1
00:00:00,411 --> 00:00:03,015
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,016 --> 00:00:06,149
- E uno 0-8-4 sarebbe...?
- Un oggetto di origini ignote.

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,699
Era lei lo 0-8-4?

4
00:00:07,700 --> 00:00:09,811
E tu per chi lavori, Raina?
Il Chiaroveggente?

5
00:00:09,812 --> 00:00:11,983
Il Chiaroveggente ci da indicazioni.

6
00:00:11,984 --> 00:00:13,795
Vi sta facendo creare dei super soldati.

7
00:00:13,796 --> 00:00:15,444
Mike è un bravo ragazzo.

8
00:00:16,015 --> 00:00:17,065
Mike!

9
00:00:17,066 --> 00:00:20,950
BUONGIORNO, SIGNOR PETERSON.
RESTI IN ATTESA DI ULTERIORI ISTRUZIONI.

10
00:00:20,951 --> 00:00:23,235
- No.
- Ian Quinn. Starai scherzando.

11
00:00:23,236 --> 00:00:26,802
E' l'M.O. di Quinn. Trova giovani
talenti e se ne approfitta.

12
00:00:26,803 --> 00:00:29,220
- Le siamo alle calcagna.
- Beh, la ringrazio, agente Coulson.

13
00:00:29,221 --> 00:00:33,511
E anch'io ho un messaggio per lei.
Il Chiaroveggente mi ha chiesto di salutarla.

14
00:00:46,098 --> 00:00:48,339
- Ian Quinn.
- L'hai trovato?

15
00:00:48,340 --> 00:00:50,962
No. Ma pensiamo di sapere
come fare a trovarlo.

16
00:00:52,846 --> 00:00:54,547
Skye è risalita a una fattura

17
00:00:54,548 --> 00:00:57,270
di una delle sue aziende di facciata.
Ha fatto un grosso acquisto di recente.

18
00:00:57,271 --> 00:00:59,888
- Dell'ordine di 10 milioni di dollari.
- Qualche idea su cosa possa essere?

19
00:00:59,889 --> 00:01:02,463
Nessuna, ma è stato progettato
e costruito dalla Cybertek Inc.,

20
00:01:02,464 --> 00:01:05,292
una piccola azienda che si occupa
di tecnologia avanzata e ricerca.

21
00:01:05,293 --> 00:01:07,076
Ed è qui che la cosa si fa interessante.

22
00:01:07,077 --> 00:01:10,538
Hanno assunto una ditta di sicurezza privata
per trasportare l'acquisto.

23
00:01:10,539 --> 00:01:12,840
Ex militari, ex mercenari.

24
00:01:13,001 --> 00:01:16,070
- Parecchi muscoli per un solo pacco.
- E sanno che lo S.H.I.E.L.D. cerca Quinn.

25
00:01:16,071 --> 00:01:18,125
Per questo lo trasportano
alla vecchia maniera.

26
00:01:18,126 --> 00:01:20,488
Via treno attraverso la campagna italiana.

27
00:01:20,489 --> 00:01:23,863
Da Verona a Zagabria.
Molto rurale, molto isolato.

28
00:01:23,864 --> 00:01:25,460
E credi che Quinn sia su quel treno.

29
00:01:25,461 --> 00:01:28,558
No, ma sono convinto che consegneranno
l'oggetto direttamente a Quinn.

30
00:01:28,559 --> 00:01:31,458
Le informazioni ci arrivano dalle autorità
italiane che monitoravano la situazione.

31
00:01:31,459 --> 00:01:34,720
- E gli sta bene passarci l'operazione?
- Gliel'ho chiesto molto gentilmente.

32
00:01:34,721 --> 00:01:36,956
Non me lo sta affatto chiedendo,
agente Coulson.

33
00:01:36,957 --> 00:01:39,467
Sta dicendo a me e alla mia squadra
di farci da parte,

34
00:01:39,468 --> 00:01:42,308
e di cedere la nostra indagine
allo S.H.I.E.L.D.

35
00:01:42,309 --> 00:01:46,040
Cerchi di considerarlo più un passaggio
di consegne che una cessione.

36
00:01:46,041 --> 00:01:49,032
Avete fatto la vostra parte.
Ora noi faremo la nostra.

37
00:01:49,033 --> 00:01:51,466
Se va tutto secondo i piani,
la squadra di sicurezza della Cybertek

38
00:01:51,467 --> 00:01:53,199
non si accorgerà neanche
che siamo stati sul treno.

39
00:01:53,200 --> 00:01:55,258
Perciò andiamo sotto copertura.

40
00:01:55,673 --> 00:01:57,537
Odio le missioni sotto copertura.

41
00:01:57,598 --> 00:01:59,440
May e Ward, voi sarete in prima linea.

42
00:01:59,441 --> 00:02:02,458
Non appena localizzato il pacco,
ci attaccherete un localizzatore.

43
00:02:02,459 --> 00:02:04,498
Skye e Fitz, voi vi occuperete
delle comunicazioni.

44
00:02:04,499 --> 00:02:07,285
Una volta localizzato il pacco,
lo seguiremo fino a Quinn.

45
00:02:07,286 --> 00:02:10,771
E quando avremo catturato Quinn,
saremo un passo più vicini al Chiaroveggente.

46
00:02:10,772 --> 00:02:12,819
E noi due, signore?

47
00:02:14,950 --> 00:02:16,604
Ecco, dallo a me.

48
00:02:17,057 --> 00:02:18,611
Grazie, papà.

49
00:02:19,392 --> 00:02:22,700
E' troppo giovane
per avere una figlia della mia età.

50
00:02:59,807 --> 00:03:01,323
Sembra comodo.

51
00:03:01,884 --> 00:03:06,032
Non appena trovato il pacco,
ti dirò dove piazzare il localizzatore.

52
00:03:06,708 --> 00:03:09,548
Non ti sembra che le cose
si stiano facendo personali?

53
00:03:10,015 --> 00:03:12,555
Sto parlando delle nostre operazioni.

54
00:03:13,172 --> 00:03:15,970
Senti, lo so che Coulson
se l'è vista brutta, però...

55
00:03:16,599 --> 00:03:18,586
da allora non è più lo stesso.

56
00:03:18,747 --> 00:03:22,175
Non so cos'abbia detto a Skye, ma è diversa.

57
00:03:22,176 --> 00:03:25,268
- In che senso?
- Motivata, concentrata.

58
00:03:25,269 --> 00:03:27,780
Si è rintanata per giorni
nel tentativo di rintracciare Quinn.

59
00:03:27,781 --> 00:03:30,233
Sembra che Coulson l'abbia
messa sul piede di guerra.

60
00:03:30,234 --> 00:03:32,194
- Sembra personale.
- E' personale.

61
00:03:32,195 --> 00:03:34,286
Il Chiaroveggente l'ha fatto torturare.

62
00:03:34,287 --> 00:03:38,018
Quinn è l'unica persona che sappiamo
essere collegata a tutto questo.

63
00:03:38,019 --> 00:03:40,354
Sappiamo entrambi che
i bisogni personali

64
00:03:40,355 --> 00:03:43,746
possono incidere negativamente
sulle decisioni tattiche.

65
00:03:43,747 --> 00:03:46,557
E' per questo che io non ne ho.
Dovresti fare lo stesso anche tu.

66
00:03:46,558 --> 00:03:50,513
Davvero? Credi che Coulson accetterebbe
questa scusa se ci scoprisse?

67
00:03:50,514 --> 00:03:52,818
Quando gliel'ho detto, l'ha presa bene.

68
00:03:54,803 --> 00:03:57,118
Aspetta. Gliel'hai detto?

69
00:03:57,279 --> 00:03:58,340
Già.

70
00:04:02,174 --> 00:04:03,370
Sei nervosa?

71
00:04:04,111 --> 00:04:05,981
Impaziente di finire.

72
00:04:06,142 --> 00:04:07,772
Sono impaziente di catturare Quinn.

73
00:04:07,773 --> 00:04:09,562
Anch'io.

74
00:04:10,379 --> 00:04:12,292
Dunque, siamo britannici o americani?

75
00:04:12,293 --> 00:04:14,370
- Ha importanza?
- Beh, stiamo viaggiando insieme.

76
00:04:14,371 --> 00:04:17,245
Dovremmo perlomeno venire dallo stesso paese.
Com'è il tuo accento scozzese?

77
00:04:17,246 --> 00:04:18,607
Non so.

78
00:04:18,608 --> 00:04:21,604
Dimmi tu come ti sembra, ragazzo.

79
00:04:22,959 --> 00:04:25,669
Americani allora. E' molto meglio.

80
00:04:25,670 --> 00:04:26,819
Quello non era niente male.

81
00:04:26,820 --> 00:04:29,131
Guardavo un sacco di televisione
americana quand'ero piccolo.

82
00:04:29,132 --> 00:04:32,609
- Ci sono belle cose. Gente con bei denti.
- Ci siamo. Sta' al gioco.

83
00:04:32,970 --> 00:04:34,776
Mi scusi. Lei parla inglese?

84
00:04:34,777 --> 00:04:37,041
Certo. Come posso aiutarla?

85
00:04:37,042 --> 00:04:40,133
Può consigliarci un ristorante
in centro a Zagabria?

86
00:04:40,134 --> 00:04:42,422
Un posto abbordabile,
che serve porzioni generose.

87
00:04:42,423 --> 00:04:45,051
Cercate qualcosa di romantico?

88
00:04:45,052 --> 00:04:47,433
Sì, per favore.

89
00:04:48,445 --> 00:04:51,403
Stiamo festeggiando
il nostro sesto mesiversario

90
00:04:51,404 --> 00:04:53,749
con un bel viaggetto
in giro per l'Europa.

91
00:04:53,750 --> 00:04:55,692
Beh, tecnicamente
ci siamo conosciuti sei mesi fa,

92
00:04:55,693 --> 00:04:57,715
ma non mi ha chiesto di uscire
fino allo scorso mese,

93
00:04:57,716 --> 00:05:00,086
perciò il nostro primo mesiversario
ufficialmente sarebbe

94
00:05:00,087 --> 00:05:02,626
- sabato prossimo.
- Domenica. Sabato.

95
00:05:02,627 --> 00:05:05,138
Credo che si sentisse intimidito da me.

96
00:05:05,499 --> 00:05:08,702
L'amore giovane tende... a confondere.

97
00:05:08,703 --> 00:05:09,922
Lei trova?

98
00:05:13,415 --> 00:05:16,125
Mi sei sembrato un po' imbarazzato poco fa.

99
00:05:16,126 --> 00:05:18,871
Cosa? Quando mi hai baciato
sulla guancia come mia nonna?

100
00:05:18,872 --> 00:05:22,162
Ottima mossa. Hai davvero convinto tutti
della nostra relazione.

101
00:05:22,921 --> 00:05:25,561
Ho un aggeggio che avrebbe potuto
scassinare la serratura e tutto il resto.

102
00:05:25,562 --> 00:05:27,591
Cosa? E perché non me l'hai detto?

103
00:05:27,592 --> 00:05:31,340
Uso gadget di continuo. Magari ogni tanto
mi va di fare le cose a mani nude.

104
00:05:31,341 --> 00:05:33,227
I gadget li costruisci con le tue mani.

105
00:05:33,228 --> 00:05:36,147
Concedimi questi rari momenti
di auto-commiserazione, okay?

106
00:05:36,148 --> 00:05:39,331
Sei la finta ragazza meno incoraggiante
che abbia mai avuto.

107
00:05:39,892 --> 00:05:43,248
Le comunicazioni funzionano.
Coulson, Simmons, siete in posizione?

108
00:05:43,249 --> 00:05:45,636
Sì, aspettiamo solo il segnale della May.

109
00:05:45,797 --> 00:05:48,860
Dunque ricorda,
il nostro obiettivo è Carlo...

110
00:05:48,861 --> 00:05:52,803
Mancini, capo della sicurezza, lo so.
Ho memorizzato il suo volto.

111
00:05:52,804 --> 00:05:54,768
Ho memorizzato tutto.

112
00:05:57,519 --> 00:05:58,772
Cosa stai facendo?

113
00:05:59,279 --> 00:06:00,781
Entro nella parte.

114
00:06:00,782 --> 00:06:04,936
Il mio personaggio serba del rancore
nei confronti del padre americano assente.

115
00:06:04,937 --> 00:06:07,378
Lo incolpa per non esserci stato
quando è morta la mamma.

116
00:06:07,379 --> 00:06:10,218
Perciò mi scuso in anticipo
se risulterò un po' fredda.

117
00:06:10,219 --> 00:06:12,190
Pensi serva una storia di copertura
così dettagliata?

118
00:06:12,191 --> 00:06:15,751
Eventi passati, come quello
sfortunato incidente all'Hub,

119
00:06:15,752 --> 00:06:18,267
hanno dimostrato che
non sono brava ad improvvisare.

120
00:06:18,268 --> 00:06:21,040
Ma invece, eccello nel prepararmi.

121
00:06:21,401 --> 00:06:22,983
Sta venendo verso di voi.

122
00:06:23,444 --> 00:06:24,721
Tocca a te.

123
00:06:25,427 --> 00:06:29,089
La mamma non voleva altro
che il tuo amore, stare con te,

124
00:06:29,090 --> 00:06:32,099
nella nostra casa vittoriana
a due piani nel Cotswolds.

125
00:06:32,284 --> 00:06:34,826
Ma tu riuscivi mai a trovare
un momento per lei,

126
00:06:34,861 --> 00:06:38,602
perché per via del lavoro in banca
dovevi andare negli Stati Uniti

127
00:06:38,603 --> 00:06:41,544
dal martedì al sabato
una settimana sì e una no?! No!

128
00:06:42,275 --> 00:06:46,350
Le mie più sentite condoglianze
per la tua perdita, mia cara.

129
00:06:47,111 --> 00:06:51,107
E lei... questa è la sua occasione
per farsi perdonare.

130
00:06:51,108 --> 00:06:52,648
Veda di coglierla.

131
00:06:53,503 --> 00:06:54,843
Grazie, signore.

132
00:06:55,752 --> 00:06:56,792
Andiamo.

133
00:07:00,336 --> 00:07:01,597
Ha ragione.

134
00:07:01,617 --> 00:07:05,004
Non avevi mai tempo per lei,
ma per il lavoro riuscivi sempre a trovarlo.

135
00:07:05,005 --> 00:07:06,745
E anche per le prostitute!

136
00:07:09,235 --> 00:07:10,265
Oh, Dio!

137
00:07:10,266 --> 00:07:11,306
Oh, no!

138
00:07:15,098 --> 00:07:16,986
Sono terribilmente dispiaciuto.

139
00:07:17,498 --> 00:07:19,188
Prostitute? Al plurale?

140
00:07:20,782 --> 00:07:22,772
May, viene verso di te.

141
00:07:24,392 --> 00:07:25,432
Ricevuto.

142
00:07:26,074 --> 00:07:28,214
Seguo l'obiettivo fino al pacco.

143
00:07:32,630 --> 00:07:34,605
Bene. Vediamo quello che vedi tu.

144
00:07:34,694 --> 00:07:38,377
Okay May. Le casse della Cybertek di solito
sono foderate con un polimero di tungsteno,

145
00:07:38,378 --> 00:07:41,820
per impedire le scansioni.
Agli infrarossi dovrebbe apparire nera.

146
00:07:46,400 --> 00:07:47,435
Tombola.

147
00:07:47,436 --> 00:07:50,126
Ho visto il pacco,
quarto sedile dal fondo.

148
00:07:56,841 --> 00:08:00,013
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

149
00:08:00,014 --> 00:08:03,557
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

150
00:08:03,558 --> 00:08:04,818
Non sono una meraviglia?

151
00:08:05,008 --> 00:08:06,729
Guarda là.

152
00:08:06,960 --> 00:08:10,148
Non vedo niente di così bello
dalla vacanza di famiglia per fare immersioni

153
00:08:10,149 --> 00:08:12,595
nell'isola di Koh Tao
nella Tailandia sudorientale.

154
00:08:12,596 --> 00:08:15,477
Okay, Simmons...
apprezzo la tua preparazione, ma...

155
00:08:15,478 --> 00:08:18,317
Non vuole sapere che
vita marina abbiamo visto?

156
00:08:18,318 --> 00:08:20,148
Ward, sei in posizione?

157
00:08:22,254 --> 00:08:24,592
Il mio comunicatore non funziona. Il tuo?

158
00:08:24,593 --> 00:08:26,193
Fitz? Skye?

159
00:08:26,654 --> 00:08:27,994
Qualcosa non va.

160
00:08:28,325 --> 00:08:31,836
Non muoverti. Vado ad assicurarmi
che non perdiamo quel pacco.

161
00:08:56,574 --> 00:08:59,047
Ward! Ci hanno scoperto!

162
00:08:59,654 --> 00:09:01,944
Granata! Coulson, dobbiamo saltare!

163
00:09:28,486 --> 00:09:31,767
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

164
00:09:31,875 --> 00:09:35,171
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

165
00:09:35,172 --> 00:09:36,889
Non sono una meraviglia?

166
00:09:36,890 --> 00:09:39,048
May. Ho il localizzatore.

167
00:09:39,455 --> 00:09:42,474
Vado verso il vagone ristorante
per attaccarlo al pacco.

168
00:09:44,397 --> 00:09:45,437
May?

169
00:09:46,302 --> 00:09:47,342
May?

170
00:10:38,038 --> 00:10:40,178
La Cybertek sapeva che siamo qui.

171
00:10:41,482 --> 00:10:42,972
Qualcuno mi riceve?

172
00:10:44,215 --> 00:10:45,305
Maledizione!

173
00:10:57,267 --> 00:11:00,069
Siamo stati scoperti. I comunicatori
sono fuori uso. Dov'è Coulson?

174
00:11:00,070 --> 00:11:02,686
E' andato nel vagone ristorante
per trovare il pacco. Sei ferito, fa' vedere.

175
00:11:02,687 --> 00:11:05,727
Non ora. Vai nel vagone bagagli.
Chiuditi dentro con Fitz e Skye.

176
00:11:05,728 --> 00:11:09,573
Non uscite finchè non vengo a prendervi.
Vado a recuperare Coulson.

177
00:11:24,232 --> 00:11:26,022
- Ward.
- Ci hanno scoperto.

178
00:11:27,282 --> 00:11:29,485
Granata! Coulson, dobbiamo saltare!

179
00:11:46,342 --> 00:11:48,402
- Il treno è...
- Già.

180
00:11:48,999 --> 00:11:50,039
Sparito.

181
00:11:50,369 --> 00:11:53,383
Il che, se posso aggiungere, non è facile.

182
00:11:53,384 --> 00:11:55,234
Ho detto a Simmons
che sarei tornato a prenderli.

183
00:11:55,235 --> 00:11:57,555
Con loro c'è la May.
Se la caveranno.

184
00:11:59,876 --> 00:12:01,166
No, non c'è.

185
00:12:12,585 --> 00:12:14,374
Il tuo telefono funziona?

186
00:12:15,514 --> 00:12:16,554
No.

187
00:12:16,616 --> 00:12:20,687
La Cybertek deve aver messo fuori uso
tutti i nostri dispositivi elettronici.

188
00:12:21,424 --> 00:12:23,159
Non proprio una granata.

189
00:12:23,376 --> 00:12:25,782
Potrebbe essere un qualche
meccanismo di occultamento.

190
00:12:25,783 --> 00:12:29,037
Forse ha creato un qualche portale
per farlo attraversare dal treno.

191
00:12:29,038 --> 00:12:32,711
Speriamo di no. Oggi non sono proprio
in vena di avere a che fare con Asgard.

192
00:12:32,712 --> 00:12:34,859
La Cybertek sapeva
che stavamo arrivando.

193
00:12:34,860 --> 00:12:35,900
Come?

194
00:12:36,501 --> 00:12:38,809
Potrebbe essere stato il Chiaroveggente.

195
00:12:41,233 --> 00:12:43,339
Dobbiamo tornare all'aereo. Andiamo.

196
00:13:00,406 --> 00:13:03,511
Potrebbero esserci dentro le chiavi.
Siamo in campagna.

197
00:13:03,512 --> 00:13:06,152
La gente di campagna tende
a fidarsi del prossimo.

198
00:13:10,075 --> 00:13:11,115
E' acceso.

199
00:13:13,638 --> 00:13:15,455
E' stata fatta partire senza la chiave.

200
00:13:15,456 --> 00:13:16,726
- E'...
- Sospetto?

201
00:13:16,727 --> 00:13:19,311
Stavo per dire "fortuito".
Andiamocene da qui.

202
00:13:38,764 --> 00:13:41,859
- Signor Russo, cos'è successo?
- Agente Coulson.

203
00:13:42,198 --> 00:13:45,347
Grazie a Dio. E' un po' che cerco
di contattarla. La Cybertek sapeva.

204
00:13:45,348 --> 00:13:48,726
- Sapevano che eravamo alla stazione.
- Sapevano anche che eravamo sul treno.

205
00:13:48,727 --> 00:13:52,136
- Quasi tutta la mia squadra è dispersa.
- Quasi tutti i miei uomini sono morti!

206
00:13:52,137 --> 00:13:54,856
- Dov'è adesso?
- Sul nostro aereo. Le mando le coordinate.

207
00:13:54,857 --> 00:13:55,897
E Russo...

208
00:13:56,300 --> 00:13:58,804
- ha idea di cosa sia successo al treno?
- In che senso?

209
00:13:58,805 --> 00:14:01,220
E' sparito. Con la nostra squadra
ancora a bordo.

210
00:14:01,221 --> 00:14:02,261
Okay.

211
00:14:02,412 --> 00:14:03,702
Indagheremo.

212
00:14:03,918 --> 00:14:07,945
Sto venendo da voi, forse insieme
troveremo delle risposte, eh?

213
00:14:08,295 --> 00:14:09,358
E adesso che si fa?

214
00:14:09,374 --> 00:14:11,958
Io chiamo il Quartier Generale,
tu prendi questo.

215
00:14:12,156 --> 00:14:15,131
Dobbiamo capire che cavolo
è successo a quel treno.

216
00:14:21,848 --> 00:14:23,343
Tavolo olografico...

217
00:14:23,344 --> 00:14:24,384
accenditi.

218
00:14:27,374 --> 00:14:29,627
Tavolo olografico, attivati.

219
00:14:31,649 --> 00:14:32,689
Okay.

220
00:14:35,105 --> 00:14:36,145
Ecco.

221
00:14:43,024 --> 00:14:44,064
Sul serio?

222
00:14:54,119 --> 00:14:56,436
Lo S.H.I.E.L.D. ha le immagini satellitari.

223
00:14:56,437 --> 00:14:58,277
- E?
- Il treno non c'è.

224
00:14:58,467 --> 00:15:02,790
Stanno verificando percorsi alternativi.
Se è ancora su questo pianeta, lo troveremo.

225
00:15:03,306 --> 00:15:05,496
E'... piuttosto complicato, vero?

226
00:15:05,756 --> 00:15:08,718
Non riuscivo nemmeno
a trovare il tasto di accensione.

227
00:15:08,908 --> 00:15:10,298
Puoi ingrandirlo?

228
00:15:20,698 --> 00:15:24,388
Credo che Fitz-Simmons
facciano qualcosa più del tipo...

229
00:15:29,734 --> 00:15:30,774
Dannazione.

230
00:15:33,844 --> 00:15:37,434
- Inviamo le specifiche al Quartier Generale.
- Ottima idea.

231
00:15:38,304 --> 00:15:42,790
Signore, forse non è il momento più adatto,
ma quello che le ha detto la May...

232
00:15:42,985 --> 00:15:45,080
avrei preferito
che fosse rimasto tra me e lei.

233
00:15:45,081 --> 00:15:46,630
Beh, "quello"...

234
00:15:47,156 --> 00:15:49,346
sta accadendo sul mio Autobus...

235
00:15:50,120 --> 00:15:53,331
- tra membri della mia squadra.
- No, non l'abbiamo mai...

236
00:15:53,723 --> 00:15:57,030
fatto... non è mai successo sul...
Autobus, signore.

237
00:15:57,031 --> 00:15:59,021
Vuoi davvero parlarne adesso?

238
00:15:59,124 --> 00:16:02,167
Okay, quello che stai facendo
va contro il protocollo, perciò...

239
00:16:02,168 --> 00:16:04,664
se metti a rischio un'operazione...

240
00:16:05,041 --> 00:16:06,831
o se qualcuno si fa male...

241
00:16:07,154 --> 00:16:10,382
ti trasferisco a Barrow, in Alaska,
dove passerai il resto dei tuoi anni

242
00:16:10,383 --> 00:16:13,523
a fare i turni di notte
fuori dalla cella criogenica della Blonsky.

243
00:16:14,567 --> 00:16:15,907
Sono stato chiaro?

244
00:16:17,651 --> 00:16:19,652
Lo prenderò per un sì e...

245
00:16:20,353 --> 00:16:22,543
se è davvero solo sesso, Ward...

246
00:16:22,819 --> 00:16:25,229
dovresti abituarti a usare quella parola.

247
00:16:30,559 --> 00:16:33,279
Agente Coulson, andrà tutto bene.

248
00:16:33,372 --> 00:16:36,238
Abbiamo trovato i suoi uomini.
Il treno è...

249
00:16:43,088 --> 00:16:45,078
Decolliamo tra cinque minuti.

250
00:16:54,612 --> 00:16:58,082
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

251
00:16:58,083 --> 00:17:01,298
potranno ammirare le famose
Tre Cime di Lavaredo.

252
00:17:01,299 --> 00:17:02,939
Non sono una meraviglia?

253
00:17:04,115 --> 00:17:05,505
Ward, tocca a te.

254
00:17:06,140 --> 00:17:07,180
Ward?

255
00:17:08,037 --> 00:17:09,285
Qualcosa non va.

256
00:17:09,286 --> 00:17:12,855
La Cybertek sta lasciando
il vagone ristorante. Ward! Coulson?

257
00:17:25,003 --> 00:17:27,669
Fitz? Skye?
Qualcuno mi riceve?

258
00:18:00,299 --> 00:18:02,226
Devo portarvi al sicuro.

259
00:18:32,474 --> 00:18:34,564
La stavamo cercando, agente May.

260
00:18:54,429 --> 00:18:57,833
Si metta a proprio agio, dolcezza,
su, ecco così, brava.

261
00:18:57,944 --> 00:18:59,244
Ecco, così.

262
00:19:00,773 --> 00:19:03,683
Mi rendo conto che sia confusa...

263
00:19:04,452 --> 00:19:06,150
ma sono qui per aiutarla.

264
00:19:06,151 --> 00:19:07,205
Vede...

265
00:19:07,206 --> 00:19:10,926
io mi assicuro che i prodotti della Cybertek
attraversino l'Italia senza incidenti,

266
00:19:10,927 --> 00:19:13,567
e loro si assicurano
che io sia trattato bene.

267
00:19:13,809 --> 00:19:15,849
E si prenderanno cura anche di lei.

268
00:19:16,670 --> 00:19:20,892
Deve solo dirmi dove sono
l'agente Coulson e Ward.

269
00:19:21,396 --> 00:19:22,436
Tutto qua.

270
00:19:25,116 --> 00:19:26,456
Perché sorride?

271
00:19:27,596 --> 00:19:29,583
Mi hai chiamato "dolcezza"...

272
00:19:32,182 --> 00:19:33,222
Come preferisce.

273
00:19:33,678 --> 00:19:35,118
Faccia come vuole.

274
00:19:37,890 --> 00:19:39,380
Ricordi solo che...

275
00:19:39,633 --> 00:19:42,609
il suo capo ha chiesto
di far parte di quest'operazione.

276
00:19:42,899 --> 00:19:44,739
Io gliel'avevo sconsigliato.

277
00:19:45,014 --> 00:19:47,454
Perciò se cerca qualcuno da incolpare...

278
00:19:47,717 --> 00:19:49,107
si rivolga a lui.

279
00:19:54,153 --> 00:19:56,751
Proprio quello... che mi serviva.

280
00:20:11,116 --> 00:20:12,156
Russo!

281
00:20:13,212 --> 00:20:17,762
Se è davvero solo sesso, Ward...
dovresti abituarti a usare quella parola.

282
00:20:24,076 --> 00:20:26,372
Agente Coulson, andrà tutto bene.

283
00:20:26,636 --> 00:20:29,912
Abbiamo trovato i suoi uomini.
Il treno è...

284
00:20:33,219 --> 00:20:34,822
Decolliamo tra cinque minuti.

285
00:20:35,012 --> 00:20:36,052
Stai bene?

286
00:20:36,212 --> 00:20:38,801
- Eri sul treno quand'è sparito?
- May, Russo era...

287
00:20:38,802 --> 00:20:40,942
Spiegati, per cortesia.

288
00:20:41,682 --> 00:20:44,622
Il treno non è sparito,
Russo ci ha venduti.

289
00:20:44,774 --> 00:20:47,564
Preparate l'aereo,
ho bisogno di farmi una doccia.

290
00:20:50,166 --> 00:20:54,418
- Sei ferita. Lascia che ti metta dei punti.
- Ti ho detto di preparare l'aereo.

291
00:21:08,486 --> 00:21:09,896
Lascia che ti aiuti.

292
00:21:15,691 --> 00:21:16,731
Sai...

293
00:21:17,750 --> 00:21:19,769
c'è un motivo se abbiamo questa roba.

294
00:21:35,155 --> 00:21:37,100
Lo S.H.I.E.L.D. ha trovato il treno.

295
00:21:40,220 --> 00:21:44,218
A quanto pare ha cambiato binario...
poco dopo che siamo scesi.

296
00:21:51,145 --> 00:21:54,163
Quella granata deve aver rilasciato
una qualche tossina.

297
00:21:54,353 --> 00:21:57,111
Ci ha fatto credere
che il tempo si fosse fermato.

298
00:21:57,112 --> 00:21:59,672
Vi ho visti immobili
in mezzo a quel campo.

299
00:22:00,900 --> 00:22:02,412
Eravate ridicoli.

300
00:22:02,712 --> 00:22:05,541
Questa operazione
non prevedeva combattimenti.

301
00:22:05,542 --> 00:22:06,865
Se la caveranno.

302
00:22:07,209 --> 00:22:08,923
Sanno badare a se stessi.

303
00:22:13,602 --> 00:22:15,411
Ci penso io. Piano.

304
00:22:15,956 --> 00:22:18,192
- Okay.
- Grazie.

305
00:22:19,903 --> 00:22:21,452
Ti ha ferito in altri punti?

306
00:22:29,399 --> 00:22:30,983
Dobbiamo cambiare rotta.

307
00:22:31,392 --> 00:22:35,055
Ho appena saputo dal QG che il treno
si è fermato in mezzo alla campagna italiana.

308
00:22:35,056 --> 00:22:36,822
Cosa? Perché?

309
00:22:37,121 --> 00:22:39,559
Lo scopriremo presto.
Vado a impostare le coordinate.

310
00:22:39,560 --> 00:22:40,947
Atterreremo tra 10 minuti.

311
00:22:41,037 --> 00:22:43,119
- Vengo ad aiutarti.
- Faccio da solo.

312
00:22:56,630 --> 00:22:58,692
Si è fermato qui 15 minuti fa.

313
00:22:59,037 --> 00:23:01,085
Gli agenti sul posto
non hanno idea del motivo.

314
00:23:01,086 --> 00:23:04,152
- Nessuna traccia di Fitz-Simmons e Skye?
- No.

315
00:23:31,632 --> 00:23:33,272
Tutti a terra!

316
00:23:34,722 --> 00:23:36,042
Simmons, fermati!

317
00:23:43,042 --> 00:23:44,112
Cosa?

318
00:23:44,670 --> 00:23:46,622
Dove sono Fitz e Skye?

319
00:23:57,092 --> 00:24:00,469
Dopo la curva, i passeggeri
sul lato nord del treno...

320
00:24:00,470 --> 00:24:02,837
Magari avessimo il tempo
di goderci il panorama.

321
00:24:02,838 --> 00:24:04,684
Tre cime di Lavaredo.
Non sono una meraviglia?

322
00:24:04,685 --> 00:24:07,892
Le Tre cime di Lavaredo...
dicono siano sbalorditive.

323
00:24:08,380 --> 00:24:10,672
Può essere che lì dentro
ci sia uno 0-8-4?

324
00:24:11,067 --> 00:24:15,419
Questo? No, ma anche se non sappiamo cos'è,
sappiamo che proviene dalla Cybertek.

325
00:24:15,720 --> 00:24:18,160
Giusto. Origine ignota.

326
00:24:18,512 --> 00:24:22,612
E quello che abbiamo trovato in Perù
era una macchina, ma non sempre è così, no?

327
00:24:22,613 --> 00:24:27,502
No, ho letto che ne esistono di tutti i tipi.
Armi, navicelle spaziali, fonti di energia.

328
00:24:27,620 --> 00:24:31,247
Credo che l'unica cosa che li accomuna
sia che sono pericolosi.

329
00:24:32,254 --> 00:24:33,379
Giusto.

330
00:24:34,823 --> 00:24:38,175
Ehi, qualunque cosa sia
questo pacco, l'affronteremo.

331
00:24:38,414 --> 00:24:39,868
Come facciamo sempre.

332
00:24:40,171 --> 00:24:42,963
Abbiamo affrontato di peggio
e ce l'abbiamo sempre cavata.

333
00:24:44,831 --> 00:24:45,871
Fitz...

334
00:24:46,223 --> 00:24:48,132
hai mai sentito di uno 0-8-4...

335
00:24:48,414 --> 00:24:49,803
che fosse una persona?

336
00:24:50,217 --> 00:24:51,257
No.

337
00:24:51,692 --> 00:24:54,559
Anche se... immagino sia possibile.

338
00:24:54,658 --> 00:24:56,911
Non vorrei proprio incontrarla però.

339
00:24:58,193 --> 00:25:00,268
Gli occhiali della May sono offline.
Quand'è successo?

340
00:25:00,269 --> 00:25:01,589
May, mi ricevi?

341
00:25:03,604 --> 00:25:05,278
Tutte le radio e i telefoni sono andati.

342
00:25:05,279 --> 00:25:07,870
Qualcuno sta usando un qualche tipo
di disturbatore elettronico.

343
00:25:07,871 --> 00:25:09,448
La Cybertek sa che siamo qui.

344
00:25:09,840 --> 00:25:11,846
Dobbiamo mettere in guarda la squadra.

345
00:25:12,579 --> 00:25:13,829
Fitz, sta' giù!

346
00:25:30,779 --> 00:25:32,169
Ci hanno scoperto!

347
00:25:32,407 --> 00:25:33,639
Oh, porca miseria.

348
00:25:34,709 --> 00:25:35,829
Jemma!

349
00:25:39,350 --> 00:25:40,312
Oh, mio Dio!

350
00:25:45,654 --> 00:25:46,694
Sta bene.

351
00:25:50,015 --> 00:25:51,693
Okay. Tirala su.

352
00:25:53,186 --> 00:25:54,226
Ecco fatto.

353
00:25:54,545 --> 00:25:55,585
Ecco fatto.

354
00:26:03,413 --> 00:26:05,879
Credo che sia una qualche dendrotossina.

355
00:26:06,556 --> 00:26:08,631
La stessa roba che c'è
nel Fucile della Buona Notte?

356
00:26:08,632 --> 00:26:11,049
Già, ma ovviamente migliorata.

357
00:26:11,534 --> 00:26:13,439
Mi sa che l'han resa in grado
di propagarsi per via aerea.

358
00:26:13,440 --> 00:26:15,606
E' per questo che hanno gli occhi aperti?

359
00:26:15,676 --> 00:26:19,868
Direi che si trovano una specie di stato
di sonno nero, la cosa avrebbe senso.

360
00:26:21,076 --> 00:26:24,246
Dobbiamo andarcene da qui
trovare gli altri e capire cosa fare.

361
00:26:24,247 --> 00:26:27,918
Sì, ma prima aiutami a spostare Simmons.
Non possiamo lasciarla qui così.

362
00:26:27,929 --> 00:26:30,901
Guarda il suo visino.
Sarebbe imbarazzatissima.

363
00:26:30,929 --> 00:26:33,850
Dovremmo lasciarle qualcosa
con cui proteggersi, non si sa mai.

364
00:26:33,851 --> 00:26:35,819
Sì. Ne ho una di riserva.

365
00:26:43,830 --> 00:26:45,370
Di lui che ne facciamo?

366
00:26:51,026 --> 00:26:52,259
Questo è per Simmons.

367
00:27:00,514 --> 00:27:01,702
Il treno si è fermato.

368
00:27:01,703 --> 00:27:02,805
Lo so.

369
00:27:02,971 --> 00:27:06,098
E ho cercato dappertutto.
May, Ward e Coulson sono spariti.

370
00:27:06,760 --> 00:27:08,344
E quelli della Cybertek?

371
00:27:20,518 --> 00:27:22,069
Hanno il pacco, Fitz.

372
00:27:24,039 --> 00:27:26,176
Che facciamo? Siamo rimasti solo noi.

373
00:27:26,879 --> 00:27:29,607
- Hai un localizzatore in più?
- Ovvio.

374
00:27:30,379 --> 00:27:32,119
Allora li seguiamo.

375
00:27:38,858 --> 00:27:40,059
Ehi, guarda.

376
00:27:53,985 --> 00:27:55,482
Coulson aveva ragione.

377
00:27:55,813 --> 00:27:57,875
La Cybertek ci ha portato da Quinn.

378
00:27:58,433 --> 00:28:01,809
Attiva il localizzatore.
Facciamogli sapere che siamo qui.

379
00:28:06,869 --> 00:28:08,605
Hai intenzione di andare dentro.

380
00:28:08,807 --> 00:28:13,485
Non possiamo farci sfuggire di nuovo Quinn.
Se Coulson fosse qui, non lo permetterebbe.

381
00:28:14,670 --> 00:28:16,677
Non vorrebbe che lo permettessimo.

382
00:28:17,569 --> 00:28:18,639
Hai ragione.

383
00:28:22,454 --> 00:28:23,494
Facciamolo.

384
00:28:23,953 --> 00:28:25,852
Puoi mettere fuori uso le loro macchine?

385
00:28:25,985 --> 00:28:27,425
Anche a mani nude.

386
00:28:30,771 --> 00:28:31,867
Prendila.

387
00:28:32,914 --> 00:28:35,454
- Ne avrai bisogno tu.
- Prendila e basta.

388
00:28:38,324 --> 00:28:40,214
Sta' attenta, okay?

389
00:28:41,135 --> 00:28:42,225
Anche tu.

390
00:28:44,868 --> 00:28:45,964
Okay.

391
00:29:35,493 --> 00:29:39,033
Vai a cercare il signor Quinn
e digli che il suo acquisto è di sotto.

392
00:30:44,264 --> 00:30:45,654
- Mike!
- Salve.

393
00:30:48,475 --> 00:30:49,515
Skye.

394
00:30:49,938 --> 00:30:53,039
Il Chiaroveggente mi ha detto
di aspettare il tuo arrivo.

395
00:30:54,126 --> 00:30:56,458
E' la stessa pistola
dalle specifiche che ci ha dato.

396
00:30:56,459 --> 00:30:59,116
Già, voi stavate osservando noi,
ma anche noi...

397
00:30:59,117 --> 00:31:02,206
stavamo osservando voi.
E abbiamo trovato un sacco...

398
00:31:02,396 --> 00:31:04,863
di cose particolarmente interessanti.

399
00:31:19,037 --> 00:31:20,077
Ehi, Mike.

400
00:31:21,687 --> 00:31:22,727
Oh, Dio.

401
00:31:24,172 --> 00:31:25,212
Sei vivo.

402
00:31:25,465 --> 00:31:27,353
Giusto, voi due vi conoscete.

403
00:31:29,443 --> 00:31:30,633
Sai chi sono?

404
00:31:32,160 --> 00:31:34,630
E... hai i tuoi ordini?

405
00:31:35,849 --> 00:31:39,976
Bene, perché ti ho comprato una cosina
che ti aiuterà a portarli a termine.

406
00:31:44,261 --> 00:31:45,301
Ordini?

407
00:31:45,552 --> 00:31:46,631
Mike!

408
00:31:47,324 --> 00:31:48,764
Che sta succedendo?

409
00:31:49,976 --> 00:31:51,016
Mike!

410
00:32:08,423 --> 00:32:09,913
Alzati, per favore.

411
00:32:38,650 --> 00:32:40,446
Mancini, grazie.

412
00:32:40,828 --> 00:32:43,281
A breve riceverai il tuo compenso.

413
00:32:46,817 --> 00:32:50,407
Quella è il meglio che i soldi
possono comprare, amico mio.

414
00:32:50,476 --> 00:32:54,828
Ogni pezzo di tecnologia che hai in corpo
è il meglio del meglio.

415
00:32:54,829 --> 00:32:57,239
Mi chiedo solo se saranno soldi ben spesi.

416
00:32:57,957 --> 00:32:59,714
So che ricevi ordini dal Chiaroveggente,

417
00:32:59,715 --> 00:33:02,697
il che significa che non puoi
farmi del male, dico bene?

418
00:33:03,097 --> 00:33:04,203
No.

419
00:33:08,182 --> 00:33:10,320
Ma se provassi a farti del male?

420
00:33:11,508 --> 00:33:12,754
Mi fermeresti?

421
00:33:14,981 --> 00:33:16,021
No.

422
00:33:16,758 --> 00:33:17,994
Non ti fermerei.

423
00:33:18,198 --> 00:33:20,397
Mike... stammi a sentire...

424
00:33:21,721 --> 00:33:24,988
non so a cosa ti stiano facendo,
ma dobbiamo andarcene da qui.

425
00:33:25,238 --> 00:33:26,278
Subito!

426
00:33:27,829 --> 00:33:28,869
E...

427
00:33:29,887 --> 00:33:31,427
se volessi che tu...

428
00:33:31,876 --> 00:33:33,366
facessi del male a lei?

429
00:33:33,926 --> 00:33:35,006
Insomma...

430
00:33:35,408 --> 00:33:36,448
ucciderla.

431
00:33:37,773 --> 00:33:38,894
Lo faresti?

432
00:33:41,510 --> 00:33:46,020
Cosa potrebbe ferire di più l'agente Coulson
se non perdere la sua creatura?

433
00:33:47,265 --> 00:33:49,105
I miei ordini non sono questi.

434
00:33:52,262 --> 00:33:54,252
Non è lei che devo uccidere.

435
00:33:54,717 --> 00:33:57,831
Aspetta... aspetta, aspetta!

436
00:33:58,769 --> 00:34:00,509
Che cavolo gli hai fatto?

437
00:34:32,909 --> 00:34:33,949
Mi dispiace.

438
00:34:36,309 --> 00:34:38,099
Anch'io ho i miei ordini.

439
00:34:56,498 --> 00:34:57,538
Aiuto...

440
00:35:17,359 --> 00:35:19,395
- Dov'è Quinn?
- Dove sono i soldi?

441
00:35:19,396 --> 00:35:22,047
Niente soldi. Avete fallito.

442
00:35:22,348 --> 00:35:23,931
A me sembra che funzioni.

443
00:35:26,118 --> 00:35:30,558
A quanto pare c'è stato un malinteso.
Abbiamo consegnato il pacco come promesso.

444
00:35:31,329 --> 00:35:33,800
Se solo potessimo parlare
col signor Quinn...

445
00:35:35,188 --> 00:35:37,428
Il Chiaroveggente non è contento.

446
00:35:38,326 --> 00:35:40,194
Avete condotto qui lo S.H.I.E.L.D.

447
00:35:40,284 --> 00:35:41,624
Lasciala andare.

448
00:35:53,951 --> 00:35:54,991
Skye.

449
00:36:00,147 --> 00:36:01,284
Dov'è Skye?

450
00:36:01,766 --> 00:36:04,556
Lei... non voleva lasciar scappare Quinn.

451
00:36:21,648 --> 00:36:22,688
Aiuto..

452
00:36:22,918 --> 00:36:24,023
aiuto...

453
00:36:24,588 --> 00:36:25,628
aiu...

454
00:36:27,681 --> 00:36:29,371
L'autista non risponde.

455
00:36:30,026 --> 00:36:32,166
Finalmente è arrivata
la squadra di Coulson.

456
00:36:48,072 --> 00:36:49,646
NON ATTACCARE LO S.H.I.E.L.D.

457
00:36:57,618 --> 00:36:58,758
Dov'è Skye?

458
00:36:59,681 --> 00:37:06,548
Sa, agente Coulson, è pericoloso continuare
a mandarla in missione così, tutta sola...

459
00:37:07,031 --> 00:37:09,321
quando è così importante per lei.

460
00:37:12,415 --> 00:37:15,108
Perlustrate la casa. Trovatela! Subito!

461
00:37:21,847 --> 00:37:22,887
No.

462
00:37:23,238 --> 00:37:26,898
Oh, no, oddio. Simmons!
Venite quaggiù!

463
00:37:29,878 --> 00:37:31,436
Oddio, resisti.

464
00:37:31,738 --> 00:37:33,478
Vedi di resistere, okay?

465
00:37:35,268 --> 00:37:36,308
Oddio.

466
00:37:37,269 --> 00:37:38,459
Le hanno sparato.

467
00:37:38,942 --> 00:37:40,332
Tenetela sollevata.

468
00:37:41,648 --> 00:37:43,038
Non sento il battito.

469
00:37:43,352 --> 00:37:45,542
Ha perso troppo sangue, non so...

470
00:37:45,809 --> 00:37:47,854
- Mettetela lì.
- Sai almeno cos'è quell'affare?

471
00:37:47,855 --> 00:37:50,477
E' una camera iperbarica,
e ho detto di metterla subito lì dentro!

472
00:37:50,478 --> 00:37:51,633
- Okay.
- Forza, andiamo.

473
00:37:51,634 --> 00:37:52,674
Sì.

474
00:37:55,058 --> 00:37:56,198
Così, piano.

475
00:37:57,639 --> 00:38:00,865
- Devo abbassare la sua temperatura, Fitz.
- Okay, ricevuto, ricevuto.

476
00:38:19,608 --> 00:38:22,748
- La temperatura sta scendendo.
- La pressione si sta stabilizzando.

477
00:38:24,201 --> 00:38:25,541
Sta funzionando?

478
00:38:27,766 --> 00:38:29,106
Sta funzionando?

479
00:38:37,747 --> 00:38:38,787
Per ora.

480
00:38:51,718 --> 00:38:55,111
La sua temperatura corporea
è intorno ai 7 gradi.

481
00:38:55,113 --> 00:38:57,382
Se non riusciamo a farla risalire
nelle prossime ore,

482
00:38:57,383 --> 00:38:59,943
potrebbe subire danni cerebrali permanenti.

483
00:38:59,944 --> 00:39:03,024
Dobbiamo portarla
in una struttura medica, e alla svelta.

484
00:39:03,114 --> 00:39:07,039
Fino ad allora, farò tutto il possibile
per tenerla in vita. Scusatemi.

485
00:40:11,728 --> 00:40:13,874
Non è colpa tua.

486
00:40:25,327 --> 00:40:27,617
Non sarebbe mai dovuta andare lì da sola.

487
00:40:29,183 --> 00:40:30,456
Incolparti...

488
00:40:30,838 --> 00:40:32,128
non l'aiuterà.

489
00:40:34,518 --> 00:40:36,508
Non sto incolpando me stesso.

490
00:41:28,051 --> 00:41:31,824
PER FAVORE, POSSO VEDERE MIO FIGLIO?

491
00:41:36,432 --> 00:41:38,389
NON ANCORA.

492
00:41:56,785 --> 00:41:58,989
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

