﻿1
00:00:18,718 --> 00:00:21,832
- Sì! Sì, okay, tranquillo.
- Ehi, non toccarmi a ogni bella giocata.

2
00:00:21,833 --> 00:00:24,410
- Sì! Guarda che roba!
- Non toccarmi! Basta!

3
00:00:26,062 --> 00:00:27,919
- Ehi!
- Eccolo qua!

4
00:00:27,945 --> 00:00:29,600
- No!
- Ehi, Nick...

5
00:00:29,798 --> 00:00:31,827
Jess ha lasciato le mutande
nell'asciugatrice. Le tolgo?

6
00:00:31,828 --> 00:00:33,006
- Certo, amico. Vai.
- Okay.

7
00:00:33,007 --> 00:00:36,358
Aspetta, perché l'hai chiesto?
Non farai cose strane o altro, vero?

8
00:00:36,359 --> 00:00:38,535
No, amico. Volevo solo essere rispettoso.

9
00:00:38,536 --> 00:00:41,336
Prima che tu e Jess steste insieme,
toglievo le sue mutande di continuo.

10
00:00:41,337 --> 00:00:43,050
- Scusa, come?
- Di continuo?

11
00:00:43,051 --> 00:00:46,669
Ma che fai? Te ne stai vicino
all'asciugatrice, come un Mutavvoltoio?

12
00:00:47,160 --> 00:00:49,474
- Cosa?
- Mutavvoltoio! Lo vedrei, quello show!

13
00:00:49,475 --> 00:00:52,620
- Che faccio, le levo o...
- Nick, è strano. Levale tu.

14
00:00:52,621 --> 00:00:55,322
- Sarei io il togli-mutande? Ma che vita è?
- Beh, sei il suo ragazzo.

15
00:00:55,323 --> 00:00:57,113
Chi diavolo toglierà quelle mutande?

16
00:00:57,114 --> 00:00:58,952
- Coach, toglile tu.
- Quelle nell'asciugatrice?

17
00:00:59,153 --> 00:01:01,550
- Sai che c'è? No.
- Cresci, cacchio! Tolgo io le mutande.

18
00:01:01,551 --> 00:01:03,739
- Grazie!
- Un po' troppo propenso, no?

19
00:01:03,740 --> 00:01:05,631
Già, sei un po' troppo propenso, Schmidt.

20
00:01:05,632 --> 00:01:09,221
Sì, è tutta la vita che aspetto di spostare
le mutandine della tua ragazza.

21
00:01:09,222 --> 00:01:10,840
Smettila di dire "mutandine"!

22
00:01:10,841 --> 00:01:14,154
- Mutande.
- Si dice "mutantine". Con la T. Mutandine.

23
00:01:14,155 --> 00:01:16,694
- Si dice "mutandine".
- Di' "mutandine" come una persona normale!

24
00:01:16,695 --> 00:01:18,835
In realtà, è una cosa da neri.
"Togliti le mutandine".

25
00:01:18,836 --> 00:01:20,130
- Hai detto "mutandine".
- Senza T.

26
00:01:20,131 --> 00:01:22,422
Non è che i bianchi dicono
"Togliti le mutandine".

27
00:01:22,423 --> 00:01:25,152
Ragazzi, non vi rendete conto
di cosa ci stiano facendo le mutandine?

28
00:01:25,153 --> 00:01:27,228
Basta dire "mutandine",
se sono di Jess! Tutti!

29
00:01:27,229 --> 00:01:29,649
Ecco perché non dovremmo vivere
con una donna!

30
00:01:30,348 --> 00:01:31,640
Mi è venuta un'idea.

31
00:01:32,597 --> 00:01:34,609
Ragazzi, non crederete mai a cosa...

32
00:01:38,084 --> 00:01:39,290
sapete che c'è?

33
00:01:39,291 --> 00:01:41,446
Non m'importa,
è successa una cosa fantastica!

34
00:01:43,792 --> 00:01:45,617
Attenta a dove vai!

35
00:01:49,380 --> 00:01:52,095
- Oh, cacchio!
- Scusa! Colpa mia!

36
00:01:52,096 --> 00:01:53,795
Pensavamo di morire,

37
00:01:53,796 --> 00:01:58,149
ma era davvero dispiaciuta, e ci ha invitate
a una festa a casa del suo capo,

38
00:01:58,150 --> 00:02:02,632
manderanno una limousine,
e indovinate chi è il suo capo...

39
00:02:03,204 --> 00:02:05,196
- Prince!
- Prince!

40
00:02:05,197 --> 00:02:07,403
- Prince! Prince! Prince!
- Prince! Prince! Prince!

41
00:02:07,804 --> 00:02:08,504
Prince!

42
00:02:08,505 --> 00:02:11,001
- Fico!
- ♪ Andremo a una festa a casa di Prince! ♪

43
00:02:11,002 --> 00:02:13,224
♪ Andremo a una festa a... ♪

44
00:02:18,189 --> 00:02:19,963
Quelle mutande non sono mie.

45
00:02:21,035 --> 00:02:24,394
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x14 - Prince

46
00:02:24,395 --> 00:02:27,708
Traduzione: Adduari, MamaZep,
Saropula, seanma, marko988.

47
00:02:27,709 --> 00:02:29,704
Revisione: Adduari
www. subsfactory. it

48
00:02:30,275 --> 00:02:32,298
Che scarpe metto
per andare a casa di Prince?

49
00:02:32,299 --> 00:02:33,982
Bianche o nere?

50
00:02:33,983 --> 00:02:35,313
Bianche o nere?

51
00:02:35,314 --> 00:02:38,606
Nick, dai! La limousine sarà qui a momenti!
Che scarpe, bianche o nere?

52
00:02:38,607 --> 00:02:41,080
Ti stano benissimo entrambe,
vorrei solo porre fine a questa cosa.

53
00:02:41,081 --> 00:02:42,395
Hai altre opzioni?

54
00:02:42,396 --> 00:02:44,816
E' il tutto che non va bene, okay?
Dobbiamo cambiarci, vieni.

55
00:02:45,381 --> 00:02:49,088
- Hai sbagliato, fra'.
- Meno male che noi non andiamo alla festa.

56
00:02:49,089 --> 00:02:51,792
- Troppa ansia, no?
- Amico, al liceo,

57
00:02:51,793 --> 00:02:55,066
andare a una festa di Prince sarebbe stato
l'avverarsi di un sogno. Eri ossessionato.

58
00:02:55,067 --> 00:02:57,619
♪ Stasera festeggeremo ♪

59
00:02:57,620 --> 00:03:01,271
♪ Come fosse il 1999 ♪

60
00:03:01,876 --> 00:03:04,637
Mia madre ha dovuto tagliarmi i pantaloni,
tanto erano stretti.

61
00:03:08,697 --> 00:03:10,193
Cari amici...

62
00:03:10,351 --> 00:03:13,826
siamo riuniti qui oggi per celebrare
una cosa chiamata...

63
00:03:13,873 --> 00:03:14,983
Schmidt!

64
00:03:15,247 --> 00:03:16,683
Nick, sono pantaloni militari, quelli?

65
00:03:16,684 --> 00:03:18,597
- Sì.
- Non ci vai a una festa a Los Angeles.

66
00:03:18,598 --> 00:03:23,075
Ehi, ragazzi, ci attaccano, cosa facciamo?
Oh, sì, ci sono i pantaloni di Nick!

67
00:03:23,076 --> 00:03:25,026
- Levati quei pantaloni!
- Amico, noi non ci andiamo.

68
00:03:25,027 --> 00:03:28,009
Prince ha invitato le pupe,
non i quattro bulli.

69
00:03:28,010 --> 00:03:30,727
Cosa? E perché ho comprato
questo completo da 2000 dollari?

70
00:03:30,728 --> 00:03:34,181
Ah, sì? Amico, il mio completo
costa 200 dollari,

71
00:03:34,182 --> 00:03:36,758
e c'erano i calzini pinzati nel risvolto.

72
00:03:37,351 --> 00:03:38,847
- Non batto proprio nulla.
- Non batto, no.

73
00:03:38,848 --> 00:03:40,707
- Molto economico.
- Sì, ma c'erano i calzini...

74
00:03:40,708 --> 00:03:44,000
Inaccettabile! Questa festa
doveva portarmi al prossimo livello.

75
00:03:44,001 --> 00:03:45,322
- Prossimo livello?
- Non chiedere.

76
00:03:45,323 --> 00:03:49,226
Nella vita di ogni uomo,
c'è una festa che cambia tutto.

77
00:03:49,699 --> 00:03:51,132
Non potete capire...

78
00:03:51,133 --> 00:03:53,705
per questo vi abbandonerò.

79
00:03:53,706 --> 00:03:55,733
Così, stai solo aspettando
di avere amici migliori?

80
00:03:55,734 --> 00:04:00,353
Certo, è ovvio. Coach, guardati in giro.
Non può essere il traguardo finale.

81
00:04:00,890 --> 00:04:02,476
Eccola qui!

82
00:04:05,381 --> 00:04:07,127
Stai una favola!

83
00:04:07,811 --> 00:04:09,467
Perché Nick è tutto agghindato?

84
00:04:09,789 --> 00:04:11,237
Non voglio parlarne.

85
00:04:13,195 --> 00:04:15,700
Prince! Incredibile!

86
00:04:15,701 --> 00:04:17,800
Guardate! Sono in una limousine!

87
00:04:17,801 --> 00:04:21,737
Vorrei avere le gambe lunghe, così potrei
distenderle per tutta la sua lunghezza!

88
00:04:21,738 --> 00:04:22,996
Divertitevi!

89
00:04:22,997 --> 00:04:24,064
Ti amo.

90
00:04:32,524 --> 00:04:33,756
Oh, no.

91
00:04:35,517 --> 00:04:38,014
Nick mi ha appena detto "Ti amo"
per la prima volta?

92
00:04:38,152 --> 00:04:40,574
- Sì.
- E ho risposto con le pistole con le dita?

93
00:04:40,792 --> 00:04:43,100
- Sì, esatto.
- No!

94
00:04:45,262 --> 00:04:49,338
Tieni, bevi.
Autista, ci servirà dell'altro champagne.

95
00:04:52,329 --> 00:04:55,432
- Allora...
- Sì... io...

96
00:05:04,132 --> 00:05:06,336
Bello, l'uomo non lo dice mai
per primo, okay?

97
00:05:06,337 --> 00:05:09,027
Beh, non avevo pianificato
di dirglielo, mi è scappato.

98
00:05:09,028 --> 00:05:10,455
Era carinissima!

99
00:05:10,456 --> 00:05:13,198
- Nick, è così che ti senti? La ami?
- Certo.

100
00:05:13,199 --> 00:05:15,974
Ma non volevo dirglielo così,
volevo aspettare, Winston.

101
00:05:15,975 --> 00:05:17,173
Sei stato impulsivo.

102
00:05:17,174 --> 00:05:19,089
Non è chissà cosa, a me succede sempre.

103
00:05:20,704 --> 00:05:22,235
Ti amo!

104
00:05:23,775 --> 00:05:27,346
A volte ricambiano, a volte no.
Cioè, è un terno al lotto.

105
00:05:27,347 --> 00:05:31,003
Faccio sempre così. Mi faccio prendere troppo
e le ragazze danno di matto.

106
00:05:31,004 --> 00:05:32,656
Ho mandato tutto all'aria. Che faccio?

107
00:05:32,657 --> 00:05:34,760
Beh, Nick, non puoi rimangiartelo.

108
00:05:36,019 --> 00:05:38,115
Non è del tutto vero.

109
00:05:39,954 --> 00:05:42,410
- Porca miseria! La casa di Prince!
- Non male, Prince!

110
00:05:42,411 --> 00:05:44,350
Secondo voi, Prince ha una piscina?
Un ponte levatoio?

111
00:05:44,351 --> 00:05:46,749
Non entreremo mai.
Non abbiamo neanche la limousine.

112
00:05:46,750 --> 00:05:49,114
Scusa, abbiamo una Ford Fusion,
la macchina migliore di sempre.

113
00:05:49,115 --> 00:05:50,605
Consuma la metà rispetto a...

114
00:05:50,606 --> 00:05:52,674
- Di nuovo?
- Zitto. Non hai parlato d'altro, stasera.

115
00:05:52,675 --> 00:05:56,250
E' strano. Quando ne parli, diventi sensuale.
Lo vedo nei tuoi occhi, non mi piace.

116
00:05:56,251 --> 00:05:58,688
Consumare la metà vuol dire
raddoppiare la distanza.

117
00:05:58,689 --> 00:06:00,436
- Raddoppiare la lunghezza.
- Sta' zitto.

118
00:06:00,437 --> 00:06:02,627
Te la presto, così la puoi sentire
e saprai di che parlo...

119
00:06:02,628 --> 00:06:04,508
- Perché non me la fai sentire adesso?
- Sentila.

120
00:06:04,809 --> 00:06:06,194
Cowabunga!

121
00:06:06,195 --> 00:06:07,857
- L'hai sentita?
- Ti do un pugno in faccia.

122
00:06:07,858 --> 00:06:10,783
- Guida e basta.
- Non ti sei mai eccitato per i consumi?

123
00:06:10,784 --> 00:06:12,054
- Mai.
- No!

124
00:06:12,255 --> 00:06:14,197
- Una volta.
- Quand'è successo?

125
00:06:14,198 --> 00:06:15,613
Era giovedì, ricordo solo quello.

126
00:06:15,614 --> 00:06:17,937
- giovedì?
- Sì.

127
00:06:18,358 --> 00:06:21,824
Guida e basta! Devo dire alla mia ragazza
che non la amo, così non mi lascerà.

128
00:06:21,825 --> 00:06:23,015
Come una persona normale.

129
00:06:23,738 --> 00:06:26,482
Fantastico!

130
00:06:26,483 --> 00:06:27,862
Ci credi?

131
00:06:28,163 --> 00:06:29,684
No, non ci credo!

132
00:06:29,685 --> 00:06:32,792
Le pistole con le mani? Che stupida!
Mi si è bloccato il cervello.

133
00:06:32,793 --> 00:06:36,139
Se la limousine non fosse partita,
forse avrei fatto anche il gesto del lazo.

134
00:06:36,140 --> 00:06:38,718
- Secondo me, hai solo avuto paura.
- Paura di cosa?

135
00:06:38,719 --> 00:06:40,340
Di dire "ti amo"?

136
00:06:40,341 --> 00:06:41,787
Dico sempre "ti amo".

137
00:06:41,788 --> 00:06:43,894
Lo dirò anche adesso. Ti amo!

138
00:06:43,895 --> 00:06:45,030
E io amo te.

139
00:06:45,031 --> 00:06:48,168
Ciao, sono Clayton Kershaw,
dei Los Angeles Dodgers.

140
00:06:48,484 --> 00:06:51,174
Sì, io sono Jessica Day. Degli...

141
00:06:51,175 --> 00:06:53,394
astronauti di Los Angeles.

142
00:06:54,548 --> 00:06:55,838
Non ora, amico.

143
00:06:59,856 --> 00:07:01,766
Non ci farà mai entrare. Che facciamo?

144
00:07:01,767 --> 00:07:03,533
Ricomponiti.
Io ne ho bisogno tanto quanto te.

145
00:07:03,534 --> 00:07:05,473
A questa festa mi aspetta la mia nuova vita.

146
00:07:05,474 --> 00:07:08,668
Ragazzi, non posso fare a meno
di pensare che sarebbe il momento...

147
00:07:08,769 --> 00:07:10,474
- di un po' di Fuoco e Ghiaccio.
- Per favore.

148
00:07:10,475 --> 00:07:11,679
- Non è mai...
- No!

149
00:07:11,680 --> 00:07:13,378
- Il momento per Fuoco e Ghiaccio.
- Sì! Sì!

150
00:07:13,379 --> 00:07:16,169
Fuoco e Ghiaccio ci faceva entrare
alle feste universitarie...

151
00:07:16,170 --> 00:07:18,767
- ma non ci farà entrare a casa di Prince.
- Winston...

152
00:07:18,768 --> 00:07:20,522
che succede
quando si mischia fuoco e ghiaccio?

153
00:07:20,523 --> 00:07:22,287
Acqua calda, baby!

154
00:07:25,687 --> 00:07:27,108
Che vergogna!

155
00:07:27,633 --> 00:07:29,493
- Fa le bolle.
- Fa le bolle, piccolo!

156
00:07:29,494 --> 00:07:32,444
- Acqua calda! Acqua calda!
- Acqua calda! Acqua calda!

157
00:07:34,491 --> 00:07:36,364
- Sì, sono sulla lista, sono...
- Ernie!

158
00:07:38,576 --> 00:07:39,610
Winnie?

159
00:07:41,023 --> 00:07:42,673
Winston L. Bishop.

160
00:07:42,674 --> 00:07:45,521
- Ernie, sei davvero tu?
- Oh, mio Dio!

161
00:07:46,342 --> 00:07:50,231
Vieni qua! Oddio, che bello vederti!

162
00:07:50,292 --> 00:07:52,839
- Quest'uomo mi ha salvato la vita.
- No.

163
00:07:53,240 --> 00:07:54,846
Tu mi hai salvato la vita.

164
00:07:54,875 --> 00:07:57,951
Devo chiederti una cosa.
Lo senti ancora Freddy?

165
00:07:58,354 --> 00:08:00,077
Freddy non ce l'ha fatta.

166
00:08:00,604 --> 00:08:02,290
Freddy non c'è più?

167
00:08:10,838 --> 00:08:12,624
No, dai! No. No!

168
00:08:12,625 --> 00:08:15,431
- Non piangiamo.
- No, no. Se piangi tu, piango anch'io.

169
00:08:15,475 --> 00:08:19,010
E' una serata bellissima.
Spero che non la rovini niente.

170
00:08:19,870 --> 00:08:22,735
Che bella scena! Entrate, ragazzi.

171
00:08:22,936 --> 00:08:24,954
- Per Freddy.
- Per Freddy.

172
00:08:32,100 --> 00:08:33,717
- Notevole.
- Ha funzionato?

173
00:08:33,718 --> 00:08:36,838
- Ci serve un Fuoco e Ghiaccio tutto nostro.
- Sì, hai ragione.

174
00:08:37,039 --> 00:08:38,579
Prosciutto e Formaggio!

175
00:08:38,580 --> 00:08:40,921
- Non credo che il nome...
- Prosciutto e Formaggio!

176
00:08:40,922 --> 00:08:43,662
- Nick. Facciamo una prova!
- Permesso. Permesso!

177
00:08:45,048 --> 00:08:47,148
- Cosa?
- Questo chi è?

178
00:08:47,149 --> 00:08:48,479
- Nick Miller?
- Schmidt?

179
00:08:48,480 --> 00:08:50,404
Brutta canaglia!

180
00:08:51,377 --> 00:08:55,650
- Maledizione, vieni qui, è bello vederti.
- Sì, beh, il sentimento non è reciproco!

181
00:08:55,701 --> 00:08:59,580
L'ultima volta che l'ho visto, ero nel deserto
e stava arrestando mia madre.

182
00:08:59,581 --> 00:09:02,707
- Non capisci cosa stiamo facendo, no?
- Tenetemi lontano da quest'animale!

183
00:09:02,708 --> 00:09:05,197
Sai una cosa? E' colpa mia,
non abbiamo fatto le prove.

184
00:09:05,198 --> 00:09:06,631
Possiamo venire alla festa?

185
00:09:06,632 --> 00:09:08,559
Sa una cosa? Aspetteremo qui, va bene.

186
00:09:08,678 --> 00:09:10,284
E' colpa mia, è...

187
00:09:11,055 --> 00:09:13,473
- Nick!
- Faccio il cavallo di Troia tra le modelle.

188
00:09:13,474 --> 00:09:16,348
- Ogni prosciutto per sé.
- No, Nick! Fammi passare. Modelle, vi prego!

189
00:09:16,349 --> 00:09:18,482
- No, signore.
- Non mi tocchi!

190
00:09:19,051 --> 00:09:20,977
Jess? Ciao, eccoti qui. Scusi.

191
00:09:20,978 --> 00:09:22,791
- Jess.
- Nick, ciao!

192
00:09:22,792 --> 00:09:24,282
- Jess.
- Che ci fai qui?

193
00:09:24,283 --> 00:09:25,808
- Che bello, sei qui!
- Già.

194
00:09:25,809 --> 00:09:27,851
- Come sei entrato?
- Devo parlarti.

195
00:09:27,852 --> 00:09:29,941
- Lo so.
- Non posso lasciare le cose come stavano.

196
00:09:29,942 --> 00:09:31,988
Lo so, perché c'è qualcosa...

197
00:09:32,385 --> 00:09:35,738
che avrei proprio dovuto dirti prima,
ma non l'ho fatto e...

198
00:09:35,771 --> 00:09:37,932
credo che sia importante che te lo dica.

199
00:09:37,933 --> 00:09:42,269
Allora, quello che devo dirti è...
Nick Miller...

200
00:09:44,163 --> 00:09:45,520
ti...

201
00:09:51,906 --> 00:09:52,912
Jess!

202
00:09:53,650 --> 00:09:54,825
Sta bene.

203
00:09:56,314 --> 00:09:57,729
Jess, stai bene?

204
00:09:59,001 --> 00:10:00,912
Ciao. Che è successo?

205
00:10:00,913 --> 00:10:02,976
Hai avuto un attacco di panico e sei svenuta.

206
00:10:02,977 --> 00:10:06,158
- Oh, mio Dio.
- Ed è pure peggio delle pistole con le dita.

207
00:10:06,464 --> 00:10:08,676
- Non pensavo fosse possibile.
- Credo di poter dire...

208
00:10:08,677 --> 00:10:11,324
che non ho gestito molto bene la situazione.

209
00:10:11,325 --> 00:10:12,913
No, non fa niente.

210
00:10:12,914 --> 00:10:15,484
In realtà voglio ritirare
quello che ho detto, Jess.

211
00:10:15,622 --> 00:10:18,594
- Cosa?
- Non dovevo dirlo, è stato uno sbaglio e...

212
00:10:18,713 --> 00:10:21,082
sì... volevo chiarire la questione.

213
00:10:23,378 --> 00:10:25,312
No! No, Nick!

214
00:10:25,313 --> 00:10:27,284
La situazione si è fatta molto strana.

215
00:10:28,129 --> 00:10:29,528
Sii forte, Nick!

216
00:10:30,123 --> 00:10:31,368
- Cos'è...?
- Cosa?

217
00:10:31,700 --> 00:10:33,329
- Cosa?
- Sono fuori dalla siepe!

218
00:10:33,330 --> 00:10:35,530
Vedete il braccio? Sto cercando di passare!

219
00:10:35,531 --> 00:10:37,072
Che ci fai lassù?

220
00:10:37,073 --> 00:10:39,421
- Attento!
- Mi sono perso.

221
00:10:39,544 --> 00:10:41,300
Sono dovuto salire per evitare i ragni.

222
00:10:41,301 --> 00:10:43,457
- Nick...
- Aspetta solo che finisca.

223
00:10:43,720 --> 00:10:44,959
Sto uscendo!

224
00:10:45,328 --> 00:10:47,724
Piano, piano! Sì.

225
00:10:51,512 --> 00:10:53,209
Prince è una schiappa col frisbee.

226
00:10:53,548 --> 00:10:55,051
Ce ne saranno dieci lassù.

227
00:10:55,052 --> 00:10:57,085
Ragazzi, posso parlare
da sola con Nick un attimo?

228
00:10:57,086 --> 00:10:58,756
- Certo.
- Sì.

229
00:11:01,599 --> 00:11:04,253
Lo ritiri? E' quello che senti davvero?

230
00:11:04,254 --> 00:11:05,254
Beh...

231
00:11:06,624 --> 00:11:08,037
come ti senti tu?

232
00:11:10,462 --> 00:11:11,462
Ciao.

233
00:11:13,787 --> 00:11:14,882
Sono Prince.

234
00:11:16,178 --> 00:11:17,932
Allora, qual è il problema?

235
00:11:21,658 --> 00:11:24,987
Che maleducato. Non vi ho neanche
dato il tempo di dare di matto.

236
00:11:25,525 --> 00:11:26,903
Potete farlo ora.

237
00:11:27,185 --> 00:11:29,055
Oh, mio Dio!

238
00:11:30,756 --> 00:11:32,176
Oh, mio Dio!

239
00:11:36,998 --> 00:11:38,027
Oh, mio Dio!

240
00:11:38,028 --> 00:11:39,028
Nick!

241
00:11:52,556 --> 00:11:56,638
Non conosco questa espressione,
"pistole con le dita", me la spiegate?

242
00:11:56,639 --> 00:11:57,997
Sì, è...

243
00:11:58,691 --> 00:12:01,818
Ehi, non puntarle verso di me,
potrebbero scattare.

244
00:12:03,039 --> 00:12:05,435
E' proprio il tuo tipo di humor.

245
00:12:06,974 --> 00:12:08,649
Senti, Nick...

246
00:12:09,321 --> 00:12:11,188
- Nick, vero?
- Sì, mi chiamo così.

247
00:12:11,189 --> 00:12:13,494
Io e Jess ci prendiamo un attimo, solo...

248
00:12:13,495 --> 00:12:14,495
noi due.

249
00:12:16,147 --> 00:12:17,919
Beh, non mi preoccupa, ma...

250
00:12:18,267 --> 00:12:20,649
di cosa le... vuoi parlare?

251
00:12:20,650 --> 00:12:21,695
Di te.

252
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Nick...

253
00:12:24,064 --> 00:12:26,210
non avrei mai pensato di dirlo, ma...

254
00:12:27,241 --> 00:12:29,067
devo stare sola con Prince.

255
00:12:30,054 --> 00:12:31,313
Va bene, beh...

256
00:12:32,659 --> 00:12:33,794
okay.

257
00:12:43,054 --> 00:12:44,882
Allora, ti piacciono i pancake?

258
00:12:57,292 --> 00:12:59,186
Cece, aiuto! Il buttafuori mi insegue!

259
00:12:59,325 --> 00:13:00,462
- Ecco.
- Okay.

260
00:13:09,250 --> 00:13:10,432
Se n'è andato.

261
00:13:11,385 --> 00:13:13,825
- Se n'è andato, Schmidt.
- Se n'è andato?

262
00:13:16,793 --> 00:13:18,154
Puoi smetterla.

263
00:13:18,155 --> 00:13:21,075
E' tenace, vedrai che torna.

264
00:13:22,402 --> 00:13:24,152
Direi proprio che la via è libera.

265
00:13:26,231 --> 00:13:27,951
E' sempre bello rivedere vecchie amiche.

266
00:13:29,281 --> 00:13:30,436
Grazie.

267
00:13:34,563 --> 00:13:37,329
Allora, stasera,
finalmente mettiamo una pietra sopra a tutto,

268
00:13:37,330 --> 00:13:39,213
e ci facciamo degli amici più fighi?

269
00:13:42,013 --> 00:13:43,716
Proprio così.

270
00:13:44,685 --> 00:13:46,201
Dovremmo essere morti.

271
00:13:46,813 --> 00:13:48,135
Dovremmo essere morti!

272
00:13:48,154 --> 00:13:50,014
Credevo non l'avrei mai più rivisto!

273
00:13:50,981 --> 00:13:53,532
Si sta facendo prendere dall'emozione,
perché è tutto vero.

274
00:13:54,133 --> 00:13:56,246
Se tu piangi, piango anch'io.

275
00:13:56,294 --> 00:13:58,530
Poi piangerò anch'io,
e piangiamo tutti insieme.

276
00:13:58,532 --> 00:13:59,731
Povero Freddy!

277
00:13:59,732 --> 00:14:01,369
Jess è con Prince.

278
00:14:01,982 --> 00:14:02,984
E io ho bevuto.

279
00:14:02,985 --> 00:14:05,096
- Scusa... Jess è con Prince?
- E io ho bevuto.

280
00:14:05,753 --> 00:14:08,378
E queste chi sono?
Su, Fuoco e Ghiaccio, via, sciò.

281
00:14:08,379 --> 00:14:10,348
- Comincia a fare caldino, eh?
- Sì.

282
00:14:10,349 --> 00:14:11,768
Veramente io sto gelando.

283
00:14:12,276 --> 00:14:13,469
Ma per piacere.

284
00:14:13,770 --> 00:14:16,873
Vi ho capito. Volete tentarmi sessualmente,
ma non sono interessato.

285
00:14:16,874 --> 00:14:17,908
Cosa fai, Nick?

286
00:14:17,909 --> 00:14:21,777
Poi, mi fate levare la giacca,
e all'improvviso, mi ritrovo in mutande.

287
00:14:22,439 --> 00:14:25,449
Non sono mica scemo. Filate.
Nessuno è interessato.

288
00:14:25,450 --> 00:14:27,200
- Abbiamo da fare.
- Cretino.

289
00:14:27,201 --> 00:14:28,471
No, no, no, no, non andate!

290
00:14:28,472 --> 00:14:29,488
- Andiamo.
- Idiota.

291
00:14:29,489 --> 00:14:31,051
- Sì, sono un idiota.
- Ciao.

292
00:14:31,052 --> 00:14:33,049
No, no, niente "ciao". Niente "ciao"!

293
00:14:33,050 --> 00:14:35,888
Verrete sostituite da dei robot,
prima che riusciate a dire...

294
00:14:35,889 --> 00:14:37,754
"Fragi-cava-listico"!

295
00:14:37,910 --> 00:14:40,003
- Hai rovinato Fuoco e Ghiaccio.
- Infatti!

296
00:14:40,004 --> 00:14:43,155
- Mai rovinare Fuoco e Ghiaccio.
- Per favore, è una giornataccia.

297
00:14:43,156 --> 00:14:45,858
- Chi se ne frega di quelle due?
- Chi se ne frega? A me frega.

298
00:14:45,859 --> 00:14:48,639
- Ho voglia di ballare.
- Un ballo non risolverà le cose.

299
00:14:48,640 --> 00:14:50,200
Tu non sai ballare.

300
00:14:50,201 --> 00:14:51,971
Sarà peggio.

301
00:14:52,139 --> 00:14:56,439
Facciamo venir giù questo posto!
Facciamo vedere a Prince come si fa!

302
00:15:01,421 --> 00:15:03,110
Grazie, Charles.

303
00:15:03,528 --> 00:15:06,201
Vuoi sapere perché non riesci
a dire a quel tipo che lo ami?

304
00:15:06,202 --> 00:15:08,255
- Io vorrei dirglielo, ma...
- Hai paura.

305
00:15:08,359 --> 00:15:09,399
Esatto!

306
00:15:09,400 --> 00:15:11,962
Se lo dici e poi va a finire male?

307
00:15:11,963 --> 00:15:15,389
Ci tengo tantissimo a lui. E ho paura...

308
00:15:15,390 --> 00:15:16,867
- di perderlo.
- Che stupida.

309
00:15:16,868 --> 00:15:18,304
Tu sei stupido.

310
00:15:24,496 --> 00:15:26,461
- Ti perdono.
- Oddio, grazie a Dio!

311
00:15:26,462 --> 00:15:27,530
E poi...

312
00:15:27,981 --> 00:15:30,434
vale sempre la pena soffrire
per qualcosa di bello.

313
00:15:30,435 --> 00:15:31,745
Ben detto.

314
00:15:31,746 --> 00:15:33,528
- Sai chi l'ha detto?
- No.

315
00:15:35,291 --> 00:15:36,641
Io.

316
00:15:36,745 --> 00:15:38,105
Sei una bomba!

317
00:15:38,447 --> 00:15:39,745
Dio!

318
00:15:39,746 --> 00:15:43,081
Vorrei essere come te, Prince.

319
00:15:44,091 --> 00:15:46,044
Finisci il pancake, e mettiamoci al lavoro.

320
00:15:46,045 --> 00:15:47,935
E' buonissimo, ma...

321
00:15:48,198 --> 00:15:50,809
- sono strapiena. Okay.
- Pancake.

322
00:15:52,360 --> 00:15:53,573
Mettiti questo.

323
00:15:53,774 --> 00:15:56,014
E' bellissimo,
ma non credo sia davvero adatto a me.

324
00:15:56,015 --> 00:15:58,560
- Non discutere.
- Okay.

325
00:16:10,235 --> 00:16:11,714
Ripeti dopo di me.

326
00:16:11,892 --> 00:16:13,392
- Amore.
- Amore.

327
00:16:16,996 --> 00:16:18,310
- Amore.
- Amore.

328
00:16:19,830 --> 00:16:23,279
- Quattordici a zero. Sono in vantaggio.
- Ma questo a cosa dovrebbe servirmi?

329
00:16:24,281 --> 00:16:25,714
Quindici a zero.

330
00:16:26,075 --> 00:16:27,154
- Amore.
- Amore.

331
00:16:27,155 --> 00:16:28,447
- Amore.
- Amore.

332
00:16:28,448 --> 00:16:29,997
Ridillo meglio.

333
00:16:30,310 --> 00:16:31,892
Capisci, ora?

334
00:16:32,686 --> 00:16:34,888
Sì, penso di sì.

335
00:16:41,637 --> 00:16:42,873
E adesso?

336
00:16:43,926 --> 00:16:44,926
No.

337
00:16:46,283 --> 00:16:47,283
No.

338
00:16:49,993 --> 00:16:51,195
Guarda qui.

339
00:16:53,169 --> 00:16:55,886
Ehi, aspetta. No, ho paura del buio!

340
00:17:00,277 --> 00:17:02,514
Ho detto... basta aver paura.

341
00:17:05,645 --> 00:17:06,868
No!

342
00:17:09,500 --> 00:17:12,230
Sì! Ecco che vuol dire essere sexy!

343
00:17:14,458 --> 00:17:16,483
Allora, che dici?

344
00:17:16,773 --> 00:17:19,026
Dico che è ora di andare a cercare Nick.

345
00:17:20,056 --> 00:17:21,997
Non so come ringraziarti.

346
00:17:28,973 --> 00:17:32,412
In realtà, non ho capito
neanche una parola. Okay.

347
00:17:34,993 --> 00:17:36,539
Okay, ricevuto!

348
00:17:39,651 --> 00:17:41,335
E' la tua festa, ora.

349
00:17:44,785 --> 00:17:46,234
- Nella stanza VIP?
- Sì.

350
00:17:46,299 --> 00:17:47,425
Con entrambe?

351
00:17:47,426 --> 00:17:50,026
Provaci, non puoi farcela!

352
00:17:50,178 --> 00:17:51,621
Non mi batterai mai!

353
00:17:51,666 --> 00:17:54,375
Dai, stiamo andando alla grande!

354
00:17:54,438 --> 00:17:57,342
- Dai... ci sei quasi!
- Cavolo, non ce la farai. Non puoi farcela!

355
00:17:57,343 --> 00:17:58,993
- Tre. Non puoi farcela!
- Ce la farai!

356
00:17:58,994 --> 00:18:00,507
- Due!
- Dai, dai...

357
00:18:00,508 --> 00:18:02,843
puoi farcela. Non mollare, Winnie!

358
00:18:03,112 --> 00:18:04,296
- Cosa?
- Dannazione!

359
00:18:04,297 --> 00:18:06,804
- E' pazzesco!
- Nuovo record!

360
00:18:06,805 --> 00:18:11,340
Siete tra gente famosa e miliardari, e
giocate a "mangia il limone", che schizzati!

361
00:18:13,407 --> 00:18:14,691
"Scorzami" tutto, donna!

362
00:18:14,692 --> 00:18:16,162
- Davvero?
- Su, forza!

363
00:18:16,163 --> 00:18:18,740
- Okay, ecco!
- Che la festa abbia inizio!

364
00:18:18,741 --> 00:18:21,226
- Okay. Si parte!
- Il tuo momento è finito, Winston. Guarda!

365
00:18:21,291 --> 00:18:22,999
Ecco. Dieci.

366
00:18:23,213 --> 00:18:24,213
Nove.

367
00:18:24,378 --> 00:18:25,812
- Che fai?
- Otto.

368
00:18:25,813 --> 00:18:27,323
- Che fai?
- Sette!

369
00:18:28,008 --> 00:18:30,599
- Cosa?
- Non devi mangiare il limone!

370
00:18:30,600 --> 00:18:33,391
- Nuovo record.
- Hai inventato un nuovo gioco!

371
00:18:33,392 --> 00:18:35,225
Non sono uno qualunque, qui in mezzo!

372
00:18:48,291 --> 00:18:49,515
Nick Miller!

373
00:18:59,370 --> 00:19:00,501
Ehi, Jess.

374
00:19:01,051 --> 00:19:03,565
Non mi sono pentito di averlo detto.

375
00:19:09,102 --> 00:19:11,539
Scusa, ma non ho capito,
perché la musica è troppo alta.

376
00:19:11,540 --> 00:19:13,144
Ti amo!

377
00:19:13,700 --> 00:19:15,622
Ti amo, Nick Miller!

378
00:19:23,244 --> 00:19:26,396
- Come diavolo ti sei vestita?
- Prince si fida di me!

379
00:19:26,497 --> 00:19:28,501
- Fantastico!
- Già!

380
00:19:35,166 --> 00:19:37,581
Qualcuno vuole innamorarsi, stasera?

381
00:19:46,358 --> 00:19:47,569
Oddio!

382
00:19:49,659 --> 00:19:50,869
Oddio!

383
00:19:52,562 --> 00:19:54,014
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

384
00:19:54,015 --> 00:19:56,291
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

385
00:19:56,441 --> 00:19:59,534
- # Innamorarti, stasera? #
- Bellissimo!

386
00:19:59,535 --> 00:20:00,657
♪ Lei diceva... ♪

387
00:20:00,658 --> 00:20:02,364
♪ Serata speciale... ♪

388
00:20:02,469 --> 00:20:04,230
♪ Canzone personale... ♪

389
00:20:04,425 --> 00:20:07,135
♪ La luna minaccia
di farla ballare fino a star male! ♪

390
00:20:07,136 --> 00:20:08,532
♪ Fino a star male! ♪

391
00:20:08,533 --> 00:20:10,292
♪ Non riesco a sentire... ♪

392
00:20:10,303 --> 00:20:11,942
♪ Non bisbigliare... ♪

393
00:20:12,198 --> 00:20:15,808
♪ Pensieri terribili
che non potrà rifiutare. Diceva... ♪

394
00:20:15,809 --> 00:20:17,259
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

395
00:20:17,260 --> 00:20:19,199
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

396
00:20:19,200 --> 00:20:22,206
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

397
00:20:22,766 --> 00:20:23,574
♪ Diceva... ♪

398
00:20:23,575 --> 00:20:25,006
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

399
00:20:25,007 --> 00:20:26,999
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

400
00:20:27,000 --> 00:20:29,829
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

401
00:20:30,513 --> 00:20:31,657
♪ Diceva... ♪

402
00:20:31,773 --> 00:20:33,975
♪ Sotto questa seta... ♪

403
00:20:34,978 --> 00:20:38,886
- ♪ Non c'è nascondiglio migliore!
- ♪ Nascondiglio migliore! ♪

404
00:20:39,328 --> 00:20:42,039
♪ Vedere la luna mi fa sorridere... ♪

405
00:20:43,388 --> 00:20:45,136
- ♪ Voglio muovere... ♪
- ♪ Muovere! ♪

406
00:20:45,137 --> 00:20:46,644
♪ Quel bel faccino! ♪

407
00:20:46,798 --> 00:20:48,261
- ♪ Non... ♪
- ♪ Non... ♪

408
00:20:48,262 --> 00:20:50,203
- ♪ Non vuoi... ♪
- ♪ Non vuoi... ♪

409
00:20:50,204 --> 00:20:53,227
♪ Non vuoi innamorarti, stasera? ♪

410
00:21:00,831 --> 00:21:02,041
Ma è...

411
00:21:03,725 --> 00:21:04,936
successo davvero?

412
00:21:05,132 --> 00:21:06,349
- Sì.
- Sì!

413
00:21:06,607 --> 00:21:07,607
Oh, certo!

414
00:21:08,627 --> 00:21:10,963
Cioè, abbiamo appena finito
di ballare... con Prince?

415
00:21:10,964 --> 00:21:12,089
- Con Prince!
- Già!

416
00:21:12,090 --> 00:21:14,147
- Esatto!
- E' stato uno spasso!

417
00:21:19,763 --> 00:21:21,771
Jess, ma come sapevi le parole?

418
00:21:21,882 --> 00:21:22,998
Credo che...

419
00:21:23,156 --> 00:21:26,358
- Prince sia magico.
- Ho sempre pensato fosse magico!

420
00:21:26,424 --> 00:21:28,097
E ora che succede?

421
00:21:28,638 --> 00:21:30,604
Come facciamo ad andare avanti?

422
00:21:30,835 --> 00:21:32,764
Come torniamo al lavoro, domani?

423
00:21:35,588 --> 00:21:36,916
Ehi, un attimo...

424
00:21:37,881 --> 00:21:39,223
dov'è Cece?

425
00:21:41,058 --> 00:21:42,502
Ci vado piano.

426
00:21:42,597 --> 00:21:43,676
Grazie.

427
00:21:48,476 --> 00:21:50,292
Vogliamo giocarci qualcosa?

428
00:21:51,750 --> 00:21:53,034
www.subsfactory.it

