1
00:00:00,411 --> 00:00:03,015
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,016 --> 00:00:06,149
- E uno 0-8-4 sarebbe...?
- Un oggetto di origini ignote.

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,699
Era lei lo 0-8-4?

4
00:00:07,700 --> 00:00:09,811
E tu per chi lavori, Raina?
Il Chiaroveggente?

5
00:00:09,812 --> 00:00:11,983
Il Chiaroveggente ci da indicazioni.

6
00:00:11,984 --> 00:00:13,795
Vi sta facendo creare dei super soldati.

7
00:00:13,796 --> 00:00:15,444
Mike è un bravo ragazzo.

8
00:00:16,015 --> 00:00:17,065
Mike!

9
00:00:17,066 --> 00:00:20,950
BUONGIORNO, SIGNOR PETERSON.
RESTI IN ATTESA DI ULTERIORI ISTRUZIONI.

10
00:00:20,951 --> 00:00:23,235
- No.
- Ian Quinn. Starai scherzando.

11
00:00:23,236 --> 00:00:26,802
E' l'M.O. di Quinn. Trova giovani
talenti e se ne approfitta.

12
00:00:26,803 --> 00:00:29,220
- Le siamo alle calcagna.
- Beh, la ringrazio, agente Coulson.

13
00:00:29,221 --> 00:00:33,511
E anch'io ho un messaggio per lei.
Il Chiaroveggente mi ha chiesto di salutarla.

14
00:00:46,098 --> 00:00:48,339
- Ian Quinn.
- L'hai trovato?

15
00:00:48,340 --> 00:00:50,962
No. Ma pensiamo di sapere
come fare a trovarlo.

16
00:00:52,846 --> 00:00:54,547
Skye è risalita a una fattura

17
00:00:54,548 --> 00:00:57,270
di una delle sue aziende di facciata.
Ha fatto un grosso acquisto di recente.

18
00:00:57,271 --> 00:00:59,888
- Dell'ordine di 10 milioni di dollari.
- Qualche idea su cosa possa essere?

19
00:00:59,889 --> 00:01:02,463
Nessuna, ma è stato progettato
e costruito dalla Cybertek Inc.,

20
00:01:02,464 --> 00:01:05,292
una piccola azienda che si occupa
di tecnologia avanzata e ricerca.

21
00:01:05,293 --> 00:01:07,076
Ed è qui che la cosa si fa interessante.

22
00:01:07,077 --> 00:01:10,538
Hanno assunto una ditta di sicurezza privata
per trasportare l'acquisto.

23
00:01:10,539 --> 00:01:12,840
Ex militari, ex mercenari.

24
00:01:13,001 --> 00:01:16,070
- Parecchi muscoli per un solo pacco.
- E sanno che lo S.H.I.E.L.D. cerca Quinn.

25
00:01:16,071 --> 00:01:18,125
Per questo lo trasportano
alla vecchia maniera.

26
00:01:18,126 --> 00:01:20,488
Via treno attraverso la campagna italiana.

27
00:01:20,489 --> 00:01:23,863
Da Verona a Zagabria.
Molto rurale, molto isolato.

28
00:01:23,864 --> 00:01:25,460
E credi che Quinn sia su quel treno.

29
00:01:25,461 --> 00:01:28,558
No, ma sono convinto che consegneranno
l'oggetto direttamente a Quinn.

30
00:01:28,559 --> 00:01:31,458
Le informazioni ci arrivano dalle autorità
italiane che monitoravano la situazione.

31
00:01:31,459 --> 00:01:34,720
- E gli sta bene passarci l'operazione?
- Gliel'ho chiesto molto gentilmente.

32
00:01:34,721 --> 00:01:36,956
Non me lo sta affatto chiedendo,
agente Coulson.

33
00:01:36,957 --> 00:01:39,467
Sta dicendo a me e alla mia squadra
di farci da parte,

34
00:01:39,468 --> 00:01:42,308
e di cedere la nostra indagine
allo S.H.I.E.L.D.

35
00:01:42,309 --> 00:01:46,040
Cerchi di considerarlo più un passaggio
di consegne che una cessione.

36
00:01:46,041 --> 00:01:49,032
Avete fatto la vostra parte.
Ora noi faremo la nostra.

37
00:01:49,033 --> 00:01:51,466
Se va tutto secondo i piani,
la squadra di sicurezza della Cybertek

38
00:01:51,467 --> 00:01:53,199
non si accorgerà neanche
che siamo stati sul treno.

39
00:01:53,200 --> 00:01:55,258
Perciò andiamo sotto copertura.

40
00:01:55,673 --> 00:01:57,537
Odio le missioni sotto copertura.

41
00:01:57,598 --> 00:01:59,440
May e Ward, voi sarete in prima linea.

42
00:01:59,441 --> 00:02:02,458
Non appena localizzato il pacco,
ci attaccherete un localizzatore.

43
00:02:02,459 --> 00:02:04,498
Skye e Fitz, voi vi occuperete
delle comunicazioni.

44
00:02:04,499 --> 00:02:07,285
Una volta localizzato il pacco,
lo seguiremo fino a Quinn.

45
00:02:07,286 --> 00:02:10,771
E quando avremo catturato Quinn,
saremo un passo più vicini al Chiaroveggente.

46
00:02:10,772 --> 00:02:12,819
E noi due, signore?

47
00:02:14,950 --> 00:02:16,604
Ecco, dallo a me.

48
00:02:17,057 --> 00:02:18,611
Grazie, papà.

49
00:02:19,392 --> 00:02:22,700
E' troppo giovane
per avere una figlia della mia età.

50
00:02:59,807 --> 00:03:01,323
Sembra comodo.

51
00:03:01,884 --> 00:03:06,032
Non appena trovato il pacco,
ti dirò dove piazzare il localizzatore.

52
00:03:06,708 --> 00:03:09,548
Non ti sembra che le cose
si stiano facendo personali?

53
00:03:10,015 --> 00:03:12,555
Sto parlando delle nostre operazioni.

54
00:03:13,172 --> 00:03:15,970
Senti, lo so che Coulson
se l'è vista brutta, però...

55
00:03:16,599 --> 00:03:18,586
da allora non è più lo stesso.

56
00:03:18,747 --> 00:03:22,175
Non so cos'abbia detto a Skye, ma è diversa.

57
00:03:22,176 --> 00:03:25,268
- In che senso?
- Motivata, concentrata.

58
00:03:25,269 --> 00:03:27,780
Si è rintanata per giorni
nel tentativo di rintracciare Quinn.

59
00:03:27,781 --> 00:03:30,233
Sembra che Coulson l'abbia
messa sul piede di guerra.

60
00:03:30,234 --> 00:03:32,194
- Sembra personale.
- E' personale.

61
00:03:32,195 --> 00:03:34,286
Il Chiaroveggente l'ha fatto torturare.

62
00:03:34,287 --> 00:03:38,018
Quinn è l'unica persona che sappiamo
essere collegata a tutto questo.

63
00:03:38,019 --> 00:03:40,354
Sappiamo entrambi che
i bisogni personali

64
00:03:40,355 --> 00:03:43,746
possono incidere negativamente
sulle decisioni tattiche.

65
00:03:43,747 --> 00:03:46,557
E' per questo che io non ne ho.
Dovresti fare lo stesso anche tu.

66
00:03:46,558 --> 00:03:50,513
Davvero? Credi che Coulson accetterebbe
questa scusa se ci scoprisse?

67
00:03:50,514 --> 00:03:52,818
Quando gliel'ho detto, l'ha presa bene.

68
00:03:54,803 --> 00:03:57,118
Aspetta. Gliel'hai detto?

69
00:03:57,279 --> 00:03:58,340
Già.

70
00:04:02,174 --> 00:04:03,370
Sei nervosa?

71
00:04:04,111 --> 00:04:05,981
Impaziente di finire.

72
00:04:06,142 --> 00:04:07,772
Sono impaziente di catturare Quinn.

73
00:04:07,773 --> 00:04:09,562
Anch'io.

74
00:04:10,379 --> 00:04:12,292
Dunque, siamo britannici o americani?

75
00:04:12,293 --> 00:04:14,370
- Ha importanza?
- Beh, stiamo viaggiando insieme.

76
00:04:14,371 --> 00:04:17,245
Dovremmo perlomeno venire dallo stesso paese.
Com'è il tuo accento scozzese?

77
00:04:17,246 --> 00:04:18,607
Non so.

78
00:04:18,608 --> 00:04:21,604
Dimmi tu come ti sembra, ragazzo.

79
00:04:22,959 --> 00:04:25,669
Americani allora. E' molto meglio.

80
00:04:25,670 --> 00:04:26,819
Quello non era niente male.

81
00:04:26,820 --> 00:04:29,131
Guardavo un sacco di televisione
americana quand'ero piccolo.

82
00:04:29,132 --> 00:04:32,609
- Ci sono belle cose. Gente con bei denti.
- Ci siamo. Sta' al gioco.

83
00:04:32,970 --> 00:04:34,776
Mi scusi. Lei parla inglese?

84
00:04:34,777 --> 00:04:37,041
Certo. Come posso aiutarla?

85
00:04:37,042 --> 00:04:40,133
Può consigliarci un ristorante
in centro a Zagabria?

86
00:04:40,134 --> 00:04:42,422
Un posto abbordabile,
che serve porzioni generose.

87
00:04:42,423 --> 00:04:45,051
Cercate qualcosa di romantico?

88
00:04:45,052 --> 00:04:47,433
Sì, per favore.

89
00:04:48,445 --> 00:04:51,403
Stiamo festeggiando
il nostro sesto mesiversario

90
00:04:51,404 --> 00:04:53,749
con un bel viaggetto
in giro per l'Europa.

91
00:04:53,750 --> 00:04:55,692
Beh, tecnicamente
ci siamo conosciuti sei mesi fa,

92
00:04:55,693 --> 00:04:57,715
ma non mi ha chiesto di uscire
fino allo scorso mese,

93
00:04:57,716 --> 00:05:00,086
perciò il nostro primo mesiversario
ufficialmente sarebbe

94
00:05:00,087 --> 00:05:02,626
- sabato prossimo.
- Domenica. Sabato.

95
00:05:02,627 --> 00:05:05,138
Credo che si sentisse intimidito da me.

96
00:05:05,499 --> 00:05:08,702
L'amore giovane tende... a confondere.

97
00:05:08,703 --> 00:05:09,922
Lei trova?

98
00:05:13,415 --> 00:05:16,125
Mi sei sembrato un po' imbarazzato poco fa.

99
00:05:16,126 --> 00:05:18,871
Cosa? Quando mi hai baciato
sulla guancia come mia nonna?

100
00:05:18,872 --> 00:05:22,162
Ottima mossa. Hai davvero convinto tutti
della nostra relazione.

101
00:05:22,921 --> 00:05:25,561
Ho un aggeggio che avrebbe potuto
scassinare la serratura e tutto il resto.

102
00:05:25,562 --> 00:05:27,591
Cosa? E perché non me l'hai detto?

103
00:05:27,592 --> 00:05:31,340
Uso gadget di continuo. Magari ogni tanto
mi va di fare le cose a mani nude.

104
00:05:31,341 --> 00:05:33,227
I gadget li costruisci con le tue mani.

105
00:05:33,228 --> 00:05:36,147
Concedimi questi rari momenti
di auto-commiserazione, okay?

106
00:05:36,148 --> 00:05:39,331
Sei la finta ragazza meno incoraggiante
che abbia mai avuto.

107
00:05:39,892 --> 00:05:43,248
Le comunicazioni funzionano.
Coulson, Simmons, siete in posizione?

108
00:05:43,249 --> 00:05:45,636
Sì, aspettiamo solo il segnale della May.

109
00:05:45,797 --> 00:05:48,860
Dunque ricorda,
il nostro obiettivo è Carlo...

110
00:05:48,861 --> 00:05:52,803
Mancini, capo della sicurezza, lo so.
Ho memorizzato il suo volto.

111
00:05:52,804 --> 00:05:54,768
Ho memorizzato tutto.

112
00:05:57,519 --> 00:05:58,772
Cosa stai facendo?

113
00:05:59,279 --> 00:06:00,781
Entro nella parte.

114
00:06:00,782 --> 00:06:04,936
Il mio personaggio serba del rancore
nei confronti del padre americano assente.

115
00:06:04,937 --> 00:06:07,378
Lo incolpa per non esserci stato
quando è morta la mamma.

116
00:06:07,379 --> 00:06:10,218
Perciò mi scuso in anticipo
se risulterò un po' fredda.

117
00:06:10,219 --> 00:06:12,190
Pensi serva una storia di copertura
così dettagliata?

118
00:06:12,191 --> 00:06:15,751
Eventi passati, come quello
sfortunato incidente all'Hub,

119
00:06:15,752 --> 00:06:18,267
hanno dimostrato che
non sono brava ad improvvisare.

120
00:06:18,268 --> 00:06:21,040
Ma invece, eccello nel prepararmi.

121
00:06:21,401 --> 00:06:22,983
Sta venendo verso di voi.

122
00:06:23,444 --> 00:06:24,721
Tocca a te.

123
00:06:25,427 --> 00:06:29,089
La mamma non voleva altro
che il tuo amore, stare con te,

124
00:06:29,090 --> 00:06:32,099
nella nostra casa vittoriana
a due piani nel Cotswolds.

125
00:06:32,284 --> 00:06:34,826
Ma tu riuscivi mai a trovare
un momento per lei,

126
00:06:34,861 --> 00:06:38,602
perché per via del lavoro in banca
dovevi andare negli Stati Uniti

127
00:06:38,603 --> 00:06:41,544
dal martedì al sabato
una settimana sì e una no?! No!

128
00:06:42,275 --> 00:06:46,350
Le mie più sentite condoglianze
per la tua perdita, mia cara.

129
00:06:47,111 --> 00:06:51,107
E lei... questa è la sua occasione
per farsi perdonare.

130
00:06:51,108 --> 00:06:52,648
Veda di coglierla.

131
00:06:53,503 --> 00:06:54,843
Grazie, signore.

132
00:06:55,752 --> 00:06:56,792
Andiamo.

133
00:07:00,336 --> 00:07:01,597
Ha ragione.

134
00:07:01,617 --> 00:07:05,004
Non avevi mai tempo per lei,
ma per il lavoro riuscivi sempre a trovarlo.

135
00:07:05,005 --> 00:07:06,745
E anche per le prostitute!

136
00:07:09,235 --> 00:07:10,265
Oh, Dio!

137
00:07:10,266 --> 00:07:11,306
Oh, no!

138
00:07:15,098 --> 00:07:16,986
Sono terribilmente dispiaciuto.

139
00:07:17,498 --> 00:07:19,188
Prostitute? Al plurale?

140
00:07:20,782 --> 00:07:22,772
May, viene verso di te.

141
00:07:24,392 --> 00:07:25,432
Ricevuto.

142
00:07:26,074 --> 00:07:28,214
Seguo l'obiettivo fino al pacco.

143
00:07:32,630 --> 00:07:34,605
Bene. Vediamo quello che vedi tu.

144
00:07:34,694 --> 00:07:38,377
Okay May. Le casse della Cybertek di solito
sono foderate con un polimero di tungsteno,

145
00:07:38,378 --> 00:07:41,820
per impedire le scansioni.
Agli infrarossi dovrebbe apparire nera.

146
00:07:46,400 --> 00:07:47,435
Tombola.

147
00:07:47,436 --> 00:07:50,126
Ho visto il pacco,
quarto sedile dal fondo.

148
00:07:56,841 --> 00:08:00,013
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

149
00:08:00,014 --> 00:08:03,557
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

150
00:08:03,558 --> 00:08:04,818
Non sono una meraviglia?

151
00:08:05,008 --> 00:08:06,729
Guarda là.

152
00:08:06,960 --> 00:08:10,148
Non vedo niente di così bello
dalla vacanza di famiglia per fare immersioni

153
00:08:10,149 --> 00:08:12,595
nell'isola di Koh Tao
nella Tailandia sudorientale.

154
00:08:12,596 --> 00:08:15,477
Okay, Simmons...
apprezzo la tua preparazione, ma...

155
00:08:15,478 --> 00:08:18,317
Non vuole sapere che
vita marina abbiamo visto?

156
00:08:18,318 --> 00:08:20,148
Ward, sei in posizione?

157
00:08:22,254 --> 00:08:24,592
Il mio comunicatore non funziona. Il tuo?

158
00:08:24,593 --> 00:08:26,193
Fitz? Skye?

159
00:08:26,654 --> 00:08:27,994
Qualcosa non va.

160
00:08:28,325 --> 00:08:31,836
Non muoverti. Vado ad assicurarmi
che non perdiamo quel pacco.

161
00:08:56,574 --> 00:08:59,047
Ward! Ci hanno scoperto!

162
00:08:59,654 --> 00:09:01,944
Granata! Coulson, dobbiamo saltare!

163
00:09:27,386 --> 00:09:30,667
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

164
00:09:30,775 --> 00:09:34,071
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

165
00:09:34,072 --> 00:09:35,789
Non sono una meraviglia?

166
00:09:35,790 --> 00:09:37,948
May. Ho il localizzatore.

167
00:09:38,355 --> 00:09:41,374
Vado verso il vagone ristorante
per attaccarlo al pacco.

168
00:09:43,297 --> 00:09:44,337
May?

169
00:09:45,202 --> 00:09:46,242
May?

170
00:10:36,938 --> 00:10:39,078
La Cybertek sapeva che siamo qui.

171
00:10:40,382 --> 00:10:41,872
Qualcuno mi riceve?

172
00:10:43,115 --> 00:10:44,205
Maledizione!

173
00:10:56,167 --> 00:10:58,969
Siamo stati scoperti. I comunicatori
sono fuori uso. Dov'è Coulson?

174
00:10:58,970 --> 00:11:01,586
E' andato nel vagone ristorante
per trovare il pacco. Sei ferito, fa' vedere.

175
00:11:01,587 --> 00:11:04,627
Non ora. Vai nel vagone bagagli.
Chiuditi dentro con Fitz e Skye.

176
00:11:04,628 --> 00:11:08,473
Non uscite finchè non vengo a prendervi.
Vado a recuperare Coulson.

177
00:11:23,132 --> 00:11:24,922
- Ward.
- Ci hanno scoperto.

178
00:11:26,182 --> 00:11:28,385
Granata! Coulson, dobbiamo saltare!

179
00:11:45,242 --> 00:11:47,302
- Il treno è...
- Già.

180
00:11:47,899 --> 00:11:48,939
Sparito.

181
00:11:49,269 --> 00:11:52,283
Il che, se posso aggiungere, non è facile.

182
00:11:52,284 --> 00:11:54,134
Ho detto a Simmons
che sarei tornato a prenderli.

183
00:11:54,135 --> 00:11:56,455
Con loro c'è la May.
Se la caveranno.

184
00:11:58,776 --> 00:12:00,066
No, non c'è.

185
00:12:11,485 --> 00:12:13,274
Il tuo telefono funziona?

186
00:12:14,414 --> 00:12:15,454
No.

187
00:12:15,516 --> 00:12:19,587
La Cybertek deve aver messo fuori uso
tutti i nostri dispositivi elettronici.

188
00:12:20,324 --> 00:12:22,059
Non proprio una granata.

189
00:12:22,276 --> 00:12:24,682
Potrebbe essere un qualche
meccanismo di occultamento.

190
00:12:24,683 --> 00:12:27,937
Forse ha creato un qualche portale
per farlo attraversare dal treno.

191
00:12:27,938 --> 00:12:31,611
Speriamo di no. Oggi non sono proprio
in vena di avere a che fare con Asgard.

192
00:12:31,612 --> 00:12:33,759
La Cybertek sapeva
che stavamo arrivando.

193
00:12:33,760 --> 00:12:34,800
Come?

194
00:12:35,401 --> 00:12:37,709
Potrebbe essere stato il Chiaroveggente.

195
00:12:40,133 --> 00:12:42,239
Dobbiamo tornare all'aereo. Andiamo.

196
00:12:59,306 --> 00:13:02,411
Potrebbero esserci dentro le chiavi.
Siamo in campagna.

197
00:13:02,412 --> 00:13:05,052
La gente di campagna tende
a fidarsi del prossimo.

198
00:13:08,975 --> 00:13:10,015
E' acceso.

199
00:13:12,538 --> 00:13:14,355
E' stata fatta partire senza la chiave.

200
00:13:14,356 --> 00:13:15,626
- E'...
- Sospetto?

201
00:13:15,627 --> 00:13:18,211
Stavo per dire "fortuito".
Andiamocene da qui.

202
00:13:37,664 --> 00:13:40,759
- Signor Russo, cos'è successo?
- Agente Coulson.

203
00:13:41,098 --> 00:13:44,247
Grazie a Dio. E' un po' che cerco
di contattarla. La Cybertek sapeva.

204
00:13:44,248 --> 00:13:47,626
- Sapevano che eravamo alla stazione.
- Sapevano anche che eravamo sul treno.

205
00:13:47,627 --> 00:13:51,036
- Quasi tutta la mia squadra è dispersa.
- Quasi tutti i miei uomini sono morti!

206
00:13:51,037 --> 00:13:53,756
- Dov'è adesso?
- Sul nostro aereo. Le mando le coordinate.

207
00:13:53,757 --> 00:13:54,797
E Russo...

208
00:13:55,200 --> 00:13:57,704
- ha idea di cosa sia successo al treno?
- In che senso?

209
00:13:57,705 --> 00:14:00,120
E' sparito. Con la nostra squadra
ancora a bordo.

210
00:14:00,121 --> 00:14:01,161
Okay.

211
00:14:01,312 --> 00:14:02,602
Indagheremo.

212
00:14:02,818 --> 00:14:06,845
Sto venendo da voi, forse insieme
troveremo delle risposte, eh?

213
00:14:07,195 --> 00:14:08,258
E adesso che si fa?

214
00:14:08,274 --> 00:14:10,858
Io chiamo il Quartier Generale,
tu prendi questo.

215
00:14:11,056 --> 00:14:14,031
Dobbiamo capire che cavolo
è successo a quel treno.

216
00:14:20,748 --> 00:14:22,243
Tavolo olografico...

217
00:14:22,244 --> 00:14:23,284
accenditi.

218
00:14:26,274 --> 00:14:28,527
Tavolo olografico, attivati.

219
00:14:30,549 --> 00:14:31,589
Okay.

220
00:14:34,005 --> 00:14:35,045
Ecco.

221
00:14:41,924 --> 00:14:42,964
Sul serio?

222
00:14:53,019 --> 00:14:55,336
Lo S.H.I.E.L.D. ha le immagini satellitari.

223
00:14:55,337 --> 00:14:57,177
- E?
- Il treno non c'è.

224
00:14:57,367 --> 00:15:01,690
Stanno verificando percorsi alternativi.
Se è ancora su questo pianeta, lo troveremo.

225
00:15:02,206 --> 00:15:04,396
E'... piuttosto complicato, vero?

226
00:15:04,656 --> 00:15:07,618
Non riuscivo nemmeno
a trovare il tasto di accensione.

227
00:15:07,808 --> 00:15:09,198
Puoi ingrandirlo?

228
00:15:19,598 --> 00:15:23,288
Credo che Fitz-Simmons
facciano qualcosa più del tipo...

229
00:15:28,634 --> 00:15:29,674
Dannazione.

230
00:15:32,744 --> 00:15:36,334
- Inviamo le specifiche al Quartier Generale.
- Ottima idea.

231
00:15:37,204 --> 00:15:41,690
Signore, forse non è il momento più adatto,
ma quello che le ha detto la May...

232
00:15:41,885 --> 00:15:43,980
avrei preferito
che fosse rimasto tra me e lei.

233
00:15:43,981 --> 00:15:45,530
Beh, "quello"...

234
00:15:46,056 --> 00:15:48,246
sta accadendo sul mio Autobus...

235
00:15:49,020 --> 00:15:52,231
- tra membri della mia squadra.
- No, non l'abbiamo mai...

236
00:15:52,623 --> 00:15:55,930
fatto... non è mai successo sul...
Autobus, signore.

237
00:15:55,931 --> 00:15:57,921
Vuoi davvero parlarne adesso?

238
00:15:58,024 --> 00:16:01,067
Okay, quello che stai facendo
va contro il protocollo, perciò...

239
00:16:01,068 --> 00:16:03,564
se metti a rischio un'operazione...

240
00:16:03,941 --> 00:16:05,731
o se qualcuno si fa male...

241
00:16:06,054 --> 00:16:09,282
ti trasferisco a Barrow, in Alaska,
dove passerai il resto dei tuoi anni

242
00:16:09,283 --> 00:16:12,423
a fare i turni di notte
fuori dalla cella criogenica della Blonsky.

243
00:16:13,467 --> 00:16:14,807
Sono stato chiaro?

244
00:16:16,551 --> 00:16:18,552
Lo prenderò per un sì e...

245
00:16:19,253 --> 00:16:21,443
se è davvero solo sesso, Ward...

246
00:16:21,719 --> 00:16:24,129
dovresti abituarti a usare quella parola.

247
00:16:29,459 --> 00:16:32,179
Agente Coulson, andrà tutto bene.

248
00:16:32,272 --> 00:16:35,138
Abbiamo trovato i suoi uomini.
Il treno è...

249
00:16:41,988 --> 00:16:43,978
Decolliamo tra cinque minuti.

250
00:16:52,112 --> 00:16:55,582
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

251
00:16:55,583 --> 00:16:58,798
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

252
00:16:58,799 --> 00:17:00,439
Non sono una meraviglia?

253
00:17:01,615 --> 00:17:03,005
Ward, tocca a te.

254
00:17:03,640 --> 00:17:04,680
Ward?

255
00:17:05,537 --> 00:17:06,785
Qualcosa non va.

256
00:17:06,786 --> 00:17:10,355
La Cybertek sta lasciando
il vagone ristorante. Ward! Coulson?

257
00:17:22,503 --> 00:17:25,169
Fitz? Skye?
Qualcuno mi riceve?

258
00:17:57,799 --> 00:17:59,726
Devo portarvi al sicuro.

259
00:18:29,974 --> 00:18:32,064
La stavamo cercando, agente May.

260
00:18:51,929 --> 00:18:55,333
Si metta a proprio agio, dolcezza,
su, ecco così, brava.

261
00:18:55,444 --> 00:18:56,744
Ecco, così.

262
00:18:58,273 --> 00:19:01,183
Mi rendo conto che sia confusa...

263
00:19:01,952 --> 00:19:03,650
ma sono qui per aiutarla.

264
00:19:03,651 --> 00:19:04,705
Vede...

265
00:19:04,706 --> 00:19:08,426
io mi assicuro che i prodotti della Cybertek
attraversino l'Italia senza incidenti,

266
00:19:08,427 --> 00:19:11,067
e loro si assicurano
che io sia trattato bene.

267
00:19:11,309 --> 00:19:13,349
E si prenderanno cura anche di lei.

268
00:19:14,170 --> 00:19:18,392
Deve solo dirmi dove sono
l'agente Coulson e Ward.

269
00:19:18,896 --> 00:19:19,936
Tutto qua.

270
00:19:22,616 --> 00:19:23,956
Perché sorride?

271
00:19:25,096 --> 00:19:27,083
Mi hai chiamato "dolcezza"...

272
00:19:29,682 --> 00:19:30,722
Come preferisce.

273
00:19:31,178 --> 00:19:32,618
Faccia come vuole.

274
00:19:35,390 --> 00:19:36,880
Ricordi solo che...

275
00:19:37,133 --> 00:19:40,109
il suo capo ha chiesto
di far parte di quest'operazione.

276
00:19:40,399 --> 00:19:42,239
Io gliel'avevo sconsigliato.

277
00:19:42,514 --> 00:19:44,954
Perciò se cerca qualcuno da incolpare...

278
00:19:45,217 --> 00:19:46,607
si rivolga a lui.

279
00:19:51,653 --> 00:19:54,251
Proprio quello... che mi serviva.

280
00:20:08,616 --> 00:20:09,656
Russo!

281
00:20:10,712 --> 00:20:15,262
Se è davvero solo sesso, Ward...
dovresti abituarti a usare quella parola.

282
00:20:21,576 --> 00:20:23,872
Agente Coulson, andrà tutto bene.

283
00:20:24,136 --> 00:20:27,412
Abbiamo trovato i suoi uomini.
Il treno è...

284
00:20:30,719 --> 00:20:32,322
Decolliamo tra cinque minuti.

285
00:20:32,512 --> 00:20:33,552
Stai bene?

286
00:20:33,712 --> 00:20:36,301
- Eri sul treno quand'è sparito?
- May, Russo era...

287
00:20:36,302 --> 00:20:38,442
Spiegati, per cortesia.

288
00:20:39,182 --> 00:20:42,122
Il treno non è sparito,
Russo ci ha venduti.

289
00:20:42,274 --> 00:20:45,064
Preparate l'aereo,
ho bisogno di farmi una doccia.

290
00:20:47,666 --> 00:20:51,918
- Sei ferita. Lascia che ti metta dei punti.
- Ti ho detto di preparare l'aereo.

291
00:21:05,986 --> 00:21:07,396
Lascia che ti aiuti.

292
00:21:13,191 --> 00:21:14,231
Sai...

293
00:21:15,250 --> 00:21:17,269
c'è un motivo se abbiamo questa roba.

294
00:21:32,655 --> 00:21:34,600
Lo S.H.I.E.L.D. ha trovato il treno.

295
00:21:37,720 --> 00:21:41,718
A quanto pare ha cambiato binario...
poco dopo che siamo scesi.

296
00:21:48,645 --> 00:21:51,663
Quella granata deve aver rilasciato
una qualche tossina.

297
00:21:51,853 --> 00:21:54,611
Ci ha fatto credere
che il tempo si fosse fermato.

298
00:21:54,612 --> 00:21:57,172
Vi ho visti immobili
in mezzo a quel campo.

299
00:21:58,400 --> 00:21:59,912
Eravate ridicoli.

300
00:22:00,212 --> 00:22:03,041
Questa operazione
non prevedeva combattimenti.

301
00:22:03,042 --> 00:22:04,365
Se la caveranno.

302
00:22:04,709 --> 00:22:06,423
Sanno badare a se stessi.

303
00:22:11,102 --> 00:22:12,911
Ci penso io. Piano.

304
00:22:13,456 --> 00:22:15,692
- Okay.
- Grazie.

305
00:22:17,403 --> 00:22:18,952
Ti ha ferito in altri punti?

306
00:22:26,899 --> 00:22:28,483
Dobbiamo cambiare rotta.

307
00:22:28,892 --> 00:22:32,555
Ho appena saputo dal QG che il treno
si è fermato in mezzo alla campagna italiana.

308
00:22:32,556 --> 00:22:34,322
Cosa? Perché?

309
00:22:34,621 --> 00:22:37,059
Lo scopriremo presto.
Vado a impostare le coordinate.

310
00:22:37,060 --> 00:22:38,447
Atterreremo tra 10 minuti.

311
00:22:38,537 --> 00:22:40,619
- Vengo ad aiutarti.
- Faccio da solo.

312
00:22:54,130 --> 00:22:56,192
Si è fermato qui 15 minuti fa.

313
00:22:56,537 --> 00:22:58,585
Gli agenti sul posto
non hanno idea del motivo.

314
00:22:58,586 --> 00:23:01,652
- Nessuna traccia di Fitz-Simmons e Skye?
- No.

315
00:23:29,132 --> 00:23:30,772
Tutti a terra!

316
00:23:32,222 --> 00:23:33,542
Simmons, fermati!

317
00:23:40,542 --> 00:23:41,612
Cosa?

318
00:23:42,170 --> 00:23:44,122
Dove sono Fitz e Skye?

319
00:23:53,292 --> 00:23:56,669
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

320
00:23:56,670 --> 00:23:59,037
Magari avessimo il tempo
di goderci il panorama.

321
00:23:59,038 --> 00:24:00,884
Tre cime di Lavaredo.
Non sono una meraviglia?

322
00:24:00,885 --> 00:24:04,092
Le Tre cime di Lavaredo...
dicono siano sbalorditive.

323
00:24:04,580 --> 00:24:06,872
Può essere che lì dentro
ci sia uno 0-8-4?

324
00:24:07,267 --> 00:24:11,619
Questo? No, ma anche se non sappiamo cos'è,
sappiamo che proviene dalla Cybertek.

325
00:24:11,920 --> 00:24:14,360
Giusto. Origine ignota.

326
00:24:14,712 --> 00:24:18,812
E quello che abbiamo trovato in Perù
era una macchina, ma non sempre è così, no?

327
00:24:18,813 --> 00:24:23,702
No, ho letto che ne esistono di tutti i tipi.
Armi, navicelle spaziali, fonti di energia.

328
00:24:23,820 --> 00:24:27,447
Credo che l'unica cosa che li accomuna
sia che sono pericolosi.

329
00:24:28,454 --> 00:24:29,579
Giusto.

330
00:24:31,023 --> 00:24:34,375
Ehi, qualunque cosa sia
questo pacco, l'affronteremo.

331
00:24:34,614 --> 00:24:36,068
Come facciamo sempre.

332
00:24:36,371 --> 00:24:39,163
Abbiamo affrontato di peggio
e ce l'abbiamo sempre cavata.

333
00:24:41,031 --> 00:24:42,071
Fitz...

334
00:24:42,423 --> 00:24:44,332
hai mai sentito di uno 0-8-4...

335
00:24:44,614 --> 00:24:46,003
che fosse una persona?

336
00:24:46,417 --> 00:24:47,457
No.

337
00:24:47,892 --> 00:24:50,759
Anche se... immagino sia possibile.

338
00:24:50,858 --> 00:24:53,111
Non vorrei proprio incontrarla però.

339
00:24:54,393 --> 00:24:56,468
Gli occhiali della May sono offline.
Quand'è successo?

340
00:24:56,469 --> 00:24:57,789
May, mi ricevi?

341
00:24:59,804 --> 00:25:01,478
Tutte le radio e i telefoni sono andati.

342
00:25:01,479 --> 00:25:04,070
Qualcuno sta usando un qualche tipo
di disturbatore elettronico.

343
00:25:04,071 --> 00:25:05,648
La Cybertek sa che siamo qui.

344
00:25:06,040 --> 00:25:08,046
Dobbiamo mettere in guarda la squadra.

345
00:25:08,779 --> 00:25:10,029
Fitz, sta' giù!

346
00:25:26,979 --> 00:25:28,369
Ci hanno scoperto!

347
00:25:28,607 --> 00:25:29,839
Oh, porca miseria.

348
00:25:30,909 --> 00:25:32,029
Jemma!

349
00:25:35,550 --> 00:25:36,512
Oh, mio Dio!

350
00:25:41,854 --> 00:25:42,894
Sta bene.

351
00:25:46,215 --> 00:25:47,893
Okay. Tirala su.

352
00:25:49,386 --> 00:25:50,426
Ecco fatto.

353
00:25:50,745 --> 00:25:51,785
Ecco fatto.

354
00:25:59,613 --> 00:26:02,079
Credo che sia una qualche dendrotossina.

355
00:26:02,756 --> 00:26:04,831
La stessa roba che c'è
nel Fucile della Buona Notte?

356
00:26:04,832 --> 00:26:07,249
Già, ma ovviamente migliorata.

357
00:26:07,734 --> 00:26:09,639
Mi sa che l'han resa in grado
di propagarsi per via aerea.

358
00:26:09,640 --> 00:26:11,806
E' per questo che hanno gli occhi aperti?

359
00:26:11,876 --> 00:26:16,068
Direi che si trovano una specie di stato
di sonno nero, la cosa avrebbe senso.

360
00:26:17,276 --> 00:26:20,446
Dobbiamo andarcene da qui
trovare gli altri e capire cosa fare.

361
00:26:20,447 --> 00:26:24,118
Sì, ma prima aiutami a spostare Simmons.
Non possiamo lasciarla qui così.

362
00:26:24,129 --> 00:26:27,101
Guarda il suo visino.
Sarebbe imbarazzatissima.

363
00:26:27,129 --> 00:26:30,050
Dovremmo lasciarle qualcosa
con cui proteggersi, non si sa mai.

364
00:26:30,051 --> 00:26:32,019
Sì. Ne ho una di riserva.

365
00:26:40,030 --> 00:26:41,570
Di lui che ne facciamo?

366
00:26:47,226 --> 00:26:48,459
Questo è per Simmons.

367
00:26:56,714 --> 00:26:57,902
Il treno si è fermato.

368
00:26:57,903 --> 00:26:59,005
Lo so.

369
00:26:59,171 --> 00:27:02,298
E ho cercato dappertutto.
May, Ward e Coulson sono spariti.

370
00:27:02,960 --> 00:27:04,544
E quelli della Cybertek?

371
00:27:16,718 --> 00:27:18,269
Hanno il pacco, Fitz.

372
00:27:20,239 --> 00:27:22,376
Che facciamo? Siamo rimasti solo noi.

373
00:27:23,079 --> 00:27:25,807
- Hai un localizzatore in più?
- Ovvio.

374
00:27:26,579 --> 00:27:28,319
Allora li seguiamo.

375
00:27:35,058 --> 00:27:36,259
Ehi, guarda.

376
00:27:50,185 --> 00:27:51,682
Coulson aveva ragione.

377
00:27:52,013 --> 00:27:54,075
La Cybertek ci ha portato da Quinn.

378
00:27:54,633 --> 00:27:58,009
Attiva il localizzatore.
Facciamogli sapere che siamo qui.

379
00:28:03,069 --> 00:28:04,805
Hai intenzione di andare dentro.

380
00:28:05,007 --> 00:28:09,685
Non possiamo farci sfuggire di nuovo Quinn.
Se Coulson fosse qui, non lo permetterebbe.

381
00:28:10,870 --> 00:28:12,877
Non vorrebbe che lo permettessimo.

382
00:28:13,769 --> 00:28:14,839
Hai ragione.

383
00:28:18,654 --> 00:28:19,694
Facciamolo.

384
00:28:20,153 --> 00:28:22,052
Puoi mettere fuori uso le loro macchine?

385
00:28:22,185 --> 00:28:23,625
Anche a mani nude.

386
00:28:26,971 --> 00:28:28,067
Prendila.

387
00:28:29,114 --> 00:28:31,654
- Ne avrai bisogno tu.
- Prendila e basta.

388
00:28:34,524 --> 00:28:36,414
Sta' attenta, okay?

389
00:28:37,335 --> 00:28:38,425
Anche tu.

390
00:28:41,068 --> 00:28:42,164
Okay.

391
00:29:31,693 --> 00:29:35,233
Vai a cercare il signor Quinn
e digli che il suo acquisto è di sotto.

392
00:30:40,464 --> 00:30:41,854
- Mike!
- Salve.

393
00:30:44,675 --> 00:30:45,715
Skye.

394
00:30:46,138 --> 00:30:49,239
Il Chiaroveggente mi ha detto
di aspettare il tuo arrivo.

395
00:30:50,326 --> 00:30:52,658
E' la stessa pistola
dalle specifiche che ci ha dato.

396
00:30:52,659 --> 00:30:55,316
Già, voi stavate osservando noi,
ma anche noi...

397
00:30:55,317 --> 00:30:58,406
stavamo osservando voi.
E abbiamo trovato un sacco...

398
00:30:58,596 --> 00:31:01,063
di cose particolarmente interessanti.

399
00:31:15,237 --> 00:31:16,277
Ehi, Mike.

400
00:31:17,887 --> 00:31:18,927
Oh, Dio.

401
00:31:20,372 --> 00:31:21,412
Sei vivo.

402
00:31:21,665 --> 00:31:23,553
Giusto, voi due vi conoscete.

403
00:31:25,643 --> 00:31:26,833
Sai chi sono?

404
00:31:28,360 --> 00:31:30,830
E... hai i tuoi ordini?

405
00:31:32,049 --> 00:31:36,176
Bene, perché ti ho comprato una cosina
che ti aiuterà a portarli a termine.

406
00:31:40,461 --> 00:31:41,501
Ordini?

407
00:31:41,752 --> 00:31:42,831
Mike!

408
00:31:43,524 --> 00:31:44,964
Che sta succedendo?

409
00:31:46,176 --> 00:31:47,216
Mike!

410
00:32:04,623 --> 00:32:06,113
Alzati, per favore.

411
00:32:34,850 --> 00:32:36,646
Mancini, grazie.

412
00:32:37,028 --> 00:32:39,481
A breve riceverai il tuo compenso.

413
00:32:43,017 --> 00:32:46,607
Quella è il meglio che i soldi
possono comprare, amico mio.

414
00:32:46,676 --> 00:32:51,028
Ogni pezzo di tecnologia che hai in corpo
è il meglio del meglio.

415
00:32:51,029 --> 00:32:53,439
Mi chiedo solo se saranno soldi ben spesi.

416
00:32:54,157 --> 00:32:55,914
So che ricevi ordini dal Chiaroveggente,

417
00:32:55,915 --> 00:32:58,897
il che significa che non puoi
farmi del male, dico bene?

418
00:32:59,297 --> 00:33:00,403
No.

419
00:33:04,382 --> 00:33:06,520
Ma se provassi a farti del male?

420
00:33:07,708 --> 00:33:08,954
Mi fermeresti?

421
00:33:11,181 --> 00:33:12,221
No.

422
00:33:12,958 --> 00:33:14,194
Non ti fermerei.

423
00:33:14,398 --> 00:33:16,597
Mike... stammi a sentire...

424
00:33:17,921 --> 00:33:21,188
non so a cosa ti stiano facendo,
ma dobbiamo andarcene da qui.

425
00:33:21,438 --> 00:33:22,478
Subito!

426
00:33:24,029 --> 00:33:25,069
E...

427
00:33:26,087 --> 00:33:27,627
se volessi che tu...

428
00:33:28,076 --> 00:33:29,566
facessi del male a lei?

429
00:33:30,126 --> 00:33:31,206
Insomma...

430
00:33:31,608 --> 00:33:32,648
ucciderla.

431
00:33:33,973 --> 00:33:35,094
Lo faresti?

432
00:33:37,710 --> 00:33:42,220
Cosa potrebbe ferire di più l'agente Coulson
se non perdere la sua creatura?

433
00:33:43,465 --> 00:33:45,305
I miei ordini non sono questi.

434
00:33:48,462 --> 00:33:50,452
Non è lei che devo uccidere.

435
00:33:50,917 --> 00:33:54,031
Aspetta... aspetta, aspetta!

436
00:33:54,969 --> 00:33:56,709
Che cavolo gli hai fatto?

437
00:34:29,109 --> 00:34:30,149
Mi dispiace.

438
00:34:32,509 --> 00:34:34,299
Anch'io ho i miei ordini.

439
00:34:51,398 --> 00:34:52,438
Aiuto...

440
00:35:12,259 --> 00:35:14,295
- Dov'è Quinn?
- Dove sono i soldi?

441
00:35:14,296 --> 00:35:16,947
Niente soldi. Avete fallito.

442
00:35:17,248 --> 00:35:18,831
A me sembra che funzioni.

443
00:35:21,018 --> 00:35:25,458
A quanto pare c'è stato un malinteso.
Abbiamo consegnato il pacco come promesso.

444
00:35:26,229 --> 00:35:28,700
Se solo potessimo parlare
col signor Quinn...

445
00:35:30,088 --> 00:35:32,328
Il Chiaroveggente non è contento.

446
00:35:33,226 --> 00:35:35,094
Avete condotto qui lo S.H.I.E.L.D.

447
00:35:35,184 --> 00:35:36,524
Lasciala andare.

448
00:35:48,851 --> 00:35:49,891
Skye.

449
00:35:55,047 --> 00:35:56,184
Dov'è Skye?

450
00:35:56,666 --> 00:35:59,456
Lei... non voleva lasciar scappare Quinn.

451
00:36:16,548 --> 00:36:17,588
Aiuto..

452
00:36:17,818 --> 00:36:18,923
aiuto...

453
00:36:19,488 --> 00:36:20,528
aiu...

454
00:36:22,581 --> 00:36:24,271
L'autista non risponde.

455
00:36:24,926 --> 00:36:27,066
Finalmente è arrivata
la squadra di Coulson.

456
00:36:42,972 --> 00:36:44,546
NON ATTACCARE LO S.H.I.E.L.D.

457
00:36:52,518 --> 00:36:53,658
Dov'è Skye?

458
00:36:54,581 --> 00:37:01,448
Sa, agente Coulson, è pericoloso continuare
a mandarla in missione così, tutta sola...

459
00:37:01,931 --> 00:37:04,221
quando è così importante per lei.

460
00:37:07,315 --> 00:37:10,008
Perlustrate la casa. Trovatela! Subito!

461
00:37:16,747 --> 00:37:17,787
No.

462
00:37:18,138 --> 00:37:21,798
Oh, no, oddio. Simmons!
Venite quaggiù!

463
00:37:24,778 --> 00:37:26,336
Oddio, resisti.

464
00:37:26,638 --> 00:37:28,378
Vedi di resistere, okay?

465
00:37:30,168 --> 00:37:31,208
Oddio.

466
00:37:32,169 --> 00:37:33,359
Le hanno sparato.

467
00:37:33,842 --> 00:37:35,232
Tenetela sollevata.

468
00:37:36,548 --> 00:37:37,938
Non sento il battito.

469
00:37:38,252 --> 00:37:40,442
Ha perso troppo sangue, non so...

470
00:37:40,709 --> 00:37:42,754
- Mettetela lì.
- Sai almeno cos'è quell'affare?

471
00:37:42,755 --> 00:37:45,377
E' una camera iperbarica,
e ho detto di metterla subito lì dentro!

472
00:37:45,378 --> 00:37:46,533
- Okay.
- Forza, andiamo.

473
00:37:46,534 --> 00:37:47,574
Sì.

474
00:37:49,958 --> 00:37:51,098
Così, piano.

475
00:37:52,539 --> 00:37:55,765
- Devo abbassare la sua temperatura, Fitz.
- Okay, ricevuto, ricevuto.

476
00:38:14,508 --> 00:38:17,648
- La temperatura sta scendendo.
- La pressione si sta stabilizzando.

477
00:38:19,101 --> 00:38:20,441
Sta funzionando?

478
00:38:22,666 --> 00:38:24,006
Sta funzionando?

479
00:38:32,647 --> 00:38:33,687
Per ora.

480
00:38:46,618 --> 00:38:50,011
La sua temperatura corporea
è intorno ai 7 gradi.

481
00:38:50,013 --> 00:38:52,282
Se non riusciamo a farla risalire
nelle prossime ore,

482
00:38:52,283 --> 00:38:54,843
potrebbe subire danni cerebrali permanenti.

483
00:38:54,844 --> 00:38:57,924
Dobbiamo portarla
in una struttura medica, e alla svelta.

484
00:38:58,014 --> 00:39:01,939
Fino ad allora, farò tutto il possibile
per tenerla in vita. Scusatemi.

485
00:40:06,628 --> 00:40:08,774
Non è colpa tua.

486
00:40:20,227 --> 00:40:22,517
Non sarebbe mai dovuta andare lì da sola.

487
00:40:24,083 --> 00:40:25,356
Incolparti...

488
00:40:25,738 --> 00:40:27,028
non l'aiuterà.

489
00:40:29,418 --> 00:40:31,408
Non sto incolpando me stesso.

490
00:41:22,951 --> 00:41:26,724
PER FAVORE, POSSO VEDERE MIO FIGLIO?

491
00:41:31,332 --> 00:41:33,289
NON ANCORA.

492
00:41:51,685 --> 00:41:53,889
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

