﻿1
00:00:02,362 --> 00:00:05,620
Punto 28: il nomignolo che hai scelto per me.

2
00:00:06,160 --> 00:00:08,790
Il tempo a tua disposizione sta scadendo.
Devi prendere una decisione.

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,140
Ho sottoposto alla tua attenzione
una lista autenticata.

4
00:00:11,680 --> 00:00:14,900
Mi dispiace, ma Gollum e "Scemotta"
non sono accettabili.

5
00:00:15,490 --> 00:00:20,410
Mah, non ti piace "Principessa Tutolo",
non ti piace Fester. Sei incontentabile.

6
00:00:21,117 --> 00:00:22,590
Su questa, ci torneremo.

7
00:00:22,980 --> 00:00:26,771
Ed eccoci all'ultimo punto dell'Incontro
Annuale sullo Stato della Relazione.

8
00:00:26,780 --> 00:00:28,360
Punto 29...

9
00:00:28,405 --> 00:00:29,740
San Valentino.

10
00:00:30,567 --> 00:00:32,260
Il peggio per ultimo.

11
00:00:33,816 --> 00:00:35,230
Proprio da "Scemotta".

12
00:00:36,610 --> 00:00:38,080
Prima di innervosirti...

13
00:00:38,180 --> 00:00:42,320
credo di aver trovato un modo di festeggiare
che possa piacere a entrambi.

14
00:00:42,530 --> 00:00:46,670
Di solito si usa una battuta per iniziare
una riunione ma, fai pure, usala per finirla.

15
00:00:48,110 --> 00:00:52,434
Potremmo passare un weekend
in un bed & breakfast nella Napa Valley.

16
00:00:52,445 --> 00:00:54,790
Odio ogni parola di questa frase.

17
00:00:56,268 --> 00:00:59,130
Compreso "nella", "in", "potremmo" e "un".

18
00:01:00,482 --> 00:01:02,040
Dai, Sheldon. Perché no?

19
00:01:02,250 --> 00:01:06,804
Primo, un bed & breakfast ti obbliga
a mangiare con degli sconosciuti.

20
00:01:06,810 --> 00:01:09,958
Sempre un passo avanti a te:
Bernadette e Wolowitz vengono con noi.

21
00:01:09,960 --> 00:01:12,389
Molto bene.
Quale sarà l'organizzazione dei posti letto?

22
00:01:12,390 --> 00:01:14,910
Ci frequentiamo solo da tre anni.

23
00:01:15,075 --> 00:01:17,750
Se condividessimo una stanza,
la gente potrebbe sparlare.

24
00:01:19,245 --> 00:01:20,560
Ho preso una stanza solo per te.

25
00:01:20,570 --> 00:01:22,925
- E se c'è una vasca con le zampe di leone?
- Non c'è.

26
00:01:22,926 --> 00:01:25,220
So che ti sembra
di fare il bagno dentro un mostro.

27
00:01:27,072 --> 00:01:29,518
Senti, apprezzo lo sforzo, ma...

28
00:01:29,520 --> 00:01:33,320
ancora non capisco
perché questo viaggio dovrebbe piacermi.

29
00:01:34,030 --> 00:01:39,030
Faremo la cena di San Valentino su un trenod'epoca completamente funzionante.

30
00:01:39,789 --> 00:01:41,320
d'epoca?

31
00:01:41,380 --> 00:01:45,105
- Specifica.
- Una locomotiva a diesel FA-4 della Alcoa,

32
00:01:45,106 --> 00:01:50,340
in testa a un treno di carrozze di prima
classe della Pullman del 1915, restaurate.

33
00:01:50,644 --> 00:01:51,860
Wow!

34
00:01:53,592 --> 00:01:55,610
Sento il bisogno di abbracciarti.

35
00:01:56,451 --> 00:01:57,500
Uno...

36
00:01:57,712 --> 00:01:58,920
due...

37
00:01:59,275 --> 00:02:00,700
Bene, Gollum, siamo a posto.

38
00:02:02,320 --> 00:02:05,280
The Big Bang Theory s07e15
- The Locomotive Manipulation -

39
00:02:09,000 --> 00:02:12,580
Traduzione: Fry, Saropula, rikyrich.
Revisione: rikyrich

40
00:02:19,160 --> 00:02:20,660
www.subsfactory.it

41
00:02:31,590 --> 00:02:34,893
Siete sicuri di non voler venire con noi?
Forse potreste ancora trovare una stanza.

42
00:02:34,900 --> 00:02:37,385
No, credo che ci faremo
un weekend tranquillo a casa.

43
00:02:37,390 --> 00:02:41,070
E poi, non sono certo che sia una buona idea
portare Penny dove producono il vino.

44
00:02:44,140 --> 00:02:45,520
Che c'è? Si scherza!

45
00:02:45,762 --> 00:02:47,789
Andiamo! Ci punzecchiamo a vicenda.

46
00:02:47,790 --> 00:02:51,490
Io porto occhiali da imbranato, tu potresti
avere una dipendenza: si fa per ridere.

47
00:02:53,201 --> 00:02:55,830
Mi sarei incazzata sul serio
se non fossi brilla.

48
00:02:59,950 --> 00:03:04,610
Howard, che orologio da taschino metterai
per la cena sul treno?

49
00:03:10,157 --> 00:03:11,350
Cosa, scusa?

50
00:03:12,460 --> 00:03:16,260
Temo che sarebbe imbarazzante
se mettessimo lo stesso orologio.

51
00:03:17,906 --> 00:03:20,320
Non ho un orologio da taschino.

52
00:03:21,124 --> 00:03:22,300
Oh cielo!

53
00:03:23,105 --> 00:03:26,990
In tal caso, scusa
per aver toccato un nervo scoperto.

54
00:03:30,210 --> 00:03:33,506
Dato che voi due state qui per San Valentino,
vi dispiacerebbe tenere Cannella?

55
00:03:33,510 --> 00:03:35,370
Hai dei progetti per San Valentino?!

56
00:03:35,737 --> 00:03:38,380
E' venuta fuori
molto più sorpresa del dovuto.

57
00:03:39,620 --> 00:03:42,650
Ci riprovo. Hai dei pro...
Vedi? Non ci riesco.

58
00:03:43,980 --> 00:03:48,450
Non ho progetti. Per questo ho prenotato
il telescopio grande, per quella sera.

59
00:03:48,460 --> 00:03:50,420
Beh, una serata a guardare le stelle...

60
00:03:50,421 --> 00:03:52,749
- è comunque romantico.
- Se non fosse che sarò da solo.

61
00:03:52,750 --> 00:03:54,990
Sto cercando di indorare la pillola.
Collabora.

62
00:03:57,696 --> 00:03:59,229
- Va bene. Terremo Cinnamon.
- Sì.

63
00:03:59,230 --> 00:04:02,245
Grazie. Ah, vorrei che almeno uno di noi due
vedesse un po' di azione,

64
00:04:02,246 --> 00:04:05,240
quindi, se fate sesso,
fatela stare nella stanza.

65
00:04:06,665 --> 00:04:09,230
Ehi, lo stesso vale per voi due con Amy.

66
00:04:21,946 --> 00:04:23,460
Che ne pensi, Sheldon?

67
00:04:23,690 --> 00:04:25,630
E' magnifico.

68
00:04:25,800 --> 00:04:28,395
Sarà il più bel San Valentino di sempre.

69
00:04:28,396 --> 00:04:30,165
Sono contenta che ti piaccia.

70
00:04:30,170 --> 00:04:34,810
Sono pronto a dire che lo adoro, appena
mi sarò accertato che non ci sono barboni.

71
00:04:38,478 --> 00:04:39,480
Va bene.

72
00:04:41,417 --> 00:04:42,520
Raj, ho capito.

73
00:04:43,605 --> 00:04:44,610
Ciao.

74
00:04:46,452 --> 00:04:48,090
Era il tuo papino.

75
00:04:49,656 --> 00:04:52,610
Vuole che ti dica che gli manchi...
perché lo sto facendo?

76
00:04:54,459 --> 00:04:56,910
Buon San Valentino!

77
00:04:56,911 --> 00:04:58,660
Fiori e cioccolato?

78
00:04:58,661 --> 00:05:00,810
Qualcuno vuole proprio portarmi a letto.

79
00:05:02,515 --> 00:05:04,906
Non sorprenderti
se mancano cinque cioccolatini

80
00:05:04,907 --> 00:05:07,450
e tre di quelle schifezze
al cocco sono smangiucchiate.

81
00:05:08,754 --> 00:05:10,100
Era già così quando l'ho comprata.

82
00:05:11,269 --> 00:05:13,360
Anche io ti ho preso qualcosa.

83
00:05:13,768 --> 00:05:15,590
Un gioiello.

84
00:05:16,470 --> 00:05:19,430
Oddio! I biglietti per i Lakers?!

85
00:05:21,890 --> 00:05:25,120
C'è dell'altro. Invece che con me,
puoi andarci con qualcuno a cui piaccia.

86
00:05:26,550 --> 00:05:29,122
Sei il ragazzo migliore del mondo!

87
00:05:29,130 --> 00:05:32,100
Grazie. Sul serio, non portarmici.

88
00:05:35,508 --> 00:05:37,407
Trasferiamo la festicciola a letto?

89
00:05:37,408 --> 00:05:39,610
Non serve...
abbiamo tutto l'appartamento per noi.

90
00:05:39,611 --> 00:05:42,090
- E' vero.
- Anzi, se vuoi,

91
00:05:42,091 --> 00:05:44,160
possiamo farlo qui, sul posto di Sheldon.

92
00:05:46,874 --> 00:05:49,900
E' la cosa meno sexy che mi hanno mai detto.

93
00:05:51,244 --> 00:05:52,470
In camera da letto!

94
00:05:58,405 --> 00:06:01,740
E come primo, questa sera,
abbiamo risotto ai frutti di mare.

95
00:06:01,920 --> 00:06:04,530
- Avete domande?
- Io sì.

96
00:06:04,710 --> 00:06:09,750
Questo treno utilizza il tradizionale
tenditore a vite o il gancio a uncino Miller?

97
00:06:11,579 --> 00:06:13,850
Mi scusi, intendevo domande sul cibo.

98
00:06:14,045 --> 00:06:15,140
Naturalmente...

99
00:06:15,350 --> 00:06:19,946
il risotto ai frutti di mare viene servito
su un treno col tradizionale tenditore a vite

100
00:06:19,947 --> 00:06:21,550
o con il gancio a uncino Miller?

101
00:06:23,897 --> 00:06:25,650
Credo che ci servirà un attimo.

102
00:06:27,712 --> 00:06:29,850
Curiosità:
non è nessuno dei due.

103
00:06:31,770 --> 00:06:34,854
In realtà usano il gancio tipo E della AAR.

104
00:06:34,866 --> 00:06:37,460
Se ascolti bene
quando la locomotiva si stacca,

105
00:06:37,480 --> 00:06:40,870
sentirai il caratteristico "click, psst, toc"

106
00:06:40,875 --> 00:06:41,992
del gancio.

107
00:06:44,838 --> 00:06:46,375
Ma non mi dire!

108
00:06:48,559 --> 00:06:51,273
Curiosità: ora mi butto giù dal treno.

109
00:06:55,972 --> 00:06:57,300
Ehi, Cannella,

110
00:06:57,301 --> 00:06:59,511
indovina chi l'ha appena fatto "all'umanina".

111
00:07:01,415 --> 00:07:02,993
Oh mio Dio.

112
00:07:03,002 --> 00:07:04,687
Un po' in ritardo, ma va bene.

113
00:07:06,062 --> 00:07:09,944
No, Cannella ha mangiato i cioccolatini.
Ai cani fa malissimo!

114
00:07:10,180 --> 00:07:13,293
- Merda. Ora che facciamo?
- Dobbiamo portarla subito dal veterinario.

115
00:07:13,294 --> 00:07:14,617
Non ho un veterinario,

116
00:07:14,618 --> 00:07:17,285
ho un podologo, un oculista, un allergologo,

117
00:07:17,286 --> 00:07:20,097
un dermatologo, un urologo.
Perché non un veterinario?

118
00:07:21,147 --> 00:07:23,694
- Bene, ce n'è uno non distante. Andiamo.
- D'accordo.

119
00:07:23,695 --> 00:07:26,333
Koothrappali aveva ragione,
dovevamo lasciarla guardare.

120
00:07:30,250 --> 00:07:31,923
Fanne un altro, fanne un altro!

121
00:07:32,627 --> 00:07:35,472
Va bene. Ecco la mia versione
dell'Amtrak Acela...

122
00:07:35,473 --> 00:07:37,743
che sfreccia giù per l'Eastern Corridor.

123
00:07:45,933 --> 00:07:48,205
E' come se avessi un treno nella bocca.

124
00:07:50,160 --> 00:07:54,827
Ah, sì, me ne è venuto in mente uno.
L'Amtrak Wolverine che entra a Chicago.

125
00:08:04,259 --> 00:08:05,721
Sono stato su quel treno.

126
00:08:05,722 --> 00:08:07,319
E ci sono appena tornato!

127
00:08:09,579 --> 00:08:11,440
Provate a indovinare questo.

128
00:08:11,441 --> 00:08:13,445
Bang! Splat! Tud.

129
00:08:16,202 --> 00:08:18,180
Su quanti treni sei stato?

130
00:08:18,181 --> 00:08:21,859
Tantissimi. Mi è caduta in testa
una scatola all'UPS sei anni fa.

131
00:08:21,860 --> 00:08:24,617
Ora prendo l'invalidità e vado sui treni.

132
00:08:26,371 --> 00:08:29,404
Cavolo! Hai una vita fantastica.

133
00:08:30,370 --> 00:08:31,416
Non sempre.

134
00:08:31,417 --> 00:08:34,253
Mi è caduta in testa
una scatola all'UPS sei anni fa.

135
00:08:34,254 --> 00:08:37,037
Ora prendo l'invalidità e vado sui treni.

136
00:08:42,540 --> 00:08:44,174
Cosa ci provo a fare?

137
00:08:44,383 --> 00:08:45,781
Adesso ci penso io.

138
00:08:45,782 --> 00:08:48,231
Va bene, ma fallo sembrare un incidente.

139
00:08:51,640 --> 00:08:55,374
Scusami. E' la cena di San Valentino
con la tua ragazza.

140
00:08:55,375 --> 00:08:57,323
Ora torna lì e sta' con lei.

141
00:08:59,242 --> 00:09:02,400
Hai ragione. Sono stato insensibile.

142
00:09:02,978 --> 00:09:04,750
Devo tornare al mio tavolo, ora.

143
00:09:04,751 --> 00:09:06,594
- Dovresti unirti a noi.
- Va bene.

144
00:09:09,287 --> 00:09:10,399
Perfetto.

145
00:09:10,734 --> 00:09:12,516
Ora sono diventati due.

146
00:09:22,424 --> 00:09:25,183
- Quanti cioccolatini ha mangiato?
- Una scatola intera.

147
00:09:25,184 --> 00:09:28,429
Beh, a dire il vero, ne avevi già mangiati
un bel po' prima di darmeli.

148
00:09:29,580 --> 00:09:31,952
Quindi in pratica,
potrei averle salvato la vita.

149
00:09:33,576 --> 00:09:35,515
Scusate, questo per voi è uno scherzo?

150
00:09:35,890 --> 00:09:36,890
No.

151
00:09:37,423 --> 00:09:38,543
Forse per lei.

152
00:09:41,443 --> 00:09:43,637
Quanto era grande la scatola di cioccolatini?

153
00:09:43,638 --> 00:09:47,199
Una cosa del genere. Non so.
La davano gratis facendo il pieno.

154
00:09:48,302 --> 00:09:50,640
Sul serio? Sai quanto costano
i biglietti per i Lakers?

155
00:09:50,641 --> 00:09:52,616
- Sai quanto costa la benzina?
- Ehi!

156
00:09:53,232 --> 00:09:54,417
- Scusi.
- Scusi.

157
00:09:56,303 --> 00:09:58,962
Oddio, Cannella, stai bene?

158
00:09:58,963 --> 00:10:02,139
Voi due siete incredibili!
Faccia qualsiasi cosa per salvarle la vita.

159
00:10:02,140 --> 00:10:05,965
Se le servono nuovi organi, comprerò
qualsiasi cane per i pezzi di ricambio.

160
00:10:07,587 --> 00:10:10,619
- Lei è il padrone?
- Padrone, padre, anima gemella...

161
00:10:10,620 --> 00:10:13,691
e, se le succede qualcosa,
il vostro incubo peggiore!

162
00:10:16,367 --> 00:10:18,709
Beh, non sta rimettendo,
ed è un buon segno.

163
00:10:18,710 --> 00:10:22,785
Quindi la porterò di là, le farò una flebo
e le darò qualcosa per assorbire le tossine.

164
00:10:22,786 --> 00:10:24,654
Ok. Va bene, grazie.

165
00:10:24,655 --> 00:10:27,856
E se ha paura può cantarle qualcosa.
Le piace Katy Perry.

166
00:10:29,248 --> 00:10:31,576
Tranne "Firework", che la agita.

167
00:10:32,483 --> 00:10:33,496
Capito.

168
00:10:34,298 --> 00:10:35,709
Dovevo fare la dentista.

169
00:10:37,956 --> 00:10:42,278
Allora, qual è la miglior locomotiva
americana 4-10-4 mai costruita?

170
00:10:42,400 --> 00:10:44,651
Domanda trabocchetto. Non è mai esistita.

171
00:10:44,652 --> 00:10:45,835
E se fosse esistita?

172
00:10:46,086 --> 00:10:47,541
Cosa?!

173
00:10:49,619 --> 00:10:53,128
Nel 1944, la Pacific Railroad
ha costruito la numero 6131,

174
00:10:53,129 --> 00:10:56,560
in cui riordinava i motori e i cilindri,
risolvendo il problema della Q-1

175
00:10:56,561 --> 00:10:58,803
creando un doppio comando 4-4-6-4.

176
00:10:58,804 --> 00:11:02,340
In che mondo un 4-4-6-4 è un 4-10-4?

177
00:11:02,341 --> 00:11:04,023
Uno in cui non voglio vivere!

178
00:11:06,257 --> 00:11:08,812
Davvero, non voglio più
vivere in questo mondo.

179
00:11:09,723 --> 00:11:13,015
Tieni stretto il berretto da macchinista.
Se giri il secondo e il terzo assale,

180
00:11:13,016 --> 00:11:15,460
e crei una coppia di bielle interne...

181
00:11:15,461 --> 00:11:17,704
e bum, 4-10-4.

182
00:11:17,768 --> 00:11:21,339
Se ci pensi, la Q-2 fu come la 4-10-4
che l'America non ha mai fatto.

183
00:11:21,340 --> 00:11:23,816
Potrei non smettere mai di pensarci.

184
00:11:23,817 --> 00:11:26,378
Amy, quante possibilità
c'erano di incontrarci con lui?

185
00:11:26,379 --> 00:11:27,896
Più di quante credi.

186
00:11:31,196 --> 00:11:34,335
Sai, se lo chiedi gentilmente,
ti fanno visitare la sala macchine.

187
00:11:35,169 --> 00:11:37,351
Voglio che questo giorno non finisca mai.

188
00:11:37,500 --> 00:11:39,465
E sembra che non finirà mai.

189
00:11:40,617 --> 00:11:41,646
Andiamo.

190
00:11:42,828 --> 00:11:45,523
Ma ti ho detto cosa mi è successo all'UPS?

191
00:11:48,634 --> 00:11:52,381
Come se San Valentino non fosse già
abbastanza, cercate di uccidermi il cane?

192
00:11:52,382 --> 00:11:56,046
- E con cioccolatini economici, oltretutto?
- Non erano economici.

193
00:11:56,054 --> 00:11:57,186
Erano gratis!

194
00:11:58,774 --> 00:12:02,357
- Ci dispiace tanto, è stato un caso.
- Sì, non siamo neanche stati via tanto.

195
00:12:02,358 --> 00:12:04,482
Ma no, dai, è stato un bel po'.

196
00:12:06,475 --> 00:12:07,591
E' stato un po'.

197
00:12:10,457 --> 00:12:12,053
Cannella starà bene?

198
00:12:12,067 --> 00:12:15,797
Sta rispondendo bene. Vogliamo solo
tenerla un altro po' in osservazione.

199
00:12:15,798 --> 00:12:18,275
D'accordo. Andrebbe bene
se l'andassi a trovare?

200
00:12:18,276 --> 00:12:21,395
Di solito siamo a letto a quest'ora,
vorrei farle sapere che ci sono.

201
00:12:22,653 --> 00:12:25,032
Sì, dormiamo insieme
e a volte anche abbracciati.

202
00:12:27,922 --> 00:12:30,026
Non fa niente, anch'io dormo col mio cane.

203
00:12:30,851 --> 00:12:32,856
Non dovremmo far entrare nessuno, ma...

204
00:12:33,068 --> 00:12:34,801
penso di poter fare un'eccezione.

205
00:12:34,802 --> 00:12:36,104
- Grazie.
- Andiamo.

206
00:12:37,605 --> 00:12:40,420
- A proposito, le ho cantato Katy Perry.
- Ah, sì?

207
00:12:40,421 --> 00:12:43,773
Non m'interessa quello che dice
quell'odioso pappagallo, sono stata grande.

208
00:12:45,779 --> 00:12:48,095
Credo che ci sia qualcosa tra quei due.

209
00:12:48,098 --> 00:12:51,725
Forse, ma credi anche che nove minuti
non sia "un bel po'", quindi che ne sai?

210
00:12:59,574 --> 00:13:00,633
Stai bene?

211
00:13:01,061 --> 00:13:04,803
Perché? Perché il mio ragazzo
sta giocando al trenino con un tipo strano?

212
00:13:06,207 --> 00:13:09,349
Beh, a dire il vero,
tutti e due sono tipi strani.

213
00:13:10,692 --> 00:13:13,317
Non so perché pensavo
che stasera sarebbe stato diverso.

214
00:13:13,318 --> 00:13:16,300
Già il fatto di averlo portato fin qui
è un bel traguardo.

215
00:13:16,480 --> 00:13:18,940
Ti dico, avevo scommesso 200 dollari
con Howie che non ci riuscivi.

216
00:13:19,020 --> 00:13:21,640
E ora al Lego Store posso comprare
quel R2-D2 da strapazzo.

217
00:13:26,140 --> 00:13:28,480
Vedi? Non è solo Sheldon
Sono tutti idioti.

218
00:13:30,700 --> 00:13:32,120
Ha ragione.

219
00:13:33,260 --> 00:13:35,980
Al tuo ragazzo serve una messa a punto.
Ma a chi non serve?

220
00:13:36,040 --> 00:13:38,320
Lo vedi questo qui?
Credi sia stato sempre così?

221
00:13:38,380 --> 00:13:41,120
Quando l'ho conosciuto era bello, sì,
ma uno stramboide assurdo.

222
00:13:42,420 --> 00:13:44,570
E ora, è andato nello spazio.

223
00:13:44,580 --> 00:13:46,863
Tutto merito mio.

224
00:13:48,640 --> 00:13:50,560
Anche un po' mio...

225
00:13:50,680 --> 00:13:54,300
Sì, come no...
Chi è l'astronauta di mammina?

226
00:13:56,420 --> 00:13:57,820
Sono io.

227
00:14:04,860 --> 00:14:06,420
Sono lì dentro da, quanto, mezz'ora?

228
00:14:06,480 --> 00:14:09,380
Tienilo a mente per il futuro,
questo è "un bel po'".

229
00:14:13,940 --> 00:14:17,240
- Quanto ancora dobbiamo restare?
- Non lo so, ho fame, però...

230
00:14:17,340 --> 00:14:19,620
Fanno cucina thailandese, qui fuori...

231
00:14:19,920 --> 00:14:21,040
Ok...

232
00:14:22,060 --> 00:14:24,720
- Ehi, come sta?
- Eccola, sta bene?

233
00:14:24,740 --> 00:14:27,760
- Se la caverà, me la fanno riportare a casa.
- Meno male.

234
00:14:27,840 --> 00:14:30,850
Allora, devi tenerla d'occhio
per le prossime 24 ore.

235
00:14:30,920 --> 00:14:33,440
Ecco alcuni sintomi sospetti,

236
00:14:33,445 --> 00:14:36,065
se si dovessero manifestare,
non esitare a chiamarmi.

237
00:14:36,260 --> 00:14:39,000
Grazie per aver dedicato
tanta attenzione alla mia piccola.

238
00:14:39,060 --> 00:14:41,100
E' stato un piacere. Buona serata.

239
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
Sì, grazie per il prezioso aiuto.

240
00:14:43,040 --> 00:14:46,400
Sì, mi spiace se crede che abbiamo preso
la cosa sotto gamba. Noi amiamo gli animali.

241
00:14:46,520 --> 00:14:47,980
Ah, avete qualche animale?

242
00:14:48,080 --> 00:14:50,320
- No.
- Grandioso!

243
00:14:57,320 --> 00:14:59,230
Ti amo tantissimo.

244
00:14:59,230 --> 00:15:00,920
Ti amo anche io.

245
00:15:09,020 --> 00:15:11,980
- Scusa.
- Scusa.

246
00:15:12,000 --> 00:15:13,760
Che spasso, che vi siete persi.

247
00:15:13,800 --> 00:15:17,160
Io e il macchinista abbiamo
lo stesso orologio da taschino.

248
00:15:18,880 --> 00:15:20,160
Cose da pazzi.

249
00:15:20,220 --> 00:15:23,040
Oserei dire "da locos".

250
00:15:23,300 --> 00:15:24,680
Ah, Amy, indovina un po'.

251
00:15:24,720 --> 00:15:28,440
Il macchinista ha detto che dopo il lavoro
può passare da noi al bed & breakfast,

252
00:15:28,460 --> 00:15:30,320
a suonarci il suo banjo.

253
00:15:31,500 --> 00:15:35,260
Ok, ho bisogno di parlare al mio ragazzo
in privato... seduta stante!

254
00:15:35,440 --> 00:15:38,380
C'è un vagone col tetto in vetro,
ti va di andare a vedere le stelle?

255
00:15:38,420 --> 00:15:42,260
- Sembra così romantico...
- Ma dateci un taglio!

256
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Andiamocene.

257
00:15:48,560 --> 00:15:50,080
Che ci fai ancora qui?

258
00:15:50,160 --> 00:15:51,540
Scusami.

259
00:15:51,580 --> 00:15:53,300
Credo che ti stia comportando
da maleducata.

260
00:15:53,340 --> 00:15:56,260
Io sarei la maleducata?
Tu lo sei stato con me per tutta la sera.

261
00:15:56,300 --> 00:15:57,920
Ma com'è possibile?

262
00:15:57,960 --> 00:16:01,280
Da quando siamo saliti sul treno,
abbiamo a stento parlato.

263
00:16:02,720 --> 00:16:05,750
Avverto un po' di tensione fra voi due,

264
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
e non vorrei fare il terzo binario.

265
00:16:08,260 --> 00:16:09,800
Capita?

266
00:16:10,420 --> 00:16:12,280
Capita.

267
00:16:13,920 --> 00:16:15,310
Via!

268
00:16:17,380 --> 00:16:18,720
Che problema hai?

269
00:16:18,780 --> 00:16:22,320
E' San Valentino, dovremmo passare
un week-end romantico.

270
00:16:22,360 --> 00:16:24,700
Davvero? Perché io ricordo
che hai detto testualmente,

271
00:16:24,720 --> 00:16:27,400
che questo viaggio
avrebbe fatto piacere ad entrambi.

272
00:16:27,440 --> 00:16:30,240
Dicevi sul serio,
oppure volevi solo beffarmi?

273
00:16:30,880 --> 00:16:32,580
Ok, è vero...

274
00:16:32,680 --> 00:16:35,240
Ma merito del romanticismo, e non...

275
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
non avevo altro modo, per ottenerlo.

276
00:16:38,120 --> 00:16:42,060
Va bene, vuoi del romanticismo?
Facciamo i romantici.

277
00:16:42,140 --> 00:16:44,540
Uh, guarda, del vino.

278
00:16:46,400 --> 00:16:48,840
Succo d'uva che brucia alla gola...

279
00:16:49,300 --> 00:16:51,920
Ora fissiamoci negli occhi...

280
00:16:52,000 --> 00:16:53,660
Hai battuto le palperbe, ho vinto.

281
00:16:53,700 --> 00:16:56,920
- Sheldon...
- Poi, che altro? Baciarsi è romantico.

282
00:17:14,940 --> 00:17:16,520
E' stato bello.

283
00:17:17,960 --> 00:17:19,420
Bene.

284
00:17:24,180 --> 00:17:27,920
Mi ha detto il macchinista
che se fossi tornato in sala macchine,

285
00:17:28,000 --> 00:17:31,180
mi avrebbe fatto vedere
come si attraversa un passaggio a livello.

286
00:17:33,180 --> 00:17:35,240
Ok, buon divertimento.

287
00:17:37,420 --> 00:17:39,510
Ti va di venire con me?

288
00:17:39,780 --> 00:17:42,340
Sul serio? Ma certo.

289
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Ragazzi, aspettate.

290
00:17:58,387 --> 00:18:00,338
Eccoti qua.

291
00:18:00,340 --> 00:18:02,780
Al calduccio, tutta accucciolata.

292
00:18:03,760 --> 00:18:08,880
Allora, vediamo quali avvertimenti
ci ha dato la dottoressa.

293
00:18:10,400 --> 00:18:12,700
"Rajesh, avevo il terrore di San Valentino.

294
00:18:12,720 --> 00:18:16,060
Grazie per averlo passato con me. Yvette."

295
00:18:18,020 --> 00:18:21,200
Cannella, mi ha dato il suo numero.

296
00:18:21,860 --> 00:18:25,380
Se sapevo che era così semplice,
ti avrei avvelenata mesi fa.

297
00:18:28,040 --> 00:18:29,800
Che dovrei dirle?

298
00:18:29,920 --> 00:18:33,840
Ci sono! Il suo nome è Yvette,
ed è una vet-erninaria.

299
00:18:33,900 --> 00:18:36,940
E' uno spasso. Le piacerà un sacco.

300
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
- Ciao.
- Ehi, sei tornato. Com'è stato il viaggio?

301
00:18:42,500 --> 00:18:45,340
- Meraviglioso.
- Ottimo. Che hai fatto?

302
00:18:45,360 --> 00:18:48,820
Mi sono fatto un nuovo amico,
che ha la mia stessa passione per i treni,

303
00:18:48,920 --> 00:18:50,720
ho baciato Amy sulle labbra,

304
00:18:50,780 --> 00:18:54,220
e il macchinista mi ha suonato il suo banjo.
Buonanotte.

305
00:18:55,440 --> 00:18:58,460
Aspetta, aspetta, aspetta,
mi servono altri dettagli.

306
00:18:58,760 --> 00:19:01,530
Allora, il mio nuovo amico si chiama Eric,

307
00:19:01,560 --> 00:19:04,760
le labbra di Amy avevano il sapore del brownie
che avevmo preso per dessert,

308
00:19:05,860 --> 00:19:08,540
e al macchinista che suona il banjo
manca un dito,

309
00:19:08,580 --> 00:19:11,240
ma ha sopperito a tale mancanza
grazie al suo ottimismo.

310
00:19:11,880 --> 00:19:15,940
Apetta un attimo. Per te, tutte queste cose
hanno lo stesso valore?

311
00:19:17,640 --> 00:19:20,460
Non ci ho pensato proprio
di dover scegliere la mia preferita.

312
00:19:20,580 --> 00:19:22,940
Beh, provaci.

313
00:19:23,860 --> 00:19:27,760
Non posso risponderti,
senza ulteriori raccolte di dati.

314
00:19:28,140 --> 00:19:30,640
Ulteriori raccolte di dati...
sei un bastardo.

315
00:19:32,380 --> 00:19:36,940
Non vedo perchè ascoltare banjoisti con 9 dita
faccia di me un bastardo, ma va bene.

316
00:19:36,960 --> 00:19:38,340
www.subsfactory.it

