﻿1
00:00:01,318 --> 00:00:04,432
- Sì! Sì, okay, tranquillo.
- Ehi, non toccarmi a ogni bella giocata.

2
00:00:04,433 --> 00:00:07,010
- Sì! Guarda che roba!
- Non toccarmi! Basta!

3
00:00:08,662 --> 00:00:10,519
- Ehi!
- Eccolo qua!

4
00:00:10,545 --> 00:00:12,200
- No!
- Ehi, Nick...

5
00:00:12,398 --> 00:00:14,427
Jess ha lasciato le mutande
nell'asciugatrice. Le tolgo?

6
00:00:14,428 --> 00:00:15,606
- Certo, amico. Vai.
- Okay.

7
00:00:15,607 --> 00:00:18,958
Aspetta, perché l'hai chiesto?
Non farai cose strane o altro, vero?

8
00:00:18,959 --> 00:00:21,135
No, amico. Volevo solo essere rispettoso.

9
00:00:21,136 --> 00:00:23,936
Prima che tu e Jess steste insieme,
toglievo le sue mutande di continuo.

10
00:00:23,937 --> 00:00:25,650
- Scusa, come?
- Di continuo?

11
00:00:25,651 --> 00:00:29,269
Ma che fai? Te ne stai vicino
all'asciugatrice, come un Mutavvoltoio?

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,074
- Cosa?
- Mutavvoltoio! Lo vedrei, quello show!

13
00:00:32,075 --> 00:00:35,220
- Che faccio, le levo o...
- Nick, è strano. Levale tu.

14
00:00:35,221 --> 00:00:37,922
- Sarei io il togli-mutande? Ma che vita è?
- Beh, sei il suo ragazzo.

15
00:00:37,923 --> 00:00:39,713
Chi diavolo toglierà quelle mutande?

16
00:00:39,714 --> 00:00:41,552
- Coach, toglile tu.
- Quelle nell'asciugatrice?

17
00:00:41,753 --> 00:00:44,150
- Sai che c'è? No.
- Cresci, cacchio! Tolgo io le mutande.

18
00:00:44,151 --> 00:00:46,339
- Grazie!
- Un po' troppo propenso, no?

19
00:00:46,340 --> 00:00:48,231
Già, sei un po' troppo propenso, Schmidt.

20
00:00:48,232 --> 00:00:51,821
Sì, è tutta la vita che aspetto di spostare
le mutandine della tua ragazza.

21
00:00:51,822 --> 00:00:53,440
Smettila di dire "mutandine"!

22
00:00:53,441 --> 00:00:56,754
- Mutande.
- Si dice "mutantine". Con la T. Mutandine.

23
00:00:56,755 --> 00:00:59,294
- Si dice "mutandine".
- Di' "mutandine" come una persona normale!

24
00:00:59,295 --> 00:01:01,435
In realtà, è una cosa da neri.
"Togliti le mutandine".

25
00:01:01,436 --> 00:01:02,730
- Hai detto "mutandine".
- Senza T.

26
00:01:02,731 --> 00:01:05,022
Non è che i bianchi dicono
"Togliti le mutandine".

27
00:01:05,023 --> 00:01:07,752
Ragazzi, non vi rendete conto
di cosa ci stiano facendo le mutandine?

28
00:01:07,753 --> 00:01:09,828
Basta dire "mutandine",
se sono di Jess! Tutti!

29
00:01:09,829 --> 00:01:12,249
Ecco perché non dovremmo vivere
con una donna!

30
00:01:12,948 --> 00:01:14,240
Mi è venuta un'idea.

31
00:01:15,197 --> 00:01:17,209
Ragazzi, non crederete mai a cosa...

32
00:01:20,684 --> 00:01:21,890
sapete che c'è?

33
00:01:21,891 --> 00:01:24,046
Non m'importa,
è successa una cosa fantastica!

34
00:01:26,392 --> 00:01:28,217
Attenta a dove vai!

35
00:01:31,980 --> 00:01:34,695
- Oh, cacchio!
- Scusa! Colpa mia!

36
00:01:34,696 --> 00:01:36,395
Pensavamo di morire,

37
00:01:36,396 --> 00:01:40,749
ma era davvero dispiaciuta, e ci ha invitate
a una festa a casa del suo capo,

38
00:01:40,750 --> 00:01:45,232
manderanno una limousine,
e indovinate chi è il suo capo...

39
00:01:45,804 --> 00:01:47,796
- Prince!
- Prince!

40
00:01:47,797 --> 00:01:50,003
- Prince! Prince! Prince!
- Prince! Prince! Prince!

41
00:01:50,404 --> 00:01:51,104
Prince!

42
00:01:51,105 --> 00:01:53,601
- Fico!
- ♪ Andremo a una festa a casa di Prince! ♪

43
00:01:53,602 --> 00:01:55,824
♪ Andremo a una festa a... ♪

44
00:02:00,789 --> 00:02:02,563
Quelle mutande non sono mie.

45
00:02:03,635 --> 00:02:06,994
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x14 - Prince

46
00:02:06,995 --> 00:02:10,308
Traduzione: Adduari, MamaZep,
Saropula, seanma, marko988.

47
00:02:10,309 --> 00:02:12,304
Revisione: Adduari
www. subsfactory. it

48
00:02:12,875 --> 00:02:14,898
Che scarpe metto
per andare a casa di Prince?

49
00:02:14,899 --> 00:02:16,582
Bianche o nere?

50
00:02:16,583 --> 00:02:17,913
Bianche o nere?

51
00:02:17,914 --> 00:02:21,206
Nick, dai! La limousine sarà qui a momenti!
Che scarpe, bianche o nere?

52
00:02:21,207 --> 00:02:23,680
Ti stano benissimo entrambe,
vorrei solo porre fine a questa cosa.

53
00:02:23,681 --> 00:02:24,995
Hai altre opzioni?

54
00:02:24,996 --> 00:02:27,416
E' il tutto che non va bene, okay?
Dobbiamo cambiarci, vieni.

55
00:02:27,981 --> 00:02:31,688
- Hai sbagliato, fra'.
- Meno male che noi non andiamo alla festa.

56
00:02:31,689 --> 00:02:34,392
- Troppa ansia, no?
- Amico, al liceo,

57
00:02:34,393 --> 00:02:37,666
andare a una festa di Prince sarebbe stato
l'avverarsi di un sogno. Eri ossessionato.

58
00:02:37,667 --> 00:02:40,219
♪ Stasera festeggeremo ♪

59
00:02:40,220 --> 00:02:43,871
♪ Come fosse il 1999 ♪

60
00:02:44,476 --> 00:02:47,237
Mia madre ha dovuto tagliarmi i pantaloni,
tanto erano stretti.

61
00:02:51,297 --> 00:02:52,793
Cari amici...

62
00:02:52,951 --> 00:02:56,426
siamo riuniti qui oggi per celebrare
una cosa chiamata...

63
00:02:56,473 --> 00:02:57,583
Schmidt!

64
00:02:57,847 --> 00:02:59,283
Nick, sono pantaloni militari, quelli?

65
00:02:59,284 --> 00:03:01,197
- Sì.
- Non ci vai a una festa a Los Angeles.

66
00:03:01,198 --> 00:03:05,675
Ehi, ragazzi, ci attaccano, cosa facciamo?
Oh, sì, ci sono i pantaloni di Nick!

67
00:03:05,676 --> 00:03:07,626
- Levati quei pantaloni!
- Amico, noi non ci andiamo.

68
00:03:07,627 --> 00:03:10,609
Prince ha invitato le pupe,
non i quattro bulli.

69
00:03:10,610 --> 00:03:13,327
Cosa? E perché ho comprato
questo completo da 2000 dollari?

70
00:03:13,328 --> 00:03:16,781
Ah, sì? Amico, il mio completo
costa 200 dollari,

71
00:03:16,782 --> 00:03:19,358
e c'erano i calzini pinzati nel risvolto.

72
00:03:19,951 --> 00:03:21,447
- Non batto proprio nulla.
- Non batto, no.

73
00:03:21,448 --> 00:03:23,307
- Molto economico.
- Sì, ma c'erano i calzini...

74
00:03:23,308 --> 00:03:26,600
Inaccettabile! Questa festa
doveva portarmi al prossimo livello.

75
00:03:26,601 --> 00:03:27,922
- Prossimo livello?
- Non chiedere.

76
00:03:27,923 --> 00:03:31,826
Nella vita di ogni uomo,
c'è una festa che cambia tutto.

77
00:03:32,299 --> 00:03:33,732
Non potete capire...

78
00:03:33,733 --> 00:03:36,305
per questo vi abbandonerò.

79
00:03:36,306 --> 00:03:38,333
Così, stai solo aspettando
di avere amici migliori?

80
00:03:38,334 --> 00:03:42,953
Certo, è ovvio. Coach, guardati in giro.
Non può essere il traguardo finale.

81
00:03:43,490 --> 00:03:45,076
Eccola qui!

82
00:03:47,981 --> 00:03:49,727
Stai una favola!

83
00:03:50,411 --> 00:03:52,067
Perché Nick è tutto agghindato?

84
00:03:52,389 --> 00:03:53,837
Non voglio parlarne.

85
00:03:55,795 --> 00:03:58,300
Prince! Incredibile!

86
00:03:58,301 --> 00:04:00,400
Guardate! Sono in una limousine!

87
00:04:00,401 --> 00:04:04,337
Vorrei avere le gambe lunghe, così potrei
distenderle per tutta la sua lunghezza!

88
00:04:04,338 --> 00:04:05,596
Divertitevi!

89
00:04:05,597 --> 00:04:06,664
Ti amo.

90
00:04:15,124 --> 00:04:16,356
Oh, no.

91
00:04:18,117 --> 00:04:20,614
Nick mi ha appena detto "Ti amo"
per la prima volta?

92
00:04:20,752 --> 00:04:23,174
- Sì.
- E ho risposto con le pistole con le dita?

93
00:04:23,392 --> 00:04:25,700
- Sì, esatto.
- No!

94
00:04:27,862 --> 00:04:31,938
Tieni, bevi.
Autista, ci servirà dell'altro champagne.

95
00:04:34,929 --> 00:04:38,032
- Allora...
- Sì... io...

96
00:04:46,732 --> 00:04:48,936
Bello, l'uomo non lo dice mai
per primo, okay?

97
00:04:48,937 --> 00:04:51,627
Beh, non avevo pianificato
di dirglielo, mi è scappato.

98
00:04:51,628 --> 00:04:53,055
Era carinissima!

99
00:04:53,056 --> 00:04:55,798
- Nick, è così che ti senti? La ami?
- Certo.

100
00:04:55,799 --> 00:04:58,574
Ma non volevo dirglielo così,
volevo aspettare, Winston.

101
00:04:58,575 --> 00:04:59,773
Sei stato impulsivo.

102
00:04:59,774 --> 00:05:01,689
Non è chissà cosa, a me succede sempre.

103
00:05:03,304 --> 00:05:04,835
Ti amo!

104
00:05:06,375 --> 00:05:09,946
A volte ricambiano, a volte no.
Cioè, è un terno al lotto.

105
00:05:09,947 --> 00:05:13,603
Faccio sempre così. Mi faccio prendere troppo
e le ragazze danno di matto.

106
00:05:13,604 --> 00:05:15,256
Ho mandato tutto all'aria. Che faccio?

107
00:05:15,257 --> 00:05:17,360
Beh, Nick, non puoi rimangiartelo.

108
00:05:18,619 --> 00:05:20,715
Non è del tutto vero.

109
00:05:22,554 --> 00:05:25,010
- Porca miseria! La casa di Prince!
- Non male, Prince!

110
00:05:25,011 --> 00:05:26,950
Secondo voi, Prince ha una piscina?
Un ponte levatoio?

111
00:05:26,951 --> 00:05:29,349
Non entreremo mai.
Non abbiamo neanche la limousine.

112
00:05:29,350 --> 00:05:31,714
Scusa, abbiamo una Ford Fusion,
la macchina migliore di sempre.

113
00:05:31,715 --> 00:05:33,205
Consuma la metà rispetto a...

114
00:05:33,206 --> 00:05:35,274
- Di nuovo?
- Zitto. Non hai parlato d'altro, stasera.

115
00:05:35,275 --> 00:05:38,850
E' strano. Quando ne parli, diventi sensuale.
Lo vedo nei tuoi occhi, non mi piace.

116
00:05:38,851 --> 00:05:41,288
Consumare la metà vuol dire
raddoppiare la distanza.

117
00:05:41,289 --> 00:05:43,036
- Raddoppiare la lunghezza.
- Sta' zitto.

118
00:05:43,037 --> 00:05:45,227
Te la presto, così la puoi sentire
e saprai di che parlo...

119
00:05:45,228 --> 00:05:47,108
- Perché non me la fai sentire adesso?
- Sentila.

120
00:05:47,409 --> 00:05:48,794
Cowabunga!

121
00:05:48,795 --> 00:05:50,457
- L'hai sentita?
- Ti do un pugno in faccia.

122
00:05:50,458 --> 00:05:53,383
- Guida e basta.
- Non ti sei mai eccitato per i consumi?

123
00:05:53,384 --> 00:05:54,654
- Mai.
- No!

124
00:05:54,855 --> 00:05:56,797
- Una volta.
- Quand'è successo?

125
00:05:56,798 --> 00:05:58,213
Era giovedì, ricordo solo quello.

126
00:05:58,214 --> 00:06:00,537
- giovedì?
- Sì.

127
00:06:00,958 --> 00:06:04,424
Guida e basta! Devo dire alla mia ragazza
che non la amo, così non mi lascerà.

128
00:06:04,425 --> 00:06:05,615
Come una persona normale.

129
00:06:06,338 --> 00:06:09,082
Fantastico!

130
00:06:09,083 --> 00:06:10,462
Ci credi?

131
00:06:10,763 --> 00:06:12,284
No, non ci credo!

132
00:06:12,285 --> 00:06:15,392
Le pistole con le mani? Che stupida!
Mi si è bloccato il cervello.

133
00:06:15,393 --> 00:06:18,739
Se la limousine non fosse partita,
forse avrei fatto anche il gesto del lazo.

134
00:06:18,740 --> 00:06:21,318
- Secondo me, hai solo avuto paura.
- Paura di cosa?

135
00:06:21,319 --> 00:06:22,940
Di dire "ti amo"?

136
00:06:22,941 --> 00:06:24,387
Dico sempre "ti amo".

137
00:06:24,388 --> 00:06:26,494
Lo dirò anche adesso. Ti amo!

138
00:06:26,495 --> 00:06:27,630
E io amo te.

139
00:06:27,631 --> 00:06:30,768
Ciao, sono Clayton Kershaw,
dei Los Angeles Dodgers.

140
00:06:31,084 --> 00:06:33,774
Sì, io sono Jessica Day. Degli...

141
00:06:33,775 --> 00:06:35,994
astronauti di Los Angeles.

142
00:06:37,148 --> 00:06:38,438
Non ora, amico.

143
00:06:42,456 --> 00:06:44,366
Non ci farà mai entrare. Che facciamo?

144
00:06:44,367 --> 00:06:46,133
Ricomponiti.
Io ne ho bisogno tanto quanto te.

145
00:06:46,134 --> 00:06:48,073
A questa festa mi aspetta la mia nuova vita.

146
00:06:48,074 --> 00:06:51,268
Ragazzi, non posso fare a meno
di pensare che sarebbe il momento...

147
00:06:51,369 --> 00:06:53,074
- di un po' di Fuoco e Ghiaccio.
- Per favore.

148
00:06:53,075 --> 00:06:54,279
- Non è mai...
- No!

149
00:06:54,280 --> 00:06:55,978
- Il momento per Fuoco e Ghiaccio.
- Sì! Sì!

150
00:06:55,979 --> 00:06:58,769
Fuoco e Ghiaccio ci faceva entrare
alle feste universitarie...

151
00:06:58,770 --> 00:07:01,367
- ma non ci farà entrare a casa di Prince.
- Winston...

152
00:07:01,368 --> 00:07:03,122
che succede
quando si mischia fuoco e ghiaccio?

153
00:07:03,123 --> 00:07:04,887
Acqua calda, baby!

154
00:07:08,287 --> 00:07:09,708
Che vergogna!

155
00:07:10,233 --> 00:07:12,093
- Fa le bolle.
- Fa le bolle, piccolo!

156
00:07:12,094 --> 00:07:15,044
- Acqua calda! Acqua calda!
- Acqua calda! Acqua calda!

157
00:07:17,091 --> 00:07:18,964
- Sì, sono sulla lista, sono...
- Ernie!

158
00:07:21,176 --> 00:07:22,210
Winnie?

159
00:07:23,623 --> 00:07:25,273
Winston L. Bishop.

160
00:07:25,274 --> 00:07:28,121
- Ernie, sei davvero tu?
- Oh, mio Dio!

161
00:07:28,942 --> 00:07:32,831
Vieni qua! Oddio, che bello vederti!

162
00:07:32,892 --> 00:07:35,439
- Quest'uomo mi ha salvato la vita.
- No.

163
00:07:35,840 --> 00:07:37,446
Tu mi hai salvato la vita.

164
00:07:37,475 --> 00:07:40,551
Devo chiederti una cosa.
Lo senti ancora Freddy?

165
00:07:40,954 --> 00:07:42,677
Freddy non ce l'ha fatta.

166
00:07:43,204 --> 00:07:44,890
Freddy non c'è più?

167
00:07:53,438 --> 00:07:55,224
No, dai! No. No!

168
00:07:55,225 --> 00:07:58,031
- Non piangiamo.
- No, no. Se piangi tu, piango anch'io.

169
00:07:58,075 --> 00:08:01,610
E' una serata bellissima.
Spero che non la rovini niente.

170
00:08:02,470 --> 00:08:05,335
Che bella scena! Entrate, ragazzi.

171
00:08:05,536 --> 00:08:07,554
- Per Freddy.
- Per Freddy.

172
00:08:14,700 --> 00:08:16,317
- Notevole.
- Ha funzionato?

173
00:08:16,318 --> 00:08:19,438
- Ci serve un Fuoco e Ghiaccio tutto nostro.
- Sì, hai ragione.

174
00:08:19,639 --> 00:08:21,179
Prosciutto e Formaggio!

175
00:08:21,180 --> 00:08:23,521
- Non credo che il nome...
- Prosciutto e Formaggio!

176
00:08:23,522 --> 00:08:26,262
- Nick. Facciamo una prova!
- Permesso. Permesso!

177
00:08:27,648 --> 00:08:29,748
- Cosa?
- Questo chi è?

178
00:08:29,749 --> 00:08:31,079
- Nick Miller?
- Schmidt?

179
00:08:31,080 --> 00:08:33,004
Brutta canaglia!

180
00:08:33,977 --> 00:08:38,250
- Maledizione, vieni qui, è bello vederti.
- Sì, beh, il sentimento non è reciproco!

181
00:08:38,301 --> 00:08:42,180
L'ultima volta che l'ho visto, ero nel deserto
e stava arrestando mia madre.

182
00:08:42,181 --> 00:08:45,307
- Non capisci cosa stiamo facendo, no?
- Tenetemi lontano da quest'animale!

183
00:08:45,308 --> 00:08:47,797
Sai una cosa? E' colpa mia,
non abbiamo fatto le prove.

184
00:08:47,798 --> 00:08:49,231
Possiamo venire alla festa?

185
00:08:49,232 --> 00:08:51,159
Sa una cosa? Aspetteremo qui, va bene.

186
00:08:51,278 --> 00:08:52,884
E' colpa mia, è...

187
00:08:53,655 --> 00:08:56,073
- Nick!
- Faccio il cavallo di Troia tra le modelle.

188
00:08:56,074 --> 00:08:58,948
- Ogni prosciutto per sé.
- No, Nick! Fammi passare. Modelle, vi prego!

189
00:08:58,949 --> 00:09:01,082
- No, signore.
- Non mi tocchi!

190
00:09:01,651 --> 00:09:03,577
Jess? Ciao, eccoti qui. Scusi.

191
00:09:03,578 --> 00:09:05,391
- Jess.
- Nick, ciao!

192
00:09:05,392 --> 00:09:06,882
- Jess.
- Che ci fai qui?

193
00:09:06,883 --> 00:09:08,408
- Che bello, sei qui!
- Già.

194
00:09:08,409 --> 00:09:10,451
- Come sei entrato?
- Devo parlarti.

195
00:09:10,452 --> 00:09:12,541
- Lo so.
- Non posso lasciare le cose come stavano.

196
00:09:12,542 --> 00:09:14,588
Lo so, perché c'è qualcosa...

197
00:09:14,985 --> 00:09:18,338
che avrei proprio dovuto dirti prima,
ma non l'ho fatto e...

198
00:09:18,371 --> 00:09:20,532
credo che sia importante che te lo dica.

199
00:09:20,533 --> 00:09:24,869
Allora, quello che devo dirti è...
Nick Miller...

200
00:09:26,763 --> 00:09:28,120
ti...

201
00:09:34,506 --> 00:09:35,512
Jess!

202
00:09:36,250 --> 00:09:37,425
Sta bene.

203
00:09:38,914 --> 00:09:40,329
Jess, stai bene?

204
00:09:41,601 --> 00:09:43,512
Ciao. Che è successo?

205
00:09:43,513 --> 00:09:45,576
Hai avuto un attacco di panico e sei svenuta.

206
00:09:45,577 --> 00:09:48,758
- Oh, mio Dio.
- Ed è pure peggio delle pistole con le dita.

207
00:09:49,064 --> 00:09:51,276
- Non pensavo fosse possibile.
- Credo di poter dire...

208
00:09:51,277 --> 00:09:53,924
che non ho gestito molto bene la situazione.

209
00:09:53,925 --> 00:09:55,513
No, non fa niente.

210
00:09:55,514 --> 00:09:58,084
In realtà voglio ritirare
quello che ho detto, Jess.

211
00:09:58,222 --> 00:10:01,194
- Cosa?
- Non dovevo dirlo, è stato uno sbaglio e...

212
00:10:01,313 --> 00:10:03,682
sì... volevo chiarire la questione.

213
00:10:05,978 --> 00:10:07,912
No! No, Nick!

214
00:10:07,913 --> 00:10:09,884
La situazione si è fatta molto strana.

215
00:10:10,729 --> 00:10:12,128
Sii forte, Nick!

216
00:10:12,723 --> 00:10:13,968
- Cos'è...?
- Cosa?

217
00:10:14,300 --> 00:10:15,929
- Cosa?
- Sono fuori dalla siepe!

218
00:10:15,930 --> 00:10:18,130
Vedete il braccio? Sto cercando di passare!

219
00:10:18,131 --> 00:10:19,672
Che ci fai lassù?

220
00:10:19,673 --> 00:10:22,021
- Attento!
- Mi sono perso.

221
00:10:22,144 --> 00:10:23,900
Sono dovuto salire per evitare i ragni.

222
00:10:23,901 --> 00:10:26,057
- Nick...
- Aspetta solo che finisca.

223
00:10:26,320 --> 00:10:27,559
Sto uscendo!

224
00:10:27,928 --> 00:10:30,324
Piano, piano! Sì.

225
00:10:34,112 --> 00:10:35,809
Prince è una schiappa col frisbee.

226
00:10:36,148 --> 00:10:37,651
Ce ne saranno dieci lassù.

227
00:10:37,652 --> 00:10:39,685
Ragazzi, posso parlare
da sola con Nick un attimo?

228
00:10:39,686 --> 00:10:41,356
- Certo.
- Sì.

229
00:10:44,199 --> 00:10:46,853
Lo ritiri? E' quello che senti davvero?

230
00:10:46,854 --> 00:10:47,854
Beh...

231
00:10:49,224 --> 00:10:50,637
come ti senti tu?

232
00:10:53,062 --> 00:10:54,062
Ciao.

233
00:10:56,387 --> 00:10:57,482
Sono Prince.

234
00:10:58,778 --> 00:11:00,532
Allora, qual è il problema?

235
00:11:04,258 --> 00:11:07,587
Che maleducato. Non vi ho neanche
dato il tempo di dare di matto.

236
00:11:08,125 --> 00:11:09,503
Potete farlo ora.

237
00:11:09,785 --> 00:11:11,655
Oh, mio Dio!

238
00:11:13,356 --> 00:11:14,776
Oh, mio Dio!

239
00:11:19,598 --> 00:11:20,627
Oh, mio Dio!

240
00:11:20,628 --> 00:11:21,628
Nick!

241
00:11:35,056 --> 00:11:39,198
Non conosco questa espressione,
"pistole con le dita", me la spiegate?

242
00:11:39,199 --> 00:11:40,557
Sì, è...

243
00:11:41,251 --> 00:11:44,378
Ehi, non puntarle verso di me,
potrebbero scattare.

244
00:11:45,599 --> 00:11:47,995
E' proprio il tuo tipo di humor.

245
00:11:49,534 --> 00:11:51,209
Senti, Nick...

246
00:11:51,881 --> 00:11:53,748
- Nick, vero?
- Sì, mi chiamo così.

247
00:11:53,749 --> 00:11:56,054
Io e Jess ci prendiamo un attimo, solo...

248
00:11:56,055 --> 00:11:57,055
noi due.

249
00:11:58,707 --> 00:12:00,479
Beh, non mi preoccupa, ma...

250
00:12:00,827 --> 00:12:03,209
di cosa le... vuoi parlare?

251
00:12:03,210 --> 00:12:04,255
Di te.

252
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Nick...

253
00:12:06,624 --> 00:12:08,770
non avrei mai pensato di dirlo, ma...

254
00:12:09,811 --> 00:12:11,637
devo stare sola con Prince.

255
00:12:12,624 --> 00:12:13,883
Va bene, beh...

256
00:12:15,229 --> 00:12:16,364
okay.

257
00:12:25,624 --> 00:12:27,452
Allora, ti piacciono i pancake?

258
00:12:39,862 --> 00:12:41,756
Cece, aiuto! Il buttafuori mi insegue!

259
00:12:41,895 --> 00:12:43,032
- Ecco.
- Okay.

260
00:12:51,820 --> 00:12:53,002
Se n'è andato.

261
00:12:53,955 --> 00:12:56,395
- Se n'è andato, Schmidt.
- Se n'è andato?

262
00:12:59,363 --> 00:13:00,724
Puoi smetterla.

263
00:13:00,725 --> 00:13:03,645
E' tenace, vedrai che torna.

264
00:13:04,972 --> 00:13:06,722
Direi proprio che la via è libera.

265
00:13:08,801 --> 00:13:10,521
E' sempre bello rivedere vecchie amiche.

266
00:13:11,851 --> 00:13:13,006
Grazie.

267
00:13:17,133 --> 00:13:19,899
Allora, stasera,
finalmente mettiamo una pietra sopra a tutto,

268
00:13:19,900 --> 00:13:21,783
e ci facciamo degli amici più fighi?

269
00:13:24,583 --> 00:13:26,286
Proprio così.

270
00:13:27,255 --> 00:13:28,771
Dovremmo essere morti.

271
00:13:29,383 --> 00:13:30,705
Dovremmo essere morti!

272
00:13:30,724 --> 00:13:32,584
Credevo non l'avrei mai più rivisto!

273
00:13:33,551 --> 00:13:36,102
Si sta facendo prendere dall'emozione,
perché è tutto vero.

274
00:13:36,703 --> 00:13:38,816
Se tu piangi, piango anch'io.

275
00:13:38,864 --> 00:13:41,100
Poi piangerò anch'io,
e piangiamo tutti insieme.

276
00:13:41,102 --> 00:13:42,301
Povero Freddy!

277
00:13:42,302 --> 00:13:43,939
Jess è con Prince.

278
00:13:44,552 --> 00:13:45,554
E io ho bevuto.

279
00:13:45,555 --> 00:13:47,666
- Scusa... Jess è con Prince?
- E io ho bevuto.

280
00:13:48,323 --> 00:13:50,948
E queste chi sono?
Su, Fuoco e Ghiaccio, via, sciò.

281
00:13:50,949 --> 00:13:52,918
- Comincia a fare caldino, eh?
- Sì.

282
00:13:52,919 --> 00:13:54,338
Veramente io sto gelando.

283
00:13:54,846 --> 00:13:56,039
Ma per piacere.

284
00:13:56,340 --> 00:13:59,443
Vi ho capito. Volete tentarmi sessualmente,
ma non sono interessato.

285
00:13:59,444 --> 00:14:00,478
Cosa fai, Nick?

286
00:14:00,479 --> 00:14:04,347
Poi, mi fate levare la giacca,
e all'improvviso, mi ritrovo in mutande.

287
00:14:05,009 --> 00:14:08,019
Non sono mica scemo. Filate.
Nessuno è interessato.

288
00:14:08,020 --> 00:14:09,770
- Abbiamo da fare.
- Cretino.

289
00:14:09,771 --> 00:14:11,041
No, no, no, no, non andate!

290
00:14:11,042 --> 00:14:12,058
- Andiamo.
- Idiota.

291
00:14:12,059 --> 00:14:13,621
- Sì, sono un idiota.
- Ciao.

292
00:14:13,622 --> 00:14:15,619
No, no, niente "ciao". Niente "ciao"!

293
00:14:15,620 --> 00:14:18,458
Verrete sostituite da dei robot,
prima che riusciate a dire...

294
00:14:18,459 --> 00:14:20,324
"Fragi-cava-listico"!

295
00:14:20,480 --> 00:14:22,573
- Hai rovinato Fuoco e Ghiaccio.
- Infatti!

296
00:14:22,574 --> 00:14:25,725
- Mai rovinare Fuoco e Ghiaccio.
- Per favore, è una giornataccia.

297
00:14:25,726 --> 00:14:28,428
- Chi se ne frega di quelle due?
- Chi se ne frega? A me frega.

298
00:14:28,429 --> 00:14:31,209
- Ho voglia di ballare.
- Un ballo non risolverà le cose.

299
00:14:31,210 --> 00:14:32,770
Tu non sai ballare.

300
00:14:32,771 --> 00:14:34,541
Sarà peggio.

301
00:14:34,709 --> 00:14:39,009
Facciamo venir giù questo posto!
Facciamo vedere a Prince come si fa!

302
00:14:43,991 --> 00:14:45,680
Grazie, Charles.

303
00:14:46,098 --> 00:14:48,771
Vuoi sapere perché non riesci
a dire a quel tipo che lo ami?

304
00:14:48,772 --> 00:14:50,825
- Io vorrei dirglielo, ma...
- Hai paura.

305
00:14:50,929 --> 00:14:51,969
Esatto!

306
00:14:51,970 --> 00:14:54,532
Se lo dici e poi va a finire male?

307
00:14:54,533 --> 00:14:57,959
Ci tengo tantissimo a lui. E ho paura...

308
00:14:57,960 --> 00:14:59,437
- di perderlo.
- Che stupida.

309
00:14:59,438 --> 00:15:00,874
Tu sei stupido.

310
00:15:07,066 --> 00:15:09,031
- Ti perdono.
- Oddio, grazie a Dio!

311
00:15:09,032 --> 00:15:10,100
E poi...

312
00:15:10,551 --> 00:15:13,004
vale sempre la pena soffrire
per qualcosa di bello.

313
00:15:13,005 --> 00:15:14,315
Ben detto.

314
00:15:14,316 --> 00:15:16,098
- Sai chi l'ha detto?
- No.

315
00:15:17,861 --> 00:15:19,211
Io.

316
00:15:19,315 --> 00:15:20,675
Sei una bomba!

317
00:15:21,017 --> 00:15:22,315
Dio!

318
00:15:22,316 --> 00:15:25,651
Vorrei essere come te, Prince.

319
00:15:26,661 --> 00:15:28,614
Finisci il pancake, e mettiamoci al lavoro.

320
00:15:28,615 --> 00:15:30,505
E' buonissimo, ma...

321
00:15:30,768 --> 00:15:33,379
- sono strapiena. Okay.
- Pancake.

322
00:15:34,930 --> 00:15:36,143
Mettiti questo.

323
00:15:36,344 --> 00:15:38,584
E' bellissimo,
ma non credo sia davvero adatto a me.

324
00:15:38,585 --> 00:15:41,130
- Non discutere.
- Okay.

325
00:15:52,805 --> 00:15:54,284
Ripeti dopo di me.

326
00:15:54,462 --> 00:15:55,962
- Amore.
- Amore.

327
00:15:59,566 --> 00:16:00,880
- Amore.
- Amore.

328
00:16:02,400 --> 00:16:05,849
- Quattordici a zero. Sono in vantaggio.
- Ma questo a cosa dovrebbe servirmi?

329
00:16:06,851 --> 00:16:08,284
Quindici a zero.

330
00:16:08,645 --> 00:16:09,724
- Amore.
- Amore.

331
00:16:09,725 --> 00:16:11,017
- Amore.
- Amore.

332
00:16:11,018 --> 00:16:12,567
Ridillo meglio.

333
00:16:12,880 --> 00:16:14,462
Capisci, ora?

334
00:16:15,256 --> 00:16:17,458
Sì, penso di sì.

335
00:16:24,257 --> 00:16:25,493
E adesso?

336
00:16:26,516 --> 00:16:27,516
No.

337
00:16:28,873 --> 00:16:29,873
No.

338
00:16:32,583 --> 00:16:33,785
Guarda qui.

339
00:16:35,759 --> 00:16:38,476
Ehi, aspetta. No, ho paura del buio!

340
00:16:42,867 --> 00:16:45,104
Ho detto... basta aver paura.

341
00:16:48,235 --> 00:16:49,458
No!

342
00:16:52,080 --> 00:16:54,810
Sì! Ecco che vuol dire essere sexy!

343
00:16:57,038 --> 00:16:59,063
Allora, che dici?

344
00:16:59,353 --> 00:17:01,606
Dico che è ora di andare a cercare Nick.

345
00:17:02,636 --> 00:17:04,577
Non so come ringraziarti.

346
00:17:11,553 --> 00:17:14,992
In realtà, non ho capito
neanche una parola. Okay.

347
00:17:17,573 --> 00:17:19,119
Okay, ricevuto!

348
00:17:22,231 --> 00:17:23,915
E' la tua festa, ora.

349
00:17:27,365 --> 00:17:28,814
- Nella stanza VIP?
- Sì.

350
00:17:28,879 --> 00:17:30,005
Con entrambe?

351
00:17:30,006 --> 00:17:32,606
Provaci, non puoi farcela!

352
00:17:32,758 --> 00:17:34,201
Non mi batterai mai!

353
00:17:34,246 --> 00:17:36,955
Dai, stiamo andando alla grande!

354
00:17:37,018 --> 00:17:39,922
- Dai... ci sei quasi!
- Cavolo, non ce la farai. Non puoi farcela!

355
00:17:39,923 --> 00:17:41,573
- Tre. Non puoi farcela!
- Ce la farai!

356
00:17:41,574 --> 00:17:43,087
- Due!
- Dai, dai...

357
00:17:43,088 --> 00:17:45,423
puoi farcela. Non mollare, Winnie!

358
00:17:45,692 --> 00:17:46,876
- Cosa?
- Dannazione!

359
00:17:46,877 --> 00:17:49,384
- E' pazzesco!
- Nuovo record!

360
00:17:49,385 --> 00:17:53,920
Siete tra gente famosa e miliardari, e
giocate a "mangia il limone", che schizzati!

361
00:17:55,987 --> 00:17:57,271
"Scorzami" tutto, donna!

362
00:17:57,272 --> 00:17:58,742
- Davvero?
- Su, forza!

363
00:17:58,743 --> 00:18:01,320
- Okay, ecco!
- Che la festa abbia inizio!

364
00:18:01,321 --> 00:18:03,806
- Okay. Si parte!
- Il tuo momento è finito, Winston. Guarda!

365
00:18:03,871 --> 00:18:05,579
Ecco. Dieci.

366
00:18:05,793 --> 00:18:06,793
Nove.

367
00:18:06,958 --> 00:18:08,392
- Che fai?
- Otto.

368
00:18:08,393 --> 00:18:09,903
- Che fai?
- Sette!

369
00:18:10,588 --> 00:18:13,179
- Cosa?
- Non devi mangiare il limone!

370
00:18:13,180 --> 00:18:15,971
- Nuovo record.
- Hai inventato un nuovo gioco!

371
00:18:15,972 --> 00:18:17,805
Non sono uno qualunque, qui in mezzo!

372
00:18:30,871 --> 00:18:32,095
Nick Miller!

373
00:18:41,950 --> 00:18:43,081
Ehi, Jess.

374
00:18:43,631 --> 00:18:46,145
Non mi sono pentito di averlo detto.

375
00:18:51,682 --> 00:18:54,119
Scusa, ma non ho capito,
perché la musica è troppo alta.

376
00:18:54,120 --> 00:18:55,724
Ti amo!

377
00:18:56,280 --> 00:18:58,202
Ti amo, Nick Miller!

378
00:19:05,824 --> 00:19:08,976
- Come diavolo ti sei vestita?
- Prince si fida di me!

379
00:19:09,077 --> 00:19:11,081
- Fantastico!
- Già!

380
00:19:17,746 --> 00:19:20,161
Qualcuno vuole innamorarsi, stasera?

381
00:19:28,938 --> 00:19:30,149
Oddio!

382
00:19:32,239 --> 00:19:33,449
Oddio!

383
00:19:35,142 --> 00:19:36,594
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

384
00:19:36,595 --> 00:19:38,871
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

385
00:19:39,021 --> 00:19:42,114
- # Innamorarti, stasera? #
- Bellissimo!

386
00:19:42,115 --> 00:19:43,237
♪ Lei diceva... ♪

387
00:19:43,238 --> 00:19:44,944
♪ Serata speciale... ♪

388
00:19:45,049 --> 00:19:46,810
♪ Canzone personale... ♪

389
00:19:47,005 --> 00:19:49,715
♪ La luna minaccia
di farla ballare fino a star male! ♪

390
00:19:49,716 --> 00:19:51,112
♪ Fino a star male! ♪

391
00:19:51,113 --> 00:19:52,872
♪ Non riesco a sentire... ♪

392
00:19:52,883 --> 00:19:54,522
♪ Non bisbigliare... ♪

393
00:19:54,778 --> 00:19:58,388
♪ Pensieri terribili
che non potrà rifiutare. Diceva... ♪

394
00:19:58,389 --> 00:19:59,839
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

395
00:19:59,840 --> 00:20:01,779
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

396
00:20:01,780 --> 00:20:04,786
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

397
00:20:05,346 --> 00:20:06,154
♪ Diceva... ♪

398
00:20:06,155 --> 00:20:07,586
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

399
00:20:07,587 --> 00:20:09,579
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

400
00:20:09,580 --> 00:20:12,409
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

401
00:20:13,093 --> 00:20:14,237
♪ Diceva... ♪

402
00:20:14,353 --> 00:20:16,555
♪ Sotto questa seta... ♪

403
00:20:17,558 --> 00:20:21,466
- ♪ Non c'è nascondiglio migliore!
- ♪ Nascondiglio migliore! ♪

404
00:20:21,908 --> 00:20:24,619
♪ Vedere la luna mi fa sorridere... ♪

405
00:20:25,968 --> 00:20:27,716
- ♪ Voglio muovere... ♪
- ♪ Muovere! ♪

406
00:20:27,717 --> 00:20:29,224
♪ Quel bel faccino! ♪

407
00:20:29,378 --> 00:20:30,841
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

408
00:20:30,842 --> 00:20:32,783
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

409
00:20:32,784 --> 00:20:35,807
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

410
00:20:43,411 --> 00:20:44,621
Ma è...

411
00:20:46,305 --> 00:20:47,516
successo davvero?

412
00:20:47,712 --> 00:20:48,929
- Sì.
- Sì!

413
00:20:49,187 --> 00:20:50,187
Oh, certo!

414
00:20:51,207 --> 00:20:53,543
Cioè, abbiamo appena finito
di ballare... con Prince?

415
00:20:53,544 --> 00:20:54,669
- Con Prince!
- Già!

416
00:20:54,670 --> 00:20:56,727
- Esatto!
- E' stato uno spasso!

417
00:21:02,343 --> 00:21:04,351
Jess, ma come sapevi le parole?

418
00:21:04,462 --> 00:21:05,578
Credo che...

419
00:21:05,736 --> 00:21:08,938
- Prince sia magico.
- Ho sempre pensato fosse magico!

420
00:21:09,004 --> 00:21:10,677
E ora che succede?

421
00:21:11,218 --> 00:21:13,184
Come facciamo ad andare avanti?

422
00:21:13,415 --> 00:21:15,344
Come torniamo al lavoro, domani?

423
00:21:18,168 --> 00:21:19,496
Ehi, un attimo...

424
00:21:20,461 --> 00:21:21,803
dov'è Cece?

425
00:21:23,638 --> 00:21:25,082
Ci vado piano.

426
00:21:25,177 --> 00:21:26,256
Grazie.

427
00:21:31,056 --> 00:21:32,872
Vogliamo giocarci qualcosa?

428
00:21:34,330 --> 00:21:35,356
www.subsfactory.it

