1
00:03:58,382 --> 00:04:01,329
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

2
00:04:45,727 --> 00:04:47,982
Carl, rallenta.

3
00:04:52,431 --> 00:04:54,099
Carl, fermati!

4
00:04:55,006 --> 00:04:56,724
Dobbiamo rimanere insieme.

5
00:04:56,976 --> 00:05:01,272
Dobbiamo trovare un posto
che abbia cibo e provviste.

6
00:05:05,163 --> 00:05:06,218
Ehi.

7
00:05:07,178 --> 00:05:08,481
Andrà tutto...

8
00:05:48,768 --> 00:05:51,218
Aspetta fuori, okay?

9
00:05:51,358 --> 00:05:54,035
- Sta' di guardia.
- Stacci tu di guardia.

10
00:05:54,036 --> 00:05:57,171
Riesci a malapena a stare in piedi.
Non ti lascerò andare lì dentro da solo.

11
00:05:57,202 --> 00:06:00,522
- Come scusa?
- Non è la prima volta che lo facciamo.

12
00:06:01,030 --> 00:06:02,971
Ti aiuterò a ripulire il posto.

13
00:06:03,396 --> 00:06:05,935
Dovresti semplicemente
lasciarmelo fare da solo.

14
00:06:13,057 --> 00:06:14,277
Andiamo.

15
00:06:30,677 --> 00:06:32,123
La cucina è vuota.

16
00:06:55,265 --> 00:06:56,265
SALSA PICCANTE

17
00:06:56,326 --> 00:06:58,344
Potrebbe essere la sola roba rimasta.

18
00:07:04,613 --> 00:07:08,163
- Da qui lo becco senza problemi.
- No. No, è debole.

19
00:07:09,685 --> 00:07:11,662
Lo attirerò fuori.

20
00:07:17,069 --> 00:07:18,473
PER FAVORE FATE QUELLO CHE
IO NON SONO RIUSCITO A FARE.

21
00:07:18,476 --> 00:07:19,753
Sta' indietro.

22
00:07:28,272 --> 00:07:29,343
Maledizione.

23
00:07:30,997 --> 00:07:32,057
No.

24
00:07:34,866 --> 00:07:37,476
- Ti avevo detto di non farlo.
- Tu con l'accetta non riuscivi.

25
00:07:37,477 --> 00:07:38,958
Avevo tutto sotto controllo.

26
00:07:40,021 --> 00:07:41,811
Ogni proiettile conta.

27
00:07:42,457 --> 00:07:44,588
E se ne avessi avuto bisogno più tardi?

28
00:07:44,969 --> 00:07:47,988
Vedi cosa riesci a trovare
e poi andiamocene.

29
00:07:59,398 --> 00:08:01,638
La cucina non era vuota dopo tutto.

30
00:08:03,158 --> 00:08:05,853
Il mio bottino... tu invece?

31
00:08:10,333 --> 00:08:11,339
Vinco io.

32
00:09:04,198 --> 00:09:05,164
Ehi.

33
00:09:08,347 --> 00:09:09,362
Ehi.

34
00:09:17,520 --> 00:09:18,543
Ehi.

35
00:09:22,297 --> 00:09:24,278
Quella o un'altra, non fa differenza.

36
00:09:49,456 --> 00:09:51,697
- Carl.
- Ci penso io.

37
00:09:51,778 --> 00:09:53,984
Le porte a questo piano
sono tutte aperte.

38
00:09:54,539 --> 00:09:55,762
Smettila!

39
00:10:03,074 --> 00:10:04,461
Ehi, coglione!

40
00:10:04,584 --> 00:10:06,316
Ehi, faccia di merda!

41
00:10:06,318 --> 00:10:08,173
- Ehi...
- Modera il linguaggio!

42
00:10:09,117 --> 00:10:10,963
Mi prendi in giro?

43
00:10:12,121 --> 00:10:14,862
Se ci fosse stato un ambulante,
sarebbe uscito fuori.

44
00:11:50,451 --> 00:11:52,364
Ho legato la porta.

45
00:11:52,559 --> 00:11:54,660
Meglio non correre rischi.

46
00:11:54,661 --> 00:11:55,870
Pensi che non reggerà?

47
00:11:55,971 --> 00:11:58,315
- Carl.
- E' un nodo resistente.

48
00:11:58,316 --> 00:12:01,461
Un nodo parlato.
Me l'ha insegnato Shane.

49
00:12:02,463 --> 00:12:03,877
Ti ricordi di lui?

50
00:12:05,738 --> 00:12:07,483
Sì, mi ricordo di lui.

51
00:12:07,845 --> 00:12:09,992
Mi ricordo di lui ogni giorno.

52
00:12:11,025 --> 00:12:13,135
C'è qualcos'altro che vorresti dirmi?

53
00:12:31,806 --> 00:12:34,251
Per stanotte dovremo accontentarci di questo.

54
00:12:44,692 --> 00:12:46,065
Tu mangi qualcosa?

55
00:12:48,173 --> 00:12:49,497
Dovresti mangiare.

56
00:12:50,042 --> 00:12:51,572
Dovremmo conservarlo.

57
00:13:06,610 --> 00:13:07,673
Ehi.

58
00:13:08,671 --> 00:13:10,244
Io non ne voglio.

59
00:13:10,751 --> 00:13:11,829
Mangia.

60
00:13:12,476 --> 00:13:13,495
Ora.

61
00:13:45,926 --> 00:13:48,178
Senti... sono solo sincera.

62
00:13:48,529 --> 00:13:50,960
L'ho trovato un po'...

63
00:13:51,129 --> 00:13:52,221
banale.

64
00:13:53,290 --> 00:13:55,144
- Banale?
- Nel senso di poco convincente.

65
00:13:55,395 --> 00:13:57,568
- E falso.
- Falso?

66
00:13:57,750 --> 00:14:00,233
Avevi mai visto una roba del genere
prima di allora? E dove?

67
00:14:00,268 --> 00:14:01,897
Non avevo mai visto
un gorilla che guida una macchina,

68
00:14:01,932 --> 00:14:05,017
ma solo perché lo metti in un museo,
non lo chiamerò arte.

69
00:14:06,622 --> 00:14:10,476
Mike, ti prego, potresti
far ragione la tua amante?

70
00:14:10,477 --> 00:14:13,074
Oddio, dimmi che non mi
hai appena chiamano amante.

71
00:14:13,112 --> 00:14:15,320
Sono d'accordo con la mia amante.

72
00:14:15,372 --> 00:14:17,832
- Cioè, tutto quell'affare era...
- Poco convincente.

73
00:14:17,899 --> 00:14:20,056
- E molto falso.
- Oh, aspetta, aspetta, aspetta.

74
00:14:20,057 --> 00:14:21,626
No, no, non farlo. Non fatelo.

75
00:14:21,627 --> 00:14:25,385
Non iniziate a finirvi le frasi
a vicenda, accidenti. E' disgustoso.

76
00:14:25,386 --> 00:14:28,006
Stavo per dire che tutta la cosa

77
00:14:28,007 --> 00:14:31,460
era tipo un monumento a qualcuno che si
sforza decisamente troppo di essere diverso.

78
00:14:31,461 --> 00:14:32,808
Alleluia.

79
00:14:34,184 --> 00:14:35,253
Sentite...

80
00:14:35,859 --> 00:14:39,632
sono contenta di averlo visto...
anche se non l'ho adorato.

81
00:14:45,776 --> 00:14:48,922
Spero che non ti stiamo annoiando,
zuccherino. Vieni qui.

82
00:15:01,316 --> 00:15:03,980
Non credo che dovremmo
restare all'accampamento.

83
00:15:03,981 --> 00:15:06,990
No, non porterò là fuori mio figlio.

84
00:15:07,257 --> 00:15:11,066
Non so se questo posto sarà la soluzione,
ma di sicuro non è andare là fuori.

85
00:15:11,112 --> 00:15:15,553
Ha ancora importanza ormai?
Ci stiamo solo illudendo?

86
00:15:16,277 --> 00:15:19,297
Okay. Va bene, capisco cos'è tutto questo.

87
00:15:19,880 --> 00:15:23,637
Davvero? E cos'è, Michonne?

88
00:15:23,788 --> 00:15:27,225
Tu sei diventata brava con la spada. Hai idea
di quanto sia preziosa una tale abilità ora?

89
00:15:27,226 --> 00:15:29,327
- Sai cosa ti rende?
- Per cosa?

90
00:15:30,205 --> 00:15:33,512
Qual è l'obiettivo?
Dov'è il lieto fine?

91
00:15:33,721 --> 00:15:35,325
Questa non è vita.

92
00:15:35,729 --> 00:15:40,154
Non ci si avvicina neanche lontanamente,
okay? Né per me, né per noi.

93
00:15:42,939 --> 00:15:44,710
E per nostro figlio.

94
00:15:49,536 --> 00:15:51,311
Qual è la risposta?

95
00:15:51,609 --> 00:15:54,007
Beh, qual è la dannata domanda, Mike?

96
00:15:57,590 --> 00:15:58,621
Perché?

97
00:15:59,954 --> 00:16:01,006
Okay.

98
00:16:02,127 --> 00:16:03,224
Va bene.

99
00:16:03,621 --> 00:16:05,303
Adesso ce l'ho io una domanda.

100
00:16:06,654 --> 00:16:08,642
Chi aprirà il vino?

101
00:16:13,075 --> 00:16:14,827
No. No.

102
00:16:15,367 --> 00:16:18,033
No, no, no, no.

103
00:16:18,145 --> 00:16:19,166
No. No!

104
00:16:19,285 --> 00:16:22,059
No! No! No! No!

105
00:16:22,595 --> 00:16:24,917
No!

106
00:18:06,238 --> 00:18:07,312
Papà?

107
00:18:13,757 --> 00:18:14,857
Papà?

108
00:18:20,625 --> 00:18:22,333
Papà, svegliati.

109
00:18:27,892 --> 00:18:30,047
Svegliati. Su.

110
00:18:32,055 --> 00:18:34,879
Papà, svegliati. Svegliati.

111
00:18:35,098 --> 00:18:37,749
Svegliati! Svegliati!

112
00:18:37,923 --> 00:18:39,208
Svegliati!

113
00:19:31,483 --> 00:19:32,759
Ehi, voi due!

114
00:19:35,799 --> 00:19:38,588
Carne fresca per voi.
Venite a prenderla.

115
00:19:43,442 --> 00:19:44,781
Facciamo due passi.

116
00:19:45,876 --> 00:19:47,171
Tenete il passo.

117
00:19:49,838 --> 00:19:51,007
Così, bravi.

118
00:19:57,437 --> 00:19:58,700
Continuate a seguirmi.

119
00:19:59,447 --> 00:20:00,679
Molto bene.

120
00:20:04,239 --> 00:20:05,863
Forza, continuate a seguirmi.

121
00:20:07,655 --> 00:20:08,674
Forza.

122
00:20:09,419 --> 00:20:11,269
Qui, guardami.

123
00:20:12,305 --> 00:20:13,555
Così.

124
00:20:17,687 --> 00:20:19,757
Su. Bravi.

125
00:20:22,384 --> 00:20:23,722
Ancora un po' più avanti.

126
00:20:28,713 --> 00:20:29,794
Andiamo.

127
00:20:36,001 --> 00:20:37,045
Oh, merda.

128
00:22:08,555 --> 00:22:09,765
Ho vinto io.

129
00:22:29,052 --> 00:22:30,132
Figata.

130
00:23:46,917 --> 00:23:48,475
Ho ucciso tre ambulanti.

131
00:23:50,552 --> 00:23:52,050
Erano alla porta.

132
00:23:52,501 --> 00:23:53,808
Sarebbero entrati...

133
00:23:54,509 --> 00:23:55,509
ma...

134
00:23:56,770 --> 00:23:58,272
io li ho attirati lontano.

135
00:24:00,666 --> 00:24:02,141
Li ho uccisi.

136
00:24:04,560 --> 00:24:06,194
Ti ho salvato.

137
00:24:07,102 --> 00:24:08,639
Ti ho salvato!

138
00:24:10,418 --> 00:24:13,452
Non ho dimenticato come si fa
mentre ci facevi giocare ai contadini.

139
00:24:13,846 --> 00:24:15,814
So ancora sopravvivere.

140
00:24:17,921 --> 00:24:19,489
Fortunatamente per noi.

141
00:24:23,720 --> 00:24:25,454
Non ho più bisogno di te.

142
00:24:28,884 --> 00:24:31,377
Non ho più bisogno che tu mi protegga.

143
00:24:31,378 --> 00:24:34,332
So badare a me stesso. E probabilmente
non sei neanche in grado di proteggermi.

144
00:24:34,367 --> 00:24:36,133
Non sei riuscito a proteggere Judith.

145
00:24:36,321 --> 00:24:38,053
Non sei riuscito a proteggere...

146
00:24:39,992 --> 00:24:42,457
Hershel o Glenn...

147
00:24:42,878 --> 00:24:44,054
o Maggie.

148
00:24:44,452 --> 00:24:46,747
Michonne, Daryl..

149
00:24:47,183 --> 00:24:48,542
o la mamma.

150
00:24:51,458 --> 00:24:54,372
Volevi solo piantare verdure.

151
00:24:54,923 --> 00:24:56,260
Volevi solo nasconderti.

152
00:24:56,261 --> 00:24:59,249
Il governatore sapeva dov'eravamo,
ma a te non importava!

153
00:24:59,350 --> 00:25:03,416
Ti sei semplicemente nascosto dietro
quelle recinzioni e hai aspettato che...

154
00:25:04,639 --> 00:25:06,164
E ora loro non ci sono più.

155
00:25:06,351 --> 00:25:07,772
Per colpa tua!

156
00:25:09,229 --> 00:25:12,187
Contavano su di te! Eri il loro leader.

157
00:25:21,364 --> 00:25:22,431
Ma ora...

158
00:25:25,388 --> 00:25:26,803
non sei niente.

159
00:25:48,054 --> 00:25:50,283
Se morissi, me la caverei.

160
00:26:57,903 --> 00:26:59,033
Maledizione.

161
00:29:39,225 --> 00:29:40,294
Oh, merda.

162
00:29:44,745 --> 00:29:45,784
Dai.

163
00:29:46,030 --> 00:29:47,069
Dai.

164
00:29:56,505 --> 00:29:57,578
Dai.

165
00:30:07,091 --> 00:30:08,097
Dai.

166
00:31:19,719 --> 00:31:22,210
L'AMBULANTE QUI DENTRO
MI HA PRESO UNA SCARPA

167
00:31:29,363 --> 00:31:31,184
MA NON HA PRESO ME

168
00:35:47,899 --> 00:35:49,108
Non ce la faccio.

169
00:35:52,972 --> 00:35:54,324
Mi sbagliavo.

170
00:35:57,958 --> 00:35:59,430
Fallo e basta.

171
00:36:00,967 --> 00:36:02,048
Carl.

172
00:36:09,316 --> 00:36:11,171
Non andare fuori.

173
00:36:12,124 --> 00:36:13,739
Stai attento.

174
00:36:34,445 --> 00:36:35,506
Ho paura.

175
00:36:44,725 --> 00:36:45,829
Ho paura.

176
00:36:51,183 --> 00:36:52,303
Ho paura.

177
00:37:53,134 --> 00:37:54,150
Mike.

178
00:37:57,759 --> 00:37:58,934
Mi manchi.

179
00:38:05,100 --> 00:38:07,424
Mi mancavi perfino
quando ero con te.

180
00:38:11,139 --> 00:38:13,101
All'accampamento.

181
00:38:14,911 --> 00:38:16,625
Non sei stato tu a farcela.

182
00:38:26,412 --> 00:38:27,950
Ti sbagliavi.

183
00:38:28,825 --> 00:38:31,287
Perché sono ancora qui.

184
00:38:32,709 --> 00:38:34,833
E anche tu potresti essere ancora qui.

185
00:38:36,006 --> 00:38:37,517
E anche lui.

186
00:38:47,050 --> 00:38:48,620
Conosco la risposta.

187
00:38:54,849 --> 00:38:56,184
So perché

188
00:39:19,074 --> 00:39:20,791
Non avresti dovuto rischiare...

189
00:39:21,444 --> 00:39:23,269
andando là fuori in quel modo.

190
00:39:24,082 --> 00:39:25,449
E' pericoloso.

191
00:39:27,203 --> 00:39:28,743
Sono stato attento.

192
00:39:32,598 --> 00:39:34,898
E' un bene che tu abbia trovato altro cibo.

193
00:39:37,471 --> 00:39:39,325
Ne avevo trovato anche dell'altro.

194
00:39:40,383 --> 00:39:42,986
Ma... l'ho mangiato.

195
00:39:45,409 --> 00:39:46,495
Cos'era?

196
00:39:49,526 --> 00:39:52,026
Tre chili di budino.

197
00:39:59,919 --> 00:40:01,129
Lo so che...

198
00:40:02,350 --> 00:40:05,278
le cose non torneranno mai più come prima.

199
00:40:06,954 --> 00:40:08,035
Cosa?

200
00:40:10,589 --> 00:40:12,905
Mi aggrappavo a quell'idea solo per te.

201
00:40:14,798 --> 00:40:16,201
E per Judith.

202
00:40:20,181 --> 00:40:22,719
Ora lei... non c'è più.

203
00:40:27,735 --> 00:40:28,760
E tu...

204
00:40:33,595 --> 00:40:35,732
sei un uomo, Carl.

205
00:40:36,793 --> 00:40:38,007
Sei un uomo.

206
00:40:40,803 --> 00:40:42,110
Mi dispiace.

207
00:40:46,440 --> 00:40:47,960
Non devi essere dispiaciuto.

208
00:42:19,304 --> 00:42:20,384
Che c'è?

209
00:42:21,910 --> 00:42:23,366
E' per te.

210
00:42:25,883 --> 00:42:28,480
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

