1
00:00:02,672 --> 00:00:05,930
Punto 28: il nomignolo che hai scelto per me.

2
00:00:06,470 --> 00:00:09,100
Il tempo a tua disposizione sta scadendo.
Devi prendere una decisione.

3
00:00:09,110 --> 00:00:11,450
Ho sottoposto alla tua attenzione
una lista autenticata.

4
00:00:11,990 --> 00:00:15,210
Mi dispiace, ma Gollum e "Scemotta"
non sono accettabili.

5
00:00:15,800 --> 00:00:20,720
Mah, non ti piace "Principessa Tutolo",
non ti piace Fester. Sei incontentabile.

6
00:00:21,427 --> 00:00:22,900
Su questa, ci torneremo.

7
00:00:23,290 --> 00:00:27,081
Ed eccoci all'ultimo punto dell'Incontro
Annuale sullo Stato della Relazione.

8
00:00:27,090 --> 00:00:28,670
Punto 29...

9
00:00:28,715 --> 00:00:30,050
San Valentino.

10
00:00:30,877 --> 00:00:32,570
Il peggio per ultimo.

11
00:00:34,126 --> 00:00:35,540
Proprio da "Scemotta".

12
00:00:36,920 --> 00:00:38,390
Prima di innervosirti...

13
00:00:38,490 --> 00:00:42,630
credo di aver trovato un modo di festeggiare
che possa piacere a entrambi.

14
00:00:42,840 --> 00:00:46,980
Di solito si usa una battuta per iniziare
una riunione ma, fai pure, usala per finirla.

15
00:00:48,420 --> 00:00:52,744
Potremmo passare un weekend
in un bed & breakfast nella Napa Valley.

16
00:00:52,755 --> 00:00:55,100
Odio ogni parola di questa frase.

17
00:00:56,578 --> 00:00:59,440
Compreso "nella", "in", "potremmo" e "un".

18
00:01:00,792 --> 00:01:02,350
Dai, Sheldon. Perché no?

19
00:01:02,560 --> 00:01:07,114
Primo, un bed & breakfast ti obbliga
a mangiare con degli sconosciuti.

20
00:01:07,120 --> 00:01:10,268
Sempre un passo avanti a te:
Bernadette e Wolowitz vengono con noi.

21
00:01:10,270 --> 00:01:12,699
Molto bene.
Quale sarà l'organizzazione dei posti letto?

22
00:01:12,700 --> 00:01:15,220
Ci frequentiamo solo da tre anni.

23
00:01:15,385 --> 00:01:18,060
Se condividessimo una stanza,
la gente potrebbe sparlare.

24
00:01:19,555 --> 00:01:20,870
Ho preso una stanza solo per te.

25
00:01:20,880 --> 00:01:23,235
- E se c'è una vasca con le zampe di leone?
- Non c'è.

26
00:01:23,236 --> 00:01:25,530
So che ti sembra
di fare il bagno dentro un mostro.

27
00:01:27,382 --> 00:01:29,828
Senti, apprezzo lo sforzo, ma...

28
00:01:29,830 --> 00:01:33,630
ancora non capisco
perché questo viaggio dovrebbe piacermi.

29
00:01:34,340 --> 00:01:39,340
Faremo la cena di San Valentino
su un treno d'epoca completamente funzionante.

30
00:01:40,099 --> 00:01:41,630
D'epoca?

31
00:01:41,690 --> 00:01:45,415
- Specifica.
- Una locomotiva a diesel FA-4 della Alcoa,

32
00:01:45,416 --> 00:01:50,650
in testa a un treno di carrozze di prima
classe della Pullman del 1915, restaurate.

33
00:01:50,954 --> 00:01:52,170
Wow!

34
00:01:53,902 --> 00:01:55,920
Sento il bisogno di abbracciarti.

35
00:01:56,761 --> 00:01:57,810
Uno...

36
00:01:58,022 --> 00:01:59,230
due...

37
00:01:59,585 --> 00:02:01,010
Bene, Gollum, siamo a posto.

38
00:02:02,630 --> 00:02:05,590
The Big Bang Theory s07e15
- The Locomotive Manipulation -

39
00:02:09,310 --> 00:02:12,890
Traduzione: Fry, Saropula, rikyrich.
Revisione: rikyrich

40
00:02:19,470 --> 00:02:20,970
www.subsfactory.it

41
00:02:28,960 --> 00:02:32,263
Siete sicuri di non voler venire con noi?
Forse potreste ancora trovare una stanza.

42
00:02:32,270 --> 00:02:34,755
No, credo che ci faremo
un weekend tranquillo a casa.

43
00:02:34,760 --> 00:02:38,440
E poi, non sono certo che sia una buona idea
portare Penny dove producono il vino.

44
00:02:41,510 --> 00:02:42,890
Che c'è? Si scherza!

45
00:02:43,132 --> 00:02:45,159
Andiamo! Ci punzecchiamo a vicenda.

46
00:02:45,160 --> 00:02:48,860
Io porto occhiali da imbranato, tu potresti
avere una dipendenza: si fa per ridere.

47
00:02:50,571 --> 00:02:53,200
Mi sarei incazzata sul serio
se non fossi brilla.

48
00:02:57,320 --> 00:03:01,980
Howard, che orologio da taschino metterai
per la cena sul treno?

49
00:03:07,527 --> 00:03:08,720
Cosa, scusa?

50
00:03:09,830 --> 00:03:13,630
Temo che sarebbe imbarazzante
se mettessimo lo stesso orologio.

51
00:03:15,276 --> 00:03:17,690
Non ho un orologio da taschino.

52
00:03:18,494 --> 00:03:19,670
Oh cielo!

53
00:03:20,475 --> 00:03:24,360
In tal caso, scusa
per aver toccato un nervo scoperto.

54
00:03:27,580 --> 00:03:30,876
Dato che voi due state qui per San Valentino,
vi dispiacerebbe tenere Cannella?

55
00:03:30,880 --> 00:03:32,740
Hai dei progetti per San Valentino?!

56
00:03:33,107 --> 00:03:35,750
E' venuta fuori
molto più sorpresa del dovuto.

57
00:03:36,990 --> 00:03:40,020
Ci riprovo. Hai dei pro...
Vedi? Non ci riesco.

58
00:03:41,350 --> 00:03:45,820
Non ho progetti. Per questo ho prenotato
il telescopio grande, per quella sera.

59
00:03:45,830 --> 00:03:47,790
Beh, una serata a guardare le stelle...

60
00:03:47,791 --> 00:03:50,119
- è comunque romantico.
- Se non fosse che sarò da solo.

61
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
Sto cercando di indorare la pillola.
Collabora.

62
00:03:55,066 --> 00:03:56,599
- Va bene. Terremo Cannella.
- Sì.

63
00:03:56,600 --> 00:03:59,615
Grazie. Ah, vorrei che almeno uno di noi due
vedesse un po' di azione,

64
00:03:59,616 --> 00:04:02,610
quindi, se fate sesso,
fatela stare nella stanza.

65
00:04:04,035 --> 00:04:06,600
Ehi, lo stesso vale per voi due con Amy.

66
00:04:19,316 --> 00:04:20,830
Che ne pensi, Sheldon?

67
00:04:21,060 --> 00:04:23,000
E' magnifico.

68
00:04:23,170 --> 00:04:25,765
Sarà il più bel San Valentino di sempre.

69
00:04:25,766 --> 00:04:27,535
Sono contenta che ti piaccia.

70
00:04:27,540 --> 00:04:32,180
Sono pronto a dire che lo adoro, appena
mi sarò accertato che non ci sono barboni.

71
00:04:35,848 --> 00:04:36,850
Va bene.

72
00:04:38,787 --> 00:04:39,890
Raj, ho capito.

73
00:04:40,975 --> 00:04:41,980
Ciao.

74
00:04:43,822 --> 00:04:45,460
Era il tuo papino.

75
00:04:47,026 --> 00:04:49,980
Vuole che ti dica che gli manchi...
perché lo sto facendo?

76
00:04:51,829 --> 00:04:54,280
Buon San Valentino!

77
00:04:54,281 --> 00:04:56,030
Fiori e cioccolato?

78
00:04:56,031 --> 00:04:58,180
Qualcuno vuole proprio portarmi a letto.

79
00:04:59,885 --> 00:05:02,276
Non sorprenderti
se mancano cinque cioccolatini

80
00:05:02,277 --> 00:05:04,820
e tre di quelle schifezze
al cocco sono smangiucchiate.

81
00:05:06,124 --> 00:05:07,470
Era già così quando l'ho comprata.

82
00:05:08,639 --> 00:05:10,730
Anche io ti ho preso qualcosa.

83
00:05:11,138 --> 00:05:12,960
Un gioiello.

84
00:05:13,840 --> 00:05:16,800
Oddio! I biglietti per i Lakers?!

85
00:05:19,260 --> 00:05:22,490
C'è dell'altro. Invece che con me,
puoi andarci con qualcuno a cui piaccia.

86
00:05:23,920 --> 00:05:26,492
Sei il ragazzo migliore del mondo!

87
00:05:26,500 --> 00:05:29,470
Grazie. Sul serio, non portarmici.

88
00:05:32,878 --> 00:05:34,777
Trasferiamo la festicciola a letto?

89
00:05:34,778 --> 00:05:36,980
Non serve...
abbiamo tutto l'appartamento per noi.

90
00:05:36,981 --> 00:05:39,460
- E' vero.
- Anzi, se vuoi,

91
00:05:39,461 --> 00:05:41,530
possiamo farlo qui, sul posto di Sheldon.

92
00:05:44,244 --> 00:05:47,270
E' la cosa meno sexy che mi hanno mai detto.

93
00:05:48,614 --> 00:05:49,840
In camera da letto!

94
00:05:55,775 --> 00:05:59,110
E come primo, questa sera,
abbiamo risotto ai frutti di mare.

95
00:05:59,290 --> 00:06:01,900
- Avete domande?
- Io sì.

96
00:06:02,080 --> 00:06:07,120
Questo treno utilizza il tradizionale
tenditore a vite o il gancio a uncino Miller?

97
00:06:08,949 --> 00:06:11,220
Mi scusi, intendevo domande sul cibo.

98
00:06:11,415 --> 00:06:12,510
Naturalmente...

99
00:06:12,720 --> 00:06:17,316
il risotto ai frutti di mare viene servito
su un treno col tradizionale tenditore a vite

100
00:06:17,317 --> 00:06:18,920
o con il gancio a uncino Miller?

101
00:06:21,267 --> 00:06:23,020
Credo che ci servirà un attimo.

102
00:06:25,082 --> 00:06:27,220
Curiosità:
non è nessuno dei due.

103
00:06:29,140 --> 00:06:32,224
In realtà usano il gancio tipo E della AAR.

104
00:06:32,236 --> 00:06:34,830
Se ascolti bene
quando la locomotiva si stacca,

105
00:06:34,850 --> 00:06:38,240
sentirai il caratteristico "click, psst, toc"

106
00:06:38,245 --> 00:06:39,362
del gancio.

107
00:06:42,208 --> 00:06:43,745
Ma non mi dire!

108
00:06:45,929 --> 00:06:48,643
Curiosità: ora mi butto giù dal treno.

109
00:06:53,342 --> 00:06:54,670
Ehi, Cannella,

110
00:06:54,671 --> 00:06:56,881
indovina chi l'ha appena fatto "all'umanina".

111
00:06:58,785 --> 00:07:00,363
Oh mio Dio.

112
00:07:00,372 --> 00:07:02,057
Un po' in ritardo, ma va bene.

113
00:07:03,432 --> 00:07:07,314
No, Cannella ha mangiato i cioccolatini.
Ai cani fa malissimo!

114
00:07:07,550 --> 00:07:10,663
- Merda. Ora che facciamo?
- Dobbiamo portarla subito dal veterinario.

115
00:07:10,664 --> 00:07:11,987
Non ho un veterinario,

116
00:07:11,988 --> 00:07:14,655
ho un podologo, un oculista, un allergologo,

117
00:07:14,656 --> 00:07:17,467
un dermatologo, un urologo.
Perché non un veterinario?

118
00:07:18,517 --> 00:07:21,064
- Bene, ce n'è uno non distante. Andiamo.
- D'accordo.

119
00:07:21,065 --> 00:07:23,703
Koothrappali aveva ragione,
dovevamo lasciarla guardare.

120
00:07:27,620 --> 00:07:29,293
Fanne un altro, fanne un altro!

121
00:07:29,997 --> 00:07:32,842
Va bene. Ecco la mia versione
dell'Amtrak Acela...

122
00:07:32,843 --> 00:07:35,113
che sfreccia giù per l'Eastern Corridor.

123
00:07:43,303 --> 00:07:45,575
E' come se avessi un treno nella bocca.

124
00:07:47,530 --> 00:07:52,197
Ah, sì, me ne è venuto in mente uno.
L'Amtrak Wolverine che entra a Chicago.

125
00:08:01,629 --> 00:08:03,091
Sono stato su quel treno.

126
00:08:03,092 --> 00:08:04,689
E ci sono appena tornato!

127
00:08:06,949 --> 00:08:08,810
Provate a indovinare questo.

128
00:08:08,811 --> 00:08:10,815
Bang! Splat! Tud.

129
00:08:13,572 --> 00:08:15,550
Su quanti treni sei stato?

130
00:08:15,551 --> 00:08:19,229
Tantissimi. Mi è caduta in testa
una scatola all'UPS sei anni fa.

131
00:08:19,230 --> 00:08:21,987
Ora prendo l'invalidità e vado sui treni.

132
00:08:23,741 --> 00:08:26,774
Cavolo! Hai una vita fantastica.

133
00:08:27,740 --> 00:08:28,786
Non sempre.

134
00:08:28,787 --> 00:08:31,623
Mi è caduta in testa
una scatola all'UPS sei anni fa.

135
00:08:31,624 --> 00:08:34,407
Ora prendo l'invalidità e vado sui treni.

136
00:08:39,910 --> 00:08:41,544
Cosa ci provo a fare?

137
00:08:41,753 --> 00:08:43,151
Adesso ci penso io.

138
00:08:43,152 --> 00:08:45,601
Va bene, ma fallo sembrare un incidente.

139
00:08:49,010 --> 00:08:52,744
Scusami. E' la cena di San Valentino
con la tua ragazza.

140
00:08:52,745 --> 00:08:54,693
Ora torna lì e sta' con lei.

141
00:08:56,612 --> 00:08:59,770
Hai ragione. Sono stato insensibile.

142
00:09:00,348 --> 00:09:02,120
Devo tornare al mio tavolo, ora.

143
00:09:02,121 --> 00:09:03,964
- Dovresti unirti a noi.
- Va bene.

144
00:09:06,657 --> 00:09:07,769
Perfetto.

145
00:09:08,104 --> 00:09:09,886
Ora sono diventati due.

146
00:09:17,264 --> 00:09:20,023
- Quanti cioccolatini ha mangiato?
- Una scatola intera.

147
00:09:20,024 --> 00:09:23,269
Beh, a dire il vero, ne avevi già mangiati
un bel po' prima di darmeli.

148
00:09:24,420 --> 00:09:26,792
Quindi in pratica,
potrei averle salvato la vita.

149
00:09:28,416 --> 00:09:30,355
Scusate, questo per voi è uno scherzo?

150
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
No.

151
00:09:32,263 --> 00:09:33,383
Forse per lei.

152
00:09:36,283 --> 00:09:38,477
Quanto era grande la scatola di cioccolatini?

153
00:09:38,478 --> 00:09:42,039
Una cosa del genere. Non so.
La davano gratis facendo il pieno.

154
00:09:43,142 --> 00:09:45,480
Sul serio? Sai quanto costano
i biglietti per i Lakers?

155
00:09:45,481 --> 00:09:47,456
- Sai quanto costa la benzina?
- Ehi!

156
00:09:48,072 --> 00:09:49,257
- Scusi.
- Scusi.

157
00:09:51,143 --> 00:09:53,802
Oddio, Cannella, stai bene?

158
00:09:53,803 --> 00:09:56,979
Voi due siete incredibili!
Faccia qualsiasi cosa per salvarle la vita.

159
00:09:56,980 --> 00:10:00,805
Se le servono nuovi organi, comprerò
qualsiasi cane per i pezzi di ricambio.

160
00:10:02,427 --> 00:10:05,459
- Lei è il padrone?
- Padrone, padre, anima gemella...

161
00:10:05,460 --> 00:10:08,531
e, se le succede qualcosa,
il vostro incubo peggiore!

162
00:10:11,207 --> 00:10:13,549
Beh, non sta rimettendo,
ed è un buon segno.

163
00:10:13,550 --> 00:10:17,625
Quindi la porterò di là, le farò una flebo
e le darò qualcosa per assorbire le tossine.

164
00:10:17,626 --> 00:10:19,494
Ok. Va bene, grazie.

165
00:10:19,495 --> 00:10:22,696
E se ha paura può cantarle qualcosa.
Le piace Katy Perry.

166
00:10:24,088 --> 00:10:26,416
Tranne "Firework", che la agita.

167
00:10:27,323 --> 00:10:28,336
Capito.

168
00:10:29,138 --> 00:10:30,549
Dovevo fare la dentista.

169
00:10:32,796 --> 00:10:37,118
Allora, qual è la miglior locomotiva
americana 4-10-4 mai costruita?

170
00:10:37,240 --> 00:10:39,491
Domanda trabocchetto. Non è mai esistita.

171
00:10:39,492 --> 00:10:40,675
E se fosse esistita?

172
00:10:40,926 --> 00:10:42,381
Cosa?!

173
00:10:44,459 --> 00:10:47,968
Nel 1944, la Pacific Railroad
ha costruito la numero 6131,

174
00:10:47,969 --> 00:10:51,400
in cui riordinava i motori e i cilindri,
risolvendo il problema della Q-1

175
00:10:51,401 --> 00:10:53,643
creando un doppio comando 4-4-6-4.

176
00:10:53,644 --> 00:10:57,180
In che mondo un 4-4-6-4 è un 4-10-4?

177
00:10:57,181 --> 00:10:58,863
Uno in cui non voglio vivere!

178
00:11:01,097 --> 00:11:03,652
Davvero, non voglio più
vivere in questo mondo.

179
00:11:04,563 --> 00:11:07,855
Tieni stretto il berretto da macchinista.
Se giri il secondo e il terzo assale,

180
00:11:07,856 --> 00:11:10,300
e crei una coppia di bielle interne...

181
00:11:10,301 --> 00:11:12,544
e bum, 4-10-4.

182
00:11:12,608 --> 00:11:16,179
Se ci pensi, la Q-2 fu come la 4-10-4
che l'America non ha mai fatto.

183
00:11:16,180 --> 00:11:18,656
Potrei non smettere mai di pensarci.

184
00:11:18,657 --> 00:11:21,218
Amy, quante possibilità
c'erano di incontrarci con lui?

185
00:11:21,219 --> 00:11:22,736
Più di quante credi.

186
00:11:26,036 --> 00:11:29,175
Sai, se lo chiedi gentilmente,
ti fanno visitare la sala macchine.

187
00:11:30,009 --> 00:11:32,191
Voglio che questo giorno non finisca mai.

188
00:11:32,340 --> 00:11:34,305
E sembra che non finirà mai.

189
00:11:35,457 --> 00:11:36,486
Andiamo.

190
00:11:37,668 --> 00:11:40,363
Ma ti ho detto cosa mi è successo all'UPS?

191
00:11:43,474 --> 00:11:47,221
Come se San Valentino non fosse già
abbastanza, cercate di uccidermi il cane?

192
00:11:47,222 --> 00:11:50,886
- E con cioccolatini economici, oltretutto?
- Non erano economici.

193
00:11:50,894 --> 00:11:52,026
Erano gratis!

194
00:11:53,614 --> 00:11:57,197
- Ci dispiace tanto, è stato un caso.
- Sì, non siamo neanche stati via tanto.

195
00:11:57,198 --> 00:11:59,322
Ma no, dai, è stato un bel po'.

196
00:12:01,315 --> 00:12:02,431
E' stato un po'.

197
00:12:05,297 --> 00:12:06,893
Cannella starà bene?

198
00:12:06,907 --> 00:12:10,637
Sta rispondendo bene. Vogliamo solo
tenerla un altro po' in osservazione.

199
00:12:10,638 --> 00:12:13,115
D'accordo. Andrebbe bene
se l'andassi a trovare?

200
00:12:13,116 --> 00:12:16,235
Di solito siamo a letto a quest'ora,
vorrei farle sapere che ci sono.

201
00:12:17,493 --> 00:12:19,872
Sì, dormiamo insieme
e a volte anche abbracciati.

202
00:12:22,762 --> 00:12:24,866
Non fa niente, anch'io dormo col mio cane.

203
00:12:25,691 --> 00:12:27,696
Non dovremmo far entrare nessuno, ma...

204
00:12:27,908 --> 00:12:29,641
penso di poter fare un'eccezione.

205
00:12:29,642 --> 00:12:30,944
- Grazie.
- Andiamo.

206
00:12:32,445 --> 00:12:35,260
- A proposito, le ho cantato Katy Perry.
- Ah, sì?

207
00:12:35,261 --> 00:12:38,613
Non m'interessa quello che dice
quell'odioso pappagallo, sono stata grande.

208
00:12:40,619 --> 00:12:42,935
Credo che ci sia qualcosa tra quei due.

209
00:12:42,938 --> 00:12:46,565
Forse, ma credi anche che nove minuti
non sia "un bel po'", quindi che ne sai?

210
00:12:54,414 --> 00:12:55,473
Stai bene?

211
00:12:55,901 --> 00:12:59,643
Perché? Perché il mio ragazzo
sta giocando al trenino con un tipo strano?

212
00:13:01,047 --> 00:13:04,189
Beh, a dire il vero,
tutti e due sono tipi strani.

213
00:13:05,532 --> 00:13:08,157
Non so perché pensavo
che stasera sarebbe stato diverso.

214
00:13:08,158 --> 00:13:11,140
Già il fatto di averlo portato fin qui
è un bel traguardo.

215
00:13:11,320 --> 00:13:13,780
Ti dico, avevo scommesso 200 dollari
con Howie che non ci riuscivi.

216
00:13:13,860 --> 00:13:16,480
E ora al Lego Store posso comprare
quel R2-D2 da strapazzo.

217
00:13:20,980 --> 00:13:23,320
Vedi? Non è solo Sheldon
Sono tutti idioti.

218
00:13:25,540 --> 00:13:26,960
Ha ragione.

219
00:13:28,100 --> 00:13:30,820
Al tuo ragazzo serve una messa a punto.
Ma a chi non serve?

220
00:13:30,880 --> 00:13:33,160
Lo vedi questo qui?
Credi sia stato sempre così?

221
00:13:33,220 --> 00:13:35,960
Quando l'ho conosciuto era bello, sì,
ma uno stramboide assurdo.

222
00:13:37,260 --> 00:13:39,410
E ora, è andato nello spazio.

223
00:13:39,420 --> 00:13:41,703
Tutto merito mio.

224
00:13:43,480 --> 00:13:45,400
Anche un po' mio...

225
00:13:45,520 --> 00:13:49,140
Sì, come no...
Chi è l'astronauta di mammina?

226
00:13:51,260 --> 00:13:52,660
Sono io.

227
00:13:59,700 --> 00:14:01,260
Sono lì dentro da, quanto, mezz'ora?

228
00:14:01,320 --> 00:14:04,220
Tienilo a mente per il futuro,
questo è "un bel po'".

229
00:14:08,780 --> 00:14:12,080
- Quanto ancora dobbiamo restare?
- Non lo so, ho fame, però...

230
00:14:12,180 --> 00:14:14,460
Fanno cucina thailandese, qui fuori...

231
00:14:14,760 --> 00:14:15,880
Ok...

232
00:14:16,900 --> 00:14:19,560
- Ehi, come sta?
- Eccola, sta bene?

233
00:14:19,580 --> 00:14:22,600
- Se la caverà, me la fanno riportare a casa.
- Meno male.

234
00:14:22,680 --> 00:14:25,690
Allora, devi tenerla d'occhio
per le prossime 24 ore.

235
00:14:25,760 --> 00:14:28,280
Ecco alcuni sintomi sospetti,

236
00:14:28,285 --> 00:14:30,905
se si dovessero manifestare,
non esitare a chiamarmi.

237
00:14:31,100 --> 00:14:33,840
Grazie per aver dedicato
tanta attenzione alla mia piccola.

238
00:14:33,900 --> 00:14:35,940
E' stato un piacere. Buona serata.

239
00:14:36,080 --> 00:14:37,800
Sì, grazie per il prezioso aiuto.

240
00:14:37,880 --> 00:14:41,240
Sì, mi spiace se crede che abbiamo preso
la cosa sotto gamba. Noi amiamo gli animali.

241
00:14:41,360 --> 00:14:42,820
Ah, avete qualche animale?

242
00:14:42,920 --> 00:14:45,160
- No.
- Grandioso!

243
00:14:52,160 --> 00:14:54,069
Ti amo tantissimo.

244
00:14:54,070 --> 00:14:55,760
Ti amo anche io.

245
00:15:03,860 --> 00:15:06,820
- Scusa.
- Scusa.

246
00:15:06,840 --> 00:15:08,600
Che spasso, che vi siete persi.

247
00:15:08,640 --> 00:15:12,000
Io e il macchinista abbiamo
lo stesso orologio da taschino.

248
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
Cose da pazzi.

249
00:15:15,060 --> 00:15:17,880
Oserei dire "da locos".

250
00:15:18,140 --> 00:15:19,520
Ah, Amy, indovina un po'.

251
00:15:19,560 --> 00:15:23,280
Il macchinista ha detto che dopo il lavoro
può passare da noi al bed & breakfast,

252
00:15:23,300 --> 00:15:25,160
a suonarci il suo banjo.

253
00:15:26,340 --> 00:15:30,100
Ok, ho bisogno di parlare al mio ragazzo
in privato... seduta stante!

254
00:15:30,280 --> 00:15:33,220
C'è un vagone col tetto in vetro,
ti va di andare a vedere le stelle?

255
00:15:33,260 --> 00:15:37,100
- Sembra così romantico...
- Ma dateci un taglio!

256
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Andiamocene.

257
00:15:43,400 --> 00:15:44,920
Che ci fai ancora qui?

258
00:15:45,000 --> 00:15:46,380
Scusami.

259
00:15:46,420 --> 00:15:48,140
Credo che ti stia comportando
da maleducata.

260
00:15:48,180 --> 00:15:51,100
Io sarei la maleducata?
Tu lo sei stato con me per tutta la sera.

261
00:15:51,140 --> 00:15:52,760
Ma com'è possibile?

262
00:15:52,800 --> 00:15:56,120
Da quando siamo saliti sul treno,
abbiamo a stento parlato.

263
00:15:57,560 --> 00:16:00,590
Avverto un po' di tensione fra voi due,

264
00:16:00,600 --> 00:16:02,680
e non vorrei fare il terzo binario.

265
00:16:03,182 --> 00:16:04,187
Capita?

266
00:16:05,392 --> 00:16:06,465
Capita.

267
00:16:08,760 --> 00:16:09,772
Via!

268
00:16:12,220 --> 00:16:13,560
Che problema hai?

269
00:16:13,620 --> 00:16:17,160
E' San Valentino, dovremmo passare
un week-end romantico.

270
00:16:17,200 --> 00:16:19,540
Davvero? Perché io ricordo
che hai detto testualmente,

271
00:16:19,560 --> 00:16:22,240
che questo viaggio
avrebbe fatto piacere ad entrambi.

272
00:16:22,280 --> 00:16:25,080
Dicevi sul serio,
oppure volevi solo beffarmi?

273
00:16:25,720 --> 00:16:27,420
Ok, è vero...

274
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
Ma merito del romanticismo, e non...

275
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
non avevo altro modo, per ottenerlo.

276
00:16:32,960 --> 00:16:36,900
Va bene, vuoi del romanticismo?
Facciamo i romantici.

277
00:16:36,980 --> 00:16:39,380
Uh, guarda, del vino.

278
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
Succo d'uva che brucia alla gola...

279
00:16:44,140 --> 00:16:46,760
Ora fissiamoci negli occhi...

280
00:16:46,840 --> 00:16:48,500
Hai battuto le palpebre, ho vinto.

281
00:16:48,540 --> 00:16:51,760
- Sheldon...
- Poi, che altro? Baciarsi è romantico.

282
00:17:09,780 --> 00:17:11,360
E' stato bello.

283
00:17:12,800 --> 00:17:14,260
Bene.

284
00:17:19,020 --> 00:17:22,760
Mi ha detto il macchinista
che se fossi tornato in sala macchine,

285
00:17:22,840 --> 00:17:26,020
mi avrebbe fatto vedere
come si attraversa un passaggio a livello.

286
00:17:28,020 --> 00:17:30,080
Ok, buon divertimento.

287
00:17:32,260 --> 00:17:34,350
Ti va di venire con me?

288
00:17:34,620 --> 00:17:37,180
Sul serio? Ma certo.

289
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
Ragazzi, aspettate.

290
00:17:50,827 --> 00:17:52,778
Eccoti qua.

291
00:17:52,780 --> 00:17:55,220
Al calduccio, tutta accucciolata.

292
00:17:56,200 --> 00:18:01,031
Allora, vediamo quali avvertimenti
ci ha dato la dottoressa.

293
00:18:02,840 --> 00:18:05,140
"Rajesh, avevo il terrore di San Valentino.

294
00:18:05,160 --> 00:18:08,500
Grazie per averlo passato con me. Yvette."

295
00:18:10,460 --> 00:18:13,640
Cannella, mi ha dato il suo numero.

296
00:18:14,300 --> 00:18:17,820
Se sapevo che era così semplice,
ti avrei avvelenata mesi fa.

297
00:18:20,480 --> 00:18:22,240
Che dovrei dirle?

298
00:18:22,360 --> 00:18:26,280
Ci sono! Il suo nome è Yvette,
ed è una vet-erninaria.

299
00:18:26,340 --> 00:18:29,380
E' uno spasso. Le piacerà un sacco.

300
00:18:32,680 --> 00:18:34,880
- Ciao.
- Ehi, sei tornato. Com'è stato il viaggio?

301
00:18:34,940 --> 00:18:37,780
- Meraviglioso.
- Ottimo. Che hai fatto?

302
00:18:37,800 --> 00:18:41,260
Mi sono fatto un nuovo amico,
che ha la mia stessa passione per i treni,

303
00:18:41,360 --> 00:18:43,160
ho baciato Amy sulle labbra,

304
00:18:43,220 --> 00:18:46,660
e il macchinista mi ha suonato il suo banjo.
Buonanotte.

305
00:18:47,880 --> 00:18:50,900
Aspetta, aspetta, aspetta,
mi servono altri dettagli.

306
00:18:51,200 --> 00:18:53,970
Allora, il mio nuovo amico si chiama Eric,

307
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
le labbra di Amy avevano il sapore del brownie
che avevamo preso per dessert,

308
00:18:58,300 --> 00:19:00,980
e al macchinista che suona il banjo
manca un dito,

309
00:19:01,020 --> 00:19:03,680
ma ha sopperito a tale mancanza
grazie al suo ottimismo.

310
00:19:04,320 --> 00:19:08,380
Aspetta un attimo. Per te, tutte queste cose
hanno lo stesso valore?

311
00:19:10,080 --> 00:19:12,900
Non ci ho pensato proprio
di dover scegliere la mia preferita.

312
00:19:13,020 --> 00:19:14,434
Beh, provaci.

313
00:19:16,360 --> 00:19:19,640
Non posso risponderti,
senza ulteriori raccolte di dati.

314
00:19:20,580 --> 00:19:23,192
Ulteriori raccolte di dati...
sei un bastardo.

315
00:19:24,820 --> 00:19:29,380
Non vedo perché ascoltare banjoisti con 9 dita
faccia di me un bastardo, ma va bene.

316
00:19:29,884 --> 00:19:33,021
www.subsfactory.it

