisione.

496
00:32:38,737 --> 00:32:41,065
- Hai preso i mercenari?
- SÃ¬, li abbiamo,

497
00:32:42,717 --> 00:32:44,030
dobbiamo solo pagare.

498
00:32:45,786 --> 00:32:46,793
Ok.

499
00:32:50,352 --> 00:32:53,061
Non pensi che questa storia
stile "The 700 Club" sia inquietante?

500
00:32:53,062 --> 00:32:54,372
Super inquietante.

501
00:32:54,758 --> 00:32:56,033
Ma Ã¨ pur sempre Peter...

502
00:32:56,034 --> 00:32:57,295
Ã¨ ancora lo stesso ragazzo,

503
00:32:57,296 --> 00:33:00,375
che in seconda media
veniva picchiato insieme a me.

504
00:33:02,219 --> 00:33:05,084
- Ho bisogno di bere.
- Beh, condivido pienamente.

505
00:33:10,247 --> 00:33:11,488
La porta Ã¨ chiusa a chiave...

506
00:33:11,794 --> 00:33:13,149
dall'esterno.

507
00:33:13,801 --> 00:33:15,074
Sempre lo stesso Peter?

508
00:33:27,763 --> 00:33:30,126
Incassano le vincite ogni due ore,

509
00:33:30,844 --> 00:33:32,390
e le mettono nella camera blindata.

510
00:33:32,391 --> 00:33:34,666
- C'Ã¨ un modo per accerdervi?
- Non da vivi.

511
00:33:35,444 --> 00:33:36,783
Dobbiamo prenderli qui.

512
00:33:36,784 --> 00:33:38,322
Quindi dobbiamo fare una rapina?

513
00:33:38,323 --> 00:33:40,629
- Ora siamo pure dei rapinatori?
- Vuoi quegli uomini?

514
00:33:40,789 --> 00:33:42,503
Abbiamo bisogno dei diamanti.

515
00:33:42,662 --> 00:33:43,918
Ci sono troppe guardie qui.

516
00:33:43,919 --> 00:33:45,865
Beh, posso farle uscire di qui.

517
00:33:46,599 --> 00:33:47,609
Come?

518
00:33:55,303 --> 00:33:56,308
Gould.

519
00:33:58,401 --> 00:34:00,912
Jimmi, mi chiedevo quando saresti passato.

520
00:34:01,204 --> 00:34:02,227
Entra pure...

521
00:34:02,228 --> 00:34:03,251
siediti...

522
00:34:10,272 --> 00:34:12,646
Ok, ascolta...

523
00:34:14,865 --> 00:34:15,878
Io...

524
00:34:16,549 --> 00:34:18,050
Voglio fare le cose per bene.

525
00:34:19,552 --> 00:34:20,891
Davvero? Che vuoi fare?

526
00:34:21,174 --> 00:34:22,900
Sai, ti devo un combattimento...

527
00:34:23,328 --> 00:34:25,150
quindi ne farÃ² uno...

528
00:34:26,612 --> 00:34:27,615
stasera.

529
00:34:27,982 --> 00:34:29,955
Fammi combattere contro il migliore che hai.

530
00:34:30,093 --> 00:34:31,918
Poco preavviso, Jim.

531
00:34:32,179 --> 00:34:33,441
AttirerÃ  parecchia gente.

532
00:34:36,953 --> 00:34:38,755
Su capo, ci...

533
00:34:39,324 --> 00:34:40,898
ci sto provando...

534
00:34:42,501 --> 00:34:43,624
accetta...

535
00:35:08,512 --> 00:35:10,499
Allora, ascoltate, Gould e la maggior parte
dei suoi uomini,

536
00:35:10,500 --> 00:35:12,256
saranno al combattimento.

537
00:35:12,641 --> 00:35:16,627
Immagino che il casinÃ² sarÃ  vuoto
per un paio di round.

538
00:35:18,262 --> 00:35:19,518
Ma quando inizierÃ ,

539
00:35:19,519 --> 00:35:21,018
dovrete essere veloci.

540
00:35:21,500 --> 00:35:22,522
Non preoccuparti.

541
00:35:23,524 --> 00:35:24,525
E...

542
00:35:25,800 --> 00:35:26,821
grazie...

543
00:35:27,318 --> 00:35:28,454
per averci lasciato spazio.

544
00:35:29,997 --> 00:35:31,257
Siamo soci, giusto?

545
00:35:33,261 --> 00:35:35,275
E Charlotte, cerca di non farti ammazzare,

546
00:35:35,276 --> 00:35:37,304
almeno finché Miles non sarÃ  nei paraggi.

547
00:35:38,221 --> 00:35:40,049
Ci vediamo al punto d'incontro.

548
00:35:55,360 --> 00:35:57,136
Cosa diavolo succede, Peter?

549
00:35:57,417 --> 00:35:58,420
Aspettate qui.

550
00:35:58,933 --> 00:36:01,291
Ci hai chiuso dentro? Siamo amici.

551
00:36:03,565 --> 00:36:04,600
E vi voglio bene...

552
00:36:05,164 --> 00:36:06,183
davvero.

553
00:36:06,262 --> 00:36:08,475
Ma non posso lasciarvi andare in giro
a proferire falsitÃ .

554
00:36:08,885 --> 00:36:10,326
Cosa diavolo significa?

555
00:36:10,577 --> 00:36:11,737
Significa che se scoprissero,

556
00:36:11,738 --> 00:36:14,427
dei vostri piccoli dispositivi,
potreste distruggere la loro fede.

557
00:36:15,640 --> 00:36:17,492
E la fede Ã¨ una cosa delicata.

558
00:36:19,238 --> 00:36:20,818
Questo non Ã¨ Dio.

559
00:36:22,275 --> 00:36:23,737
Ci ho pensato a lungo...

560
00:36:24,940 --> 00:36:26,345
ma non vedo la differenza.

561
00:36:28,179 --> 00:36:29,549
Mi permette di compiere miracoli...

562
00:36:29,550 --> 00:36:31,605
mi benedice perché lo ascolto.

563
00:36:32,463 --> 00:36:33,942
E' un dono meraviglioso.

564
00:36:34,974 --> 00:36:37,561
E se non vi foste impauriti,
se l'accoglieste,

565
00:36:38,325 --> 00:36:39,980
sareste in grado di fare lo stesso.

566
00:36:40,557 --> 00:36:43,437
Forse ti piace avere
delle persone che ti venerano.

567
00:36:43,438 --> 00:36:44,936
Pete, su, dai...

568
00:36:45,646 --> 00:36:48,201
sono io, siamo noi. Non sei tu...

569
00:36:51,468 --> 00:36:52,826
Non mi conosci, Aaron.

570
00:36:53,712 --> 00:36:55,969
Non mi vedi da 15 anni.

571
00:36:58,463 --> 00:37:00,168
Ascolta, questa Ã¨ una bella cosa...

572
00:37:00,738 --> 00:37:02,106
siamo profeti...

573
00:37:02,872 --> 00:37:04,763
siamo qui perché Lui ci vuole qui.

574
00:37:06,533 --> 00:37:07,917
E rimarremo,

575
00:37:08,969 --> 00:37:10,584
finché non capiremo il perché.

576
00:37:23,830 --> 00:37:25,250
<i>Qui, andiamo...</i>

577
00:37:41,308 --> 00:37:42,802
E' il tuo uomo migliore?

578
00:37:44,218 --> 00:37:45,802
No, no, no.

579
00:37:45,813 --> 00:37:47,984
Questo Ã¨ il suo manager.

580
00:38:47,380 --> 00:38:48,831
<i>- Diamanti!
- Diamanti!</i>

581
00:39:05,810 --> 00:39:07,812
Tu, ferma!

582
00:39:08,966 --> 00:39:10,132
<i>Fermatela!</i>

583
00:39:12,704 --> 00:39:13,718
<i>Dammi il fucile!</i>

584
00:39:42,762 --> 00:39:43,773
In piedi!

585
00:41:54,065 --> 00:41:55,606
Capo, da questa parte!

586
00:42:05,470 --> 00:42:07,027
Che roba Ã¨ questa?

587
00:42:07,027 --> 00:42:09,020
www.subsfactory.it

