1
00:00:00,547 --> 00:00:04,671
<i>Negli episodi precedenti di
"The Walking Dead"...</i>

2
00:00:06,120 --> 00:00:07,969
- Non dovremmo farlo!
- Invece sì!

3
00:00:07,999 --> 00:00:11,380
Ha tagliato la testa
di un tizio con una spada!

4
00:00:14,583 --> 00:00:16,719
Fa' salire la gente sull'autobus,
sta' pronta a partire. Torno subito!

5
00:00:16,749 --> 00:00:18,073
E se non tornassi?!

6
00:00:18,103 --> 00:00:20,729
Beth?! Dov'è Beth?

7
00:00:21,198 --> 00:00:23,203
Maggie...

8
00:00:24,714 --> 00:00:26,979
Cercavo solo di trovare i bambini
per portarli sul pullman.

9
00:00:27,009 --> 00:00:30,030
Dobbiamo andare, Beth.
Dobbiamo andare.

10
00:00:30,807 --> 00:00:34,193
<i>Ehi... so che è passato
un po' di tempo...</i>

11
00:00:34,223 --> 00:00:36,016
<i>Sarò onesta...</i>

12
00:00:36,046 --> 00:00:38,858
<i>... mi sono dimenticata di te.</i>

13
00:00:39,275 --> 00:00:42,400
<i>Dopo aver lasciato la fattoria,
ci siamo sempre spostati...</i>

14
00:00:42,843 --> 00:00:46,957
<i>... ma è successo qualcosa.
Una bella cosa.</i>

15
00:00:46,987 --> 00:00:49,431
<i>Finalmente.</i>

16
00:00:49,461 --> 00:00:52,322
<i>Abbiamo trovato una prigione.</i>

17
00:00:53,780 --> 00:00:56,567
<i>Papà pensa che potrebbe
diventare casa nostra.</i>

18
00:01:01,069 --> 00:01:03,480
<i>Dice che possiamo coltivare i campi...</i>

19
00:01:03,777 --> 00:01:06,173
<i>... trovare maiali e polli,</i>

20
00:01:06,203 --> 00:01:09,756
<i>... smettere di scappare,
smettere di frugare tra la spazzatura.</i>

21
00:01:13,027 --> 00:01:15,590
<i>La bambina di Lory sta per nascere.</i>

22
00:01:15,944 --> 00:01:18,485
<i>Le servirà un posto sicuro
per quando nascerà.</i>

23
00:01:33,173 --> 00:01:35,381
<i>Al resto di noi...</i>

24
00:01:35,411 --> 00:01:38,777
<i>... serve un posto sicuro
dove stare.</i>

25
00:01:43,235 --> 00:01:46,465
<i>Mi sono svegliata
nel mio letto, ieri.</i>

26
00:01:46,495 --> 00:01:50,152
<i>Proprio il mio letto,
proprio nella mia stanza.</i>

27
00:01:50,402 --> 00:01:53,215
<i>Ma ho tenuto il mio zaino</i>

28
00:01:53,506 --> 00:01:56,215
<i>ed ho tenuto la mia pistola.</i>

29
00:01:56,527 --> 00:01:58,819
<i>Ho avuto paura di sperare</i>

30
00:01:59,152 --> 00:02:02,673
<i>e credere che possiamo
davvero rimanere qui!</i>

31
00:02:03,006 --> 00:02:06,714
<i>Il fatto è che ho iniziato a pensare
che sia più facile...</i>

32
00:02:06,744 --> 00:02:09,964
<i>... essere spaventati.</i>

33
00:02:12,485 --> 00:02:15,844
<i>Ma stamattina, papà ha detto una cosa:</i>

34
00:02:16,194 --> 00:02:19,431
<i>"Se non hai la speranza,
che senso ha vivere?"</i>

35
00:02:21,652 --> 00:02:25,527
<i>Quindi ho svuotato il mio zaino
e ti ho trovato.</i>

36
00:02:25,557 --> 00:02:28,423
<i>Ricomincerò a scrivere.</i>

37
00:02:28,453 --> 00:02:30,464
<i>E sto scrivendo adesso perché...</i>

38
00:02:30,494 --> 00:02:34,568
<i>... i desideri si devono scrivere,
affinché si realizzino.</i>

39
00:02:35,068 --> 00:02:37,485
<i>Noi possiamo vivere qui.</i>

40
00:02:39,214 --> 00:02:42,673
<i>Possiamo vivere qui,
per tutta la vita.</i>

41
00:02:44,122 --> 00:02:54,508
<i>Angels and Demons Italian Subtitles</i>

42
00:02:57,427 --> 00:03:05,018
<i>traduzione: Wolfsbane e Morrigan</i>

43
00:03:11,024 --> 00:03:19,316
<i>THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 10
"Inmates"</i>

44
00:03:26,159 --> 00:03:28,846
Dovremmo fare qualcosa.

45
00:03:32,659 --> 00:03:35,471
Dovremmo fare qualcosa.

46
00:03:38,659 --> 00:03:41,805
Non siamo gli unici sopravvissuti!

47
00:03:42,013 --> 00:03:43,992
Non possiamo esserlo!

48
00:03:45,200 --> 00:03:47,992
Rick, Michonne
potrebbero essere vicini.

49
00:03:48,022 --> 00:03:51,138
Maggie e Glenn potrebbero
essere usciti dal Blocco A!

50
00:03:51,700 --> 00:03:54,075
Potrebbe essere così!

51
00:04:02,304 --> 00:04:04,325
Tu sei un segugio!

52
00:04:04,355 --> 00:04:06,638
Puoi rintracciarli!

53
00:04:06,668 --> 00:04:08,783
Forza!

54
00:04:08,813 --> 00:04:12,096
Presto sorgerà il sole.
Se partissimo adesso, potremmo...

55
00:04:15,596 --> 00:04:20,304
Va bene! Se non vuoi
rintracciarli tu, lo farò io!

56
00:05:09,576 --> 00:05:11,492
Potrebbero essere di Luke...

57
00:05:11,522 --> 00:05:13,451
... o di Molly.

58
00:05:13,481 --> 00:05:15,680
Di chiunque siano,
significa che sono vivi.

59
00:05:15,710 --> 00:05:20,076
No. Significa che erano vivi 4 o 5 ore fa.

60
00:05:20,368 --> 00:05:22,534
Sono vivi!

61
00:05:54,435 --> 00:05:57,081
Hanno accelerato il passo, qui.

62
00:05:57,111 --> 00:05:59,685
Erano di fretta.

63
00:05:59,935 --> 00:06:02,123
Le cose si sono messe male.

64
00:06:02,153 --> 00:06:05,123
Non ti ucciderebbe avere un po' di fede!

65
00:06:05,153 --> 00:06:07,977
Fede? La fede è una merda
che non funziona con noi!

66
00:06:08,007 --> 00:06:11,185
Di certo non ha funzionato per tuo padre.

67
00:06:32,412 --> 00:06:35,183
Saranno affamate quando le troveremo.

68
00:07:23,834 --> 00:07:25,750
Che c'è?

69
00:07:25,780 --> 00:07:28,480
Quello non è sangue di uno zombi.

70
00:07:28,510 --> 00:07:33,334
Le tracce proseguono!
Li hanno combattuti.

71
00:07:33,364 --> 00:07:37,042
No... ci sono tracce di zombi ovunque.

72
00:07:37,072 --> 00:07:39,646
Erano almeno una dozzina.

73
00:08:18,557 --> 00:08:20,411
Andiamo.

74
00:09:59,361 --> 00:10:01,902
<i>Noi non moriremo.</i>

75
00:10:02,881 --> 00:10:05,048
<i>Nessuno di noi.</i>

76
00:10:06,631 --> 00:10:08,819
<i>Ora ci credo.</i>

77
00:10:09,152 --> 00:10:11,631
<i>Ci credo per papà.</i>

78
00:10:12,328 --> 00:10:14,391
<i>Se questo non funzionasse...</i>

79
00:10:14,421 --> 00:10:17,912
<i>... non saprei come andare avanti.</i>

80
00:10:28,078 --> 00:10:30,307
Non piangere.

81
00:10:31,432 --> 00:10:33,453
Voglio Carol.

82
00:10:33,766 --> 00:10:36,161
Beh, lei non è qui.

83
00:10:37,620 --> 00:10:40,974
Tieni, mettilo sulla tua cintura.

84
00:10:42,901 --> 00:10:47,089
Presto farà buio.
Dove stiamo andando?

85
00:10:50,193 --> 00:10:53,422
Più avanti.
Forza!

86
00:10:54,943 --> 00:10:57,547
Sono morti tutti?

87
00:11:24,505 --> 00:11:26,693
La sentiranno!

88
00:11:30,297 --> 00:11:33,901
- Non dovremmo restare qui.
- Presto troveremo un posto sicuro.

89
00:11:34,359 --> 00:11:36,609
Lo troveremo.

90
00:11:39,833 --> 00:11:41,375
<i>Così...</i>

91
00:11:41,646 --> 00:11:43,291
Ecco.

92
00:11:51,312 --> 00:11:53,708
Zombi!

93
00:11:57,562 --> 00:11:59,958
Sì! Forza!

94
00:11:59,988 --> 00:12:02,291
Andiamo. Va tutto bene.

95
00:12:02,321 --> 00:12:04,467
Vi troverò qualcosa da mangiare.

96
00:12:05,467 --> 00:12:06,993
Va bene, andiamo.

97
00:12:16,717 --> 00:12:20,050
Guardate! Delle bacche!

98
00:12:21,383 --> 00:12:23,383
- Possiamo mangiarle?
- Sì.

99
00:12:23,413 --> 00:12:25,466
Sono buone.

100
00:12:29,925 --> 00:12:32,258
Tieni Lizzie, mangiane qualcuna.

101
00:12:37,656 --> 00:12:39,466
Dai, piccola...

102
00:12:43,321 --> 00:12:45,745
Lizzie, passami un pannolino.

103
00:12:46,329 --> 00:12:47,844
Va tutto bene. Va bene...

104
00:12:48,181 --> 00:12:49,342
Abbi pazienza con me, Judith.

105
00:12:49,344 --> 00:12:52,748
Okay, così. Okay.

106
00:12:56,065 --> 00:12:57,998
</i>La sentiranno!</i>

107
00:12:58,820 --> 00:13:01,886
Va tutto bene.
Andiamo.

108
00:13:01,888 --> 00:13:05,156
Va tutto bene.
Lo so. Lo so.

109
00:13:05,489 --> 00:13:07,560
Va bene, che cosa vuoi?

110
00:13:07,562 --> 00:13:10,030
Cosa vuoi, eh?

111
00:13:10,032 --> 00:13:14,101
Va bene, andiamo.

112
00:13:16,507 --> 00:13:19,175
- Stanno arrivando!
- L'ho sentito, Mica!

113
00:13:19,177 --> 00:13:21,345
Non urlare! Lei non capisce gli zombi!

114
00:13:21,347 --> 00:13:23,866
Sei tu a non capirli!

115
00:13:24,452 --> 00:13:26,220
Andiamo.

116
00:13:26,222 --> 00:13:27,956
Controllate la bambina!

117
00:13:44,889 --> 00:13:46,452
Mica!

118
00:13:47,691 --> 00:13:48,951
Mica!

119
00:13:51,292 --> 00:13:52,926
Mica!

120
00:13:56,844 --> 00:13:58,434
- Mica.
- Se ne è andata!

121
00:13:58,436 --> 00:14:01,262
Tu le hai gridato
e lei se n'è andata.

122
00:14:01,490 --> 00:14:02,826
Mica.

123
00:14:04,250 --> 00:14:05,944
</i> Mica.</i>

124
00:14:09,882 --> 00:14:12,449
Stai bene?

125
00:14:13,152 --> 00:14:14,451
Ho avuto paura.

126
00:14:14,453 --> 00:14:17,076
Va bene... ci siamo spaventati tutti.

127
00:14:17,106 --> 00:14:18,922
Hai fatto bene a scappare.

128
00:14:18,924 --> 00:14:21,369
- Che cosa?
- E' così.

129
00:14:21,399 --> 00:14:23,258
Se si vede o si sente
uno zombi, si scappa!

130
00:14:23,288 --> 00:14:25,338
Ma quando sei in un gruppo,

131
00:14:25,368 --> 00:14:28,079
devi cercare di rimanere
vicina a loro, va bene?

132
00:14:32,119 --> 00:14:35,150
Stai sanguinando.
Ti ho ferito il braccio?

133
00:14:35,180 --> 00:14:38,097
È stato molto peggio alla prigione.
Non ti preoccupare.

134
00:14:39,276 --> 00:14:41,307
Mi dispiace.

135
00:14:41,904 --> 00:14:43,581
So di non essere come Lizzie.

136
00:14:43,993 --> 00:14:47,021
Non essere dispiaciuta,
ognuno fa le cose a modo suo.

137
00:14:47,023 --> 00:14:49,890
- Ma ce l'avete fatta entrambe!
- Come tu e Sasha?

138
00:14:49,892 --> 00:14:51,393
Tu non sei come Sasha.

139
00:14:51,395 --> 00:14:53,106
Perché no?

140
00:14:53,405 --> 00:14:54,879
Perché tu sei ancora qui,

141
00:14:54,909 --> 00:14:56,711
mentre Sasha no.

142
00:15:02,717 --> 00:15:05,179
- Tieni.
- Che stai facendo?

143
00:15:06,682 --> 00:15:07,882
Dai.

144
00:15:07,884 --> 00:15:10,353
Mi sto assicurando che voi possiate
vedere in entrambe le direzioni.

145
00:15:10,355 --> 00:15:12,921
Rimanete così
e continuate a guardare!

146
00:15:12,923 --> 00:15:15,089
Ci lasci?!

147
00:15:15,091 --> 00:15:16,957
Potrebbero essere quelli della prigione.

148
00:15:16,959 --> 00:15:19,860
- Devo aiutarli!
- Noi abbiamo bisogno di te.

149
00:15:19,890 --> 00:15:22,194
Mica, sposta la maglietta
dietro il coltello,

150
00:15:22,196 --> 00:15:24,002
così è più facile da tirar fuori.

151
00:15:24,660 --> 00:15:25,799
- Staremo bene.
- Okay.

152
00:15:29,734 --> 00:15:31,134
Che cosa si fa quando si vede uno zombi?

153
00:15:31,136 --> 00:15:32,669
- Si scappa.
- Si scappa.

154
00:15:32,671 --> 00:15:35,739
Insieme, verso di me.
Sparate solo se necessario.

155
00:15:35,741 --> 00:15:38,157
<i>Restate qui, finché non torno. Okay?</i>

156
00:15:38,187 --> 00:15:40,437
Per favore, per favore... non andare.

157
00:15:41,980 --> 00:15:44,081
Mica, guardami.

158
00:15:44,716 --> 00:15:46,316
Puoi farcela!

159
00:15:46,642 --> 00:15:48,319
Sei forte!

160
00:16:08,843 --> 00:16:11,747
- Chris, va' verso il bosco!
- Non posso.

161
00:16:27,201 --> 00:16:30,301
Dai, Judith.
Fa' silenzio...

162
00:16:30,303 --> 00:16:34,741
Non la smette!
Per favore, Lizzie, fa' qualcosa.

163
00:16:35,339 --> 00:16:36,940
Ci sentiranno!

164
00:16:38,618 --> 00:16:41,144
Shh.

165
00:16:56,623 --> 00:16:57,967
Lizzie.

166
00:16:59,368 --> 00:17:02,200
- Ah! Papà!
- <i>Christopher!</i>

167
00:17:03,201 --> 00:17:04,835
- Papà!
- <i>Christopher</i>

168
00:17:14,277 --> 00:17:16,341
<i>Lizzie, dobbiamo correre.</i>

169
00:17:17,812 --> 00:17:19,579
<i>Lizzie?</i>

170
00:17:21,214 --> 00:17:22,546
Lizzie.

171
00:17:42,369 --> 00:17:44,872
Fa' attenzione!

172
00:17:56,150 --> 00:17:58,119
<i>Tyreese.</i>

173
00:18:07,528 --> 00:18:09,361
Come... come...

174
00:18:16,899 --> 00:18:18,867
Come ci hai trovati?

175
00:18:18,869 --> 00:18:21,136
Dov'eri?
Come hai fatto...

176
00:18:23,806 --> 00:18:25,871
Restate qui, ragazze.

177
00:18:36,546 --> 00:18:38,949
Rimani sui binari.

178
00:18:41,017 --> 00:18:42,923
Quello è stato il mio errore.

179
00:18:43,318 --> 00:18:45,020
Ma ci sono più ripari nei boschi.

180
00:18:45,022 --> 00:18:48,623
No... non capite.

181
00:18:48,625 --> 00:18:51,657
Seguendo i binari, si arriva ad un posto.

182
00:18:51,659 --> 00:18:55,160
È sicuro. I bambini sono al sicuro lì.

183
00:18:58,731 --> 00:19:00,697
Credetemi.

184
00:19:00,699 --> 00:19:03,100
Per favore.

185
00:19:03,102 --> 00:19:05,136
Seguite i binari.

186
00:19:26,091 --> 00:19:28,426
Tyreese.

187
00:19:28,428 --> 00:19:30,461
Non sono scappata.

188
00:19:30,463 --> 00:19:32,564
Non ho abbandonato Lizzie.

189
00:19:32,566 --> 00:19:35,298
Vedi quello?
Piccola signora forte.

190
00:19:36,799 --> 00:19:41,905
Ehi, c'è dell'acqua là dentro.

191
00:19:41,907 --> 00:19:44,169
- E un po' di cibo.
- Sì.

192
00:19:47,942 --> 00:19:49,443
Ecco qua.

193
00:19:50,579 --> 00:19:53,145
Ecco qua.
Ecco qua.

194
00:19:55,717 --> 00:19:57,384
Non ti ho vista uscire.

195
00:19:58,650 --> 00:20:00,298
<i>Pensavo che...</i>

196
00:20:00,328 --> 00:20:02,322
Non c'ero.

197
00:20:03,005 --> 00:20:05,458
Non ero ancora tornata.

198
00:20:05,460 --> 00:20:06,959
Rick ed io abbiamo trovato una macchina.

199
00:20:06,961 --> 00:20:09,195
Lui ha preso tutto
ed è tornato alla prigione

200
00:20:09,644 --> 00:20:11,832
mentre io...

201
00:20:12,480 --> 00:20:14,315
ho continuato a cercare.

202
00:20:15,630 --> 00:20:17,293
Hai assistito?

203
00:20:17,902 --> 00:20:19,242
Ho visto la fine.

204
00:20:19,837 --> 00:20:21,733
E poi...

205
00:20:22,572 --> 00:20:24,148
Vi ho visti correre nel bosco.

206
00:20:24,150 --> 00:20:26,549
Tu eri lontano.
Ti ho perso, ma...

207
00:20:26,551 --> 00:20:28,552
Hai trovato noi.

208
00:20:30,831 --> 00:20:33,026
Sapevo che che ci saresti riuscita.

209
00:20:38,142 --> 00:20:41,672
Ehi, forse possiamo tornare
a cercare la tua auto.

210
00:20:43,074 --> 00:20:45,942
Gli zombi e l'incendio...

211
00:20:46,511 --> 00:20:48,446
Non possiamo tornare in un cimitero.

212
00:20:57,852 --> 00:20:59,588
Guardate.

213
00:21:07,553 --> 00:21:13,437
<i>"Rifugio per tutti. Comunità per tutti.
Chi arriva, sopravvive".</i>

214
00:21:51,844 --> 00:21:53,678
Scusa.

215
00:21:55,821 --> 00:21:57,565
Puoi sorridere adesso.

216
00:21:58,246 --> 00:22:00,733
Tu sei vivo.
Io lo sono.

217
00:22:02,912 --> 00:22:04,532
Non è questo.

218
00:22:06,747 --> 00:22:08,068
Okay.

219
00:22:11,210 --> 00:22:13,417
Tyreese forse ce l'ha fatta, Sasha.

220
00:22:15,380 --> 00:22:17,081
Non sappiamo se qualcuno
è riuscito ad uscire.

221
00:22:21,675 --> 00:22:22,985
No.

222
00:22:24,558 --> 00:22:26,123
Lo sappiamo.

223
00:22:37,153 --> 00:22:38,506
Come sta?

224
00:22:38,661 --> 00:22:40,735
L'emorragia si è fermata.
Se la caverà.

225
00:22:43,821 --> 00:22:45,539
Abbiamo il fiume alle spalle.

226
00:22:45,541 --> 00:22:47,106
La riva è un buon punto.

227
00:22:47,108 --> 00:22:49,041
Credo che potremmo
accamparci qui per la notte.

228
00:22:49,532 --> 00:22:51,078
Va bene.

229
00:22:54,315 --> 00:22:56,416
Qui voi due dovreste essere al sicuro.

230
00:22:56,845 --> 00:22:58,484
L'autobus è riuscito ad uscire.
Glenn ce l'ha fatta.

231
00:22:58,486 --> 00:23:01,369
- Vado a cercarlo.
- <i>Maggie</i>.

232
00:23:02,675 --> 00:23:04,864
Con po' di fortuna, il bus ce l'ha fatta.

233
00:23:04,866 --> 00:23:07,630
Si dirigeva ad est, lungo la strada principale.
Se proseguo per quella direzione,

234
00:23:07,632 --> 00:23:10,756
- potrei riuscire a trovare le sue tracce.
- Da sola? Solo con quello?

235
00:23:10,786 --> 00:23:12,571
Non ho più munizioni, quindi, sì.

236
00:23:13,338 --> 00:23:14,987
Non sono riuscita a trovare Beth.

237
00:23:15,017 --> 00:23:17,547
So che Glenn è uscito
e so che è andato da qualche parte.

238
00:23:17,577 --> 00:23:20,074
Vado a prenderlo e poi tornerò da voi.

239
00:23:20,104 --> 00:23:21,586
- Torneremo entrambi.
<i>- Maggie.</i>

240
00:23:21,616 --> 00:23:25,106
- Vado.
- Non possiamo dividerci. Non adesso.

241
00:23:26,287 --> 00:23:27,622
Io vado.

242
00:23:31,325 --> 00:23:32,973
L'avevi detto tu.

243
00:23:34,464 --> 00:23:36,070
Non possiamo dividerci.

244
00:23:41,343 --> 00:23:43,972
GLI AUTOSTOPPISTI POTREBBERO
ESSERE DETENUTI EVASI

245
00:23:44,002 --> 00:23:46,157
Avresti potuto aiutarmi a fermarla.

246
00:23:49,090 --> 00:23:51,183
Se credi di riuscirai a farmi
sentire in colpa, non funziona.

247
00:23:52,836 --> 00:23:56,090
Dannazione, questo significa
che mi sono fatto sparare per niente.

248
00:23:56,735 --> 00:23:59,099
Le probabilità di noi ritrovarlo...

249
00:23:59,129 --> 00:24:01,733
Dovremmo cercare cibo, riparo.

250
00:24:02,007 --> 00:24:03,812
Già, perché?

251
00:24:03,842 --> 00:24:05,467
Per sopravvivere.

252
00:24:05,836 --> 00:24:08,504
- E poi?
- Cosa?

253
00:24:09,020 --> 00:24:11,307
Forse non dovremmo solo sopravvivere.

254
00:24:11,745 --> 00:24:13,180
Le cose brutte accadono.

255
00:24:13,464 --> 00:24:15,211
Non tutto deve avere un significato.

256
00:24:15,480 --> 00:24:17,582
No, non deve, ma potrebbe.

257
00:24:18,023 --> 00:24:21,075
Se la metti così, sembra essere
proprio quello che stiamo facendo.

258
00:24:21,286 --> 00:24:22,920
E questo mi abbatte.

259
00:24:44,788 --> 00:24:47,248
Maggie.
Maggie!

260
00:25:18,256 --> 00:25:20,075
Dovreste andare.

261
00:25:21,220 --> 00:25:23,923
- Maggie, fermati.
- Maggie. Maggie.

262
00:25:23,925 --> 00:25:26,434
Devo sapere
se lui è lì dentro.

263
00:25:27,172 --> 00:25:30,426
Va bene, ma lo faremo insieme.

264
00:25:31,110 --> 00:25:32,899
In maniera intelligente.

265
00:25:33,331 --> 00:25:35,773
Li faremo uscire
uno alla volta.

266
00:25:39,577 --> 00:25:42,019
Due di noi dovrebbero
restare alla portiera...

267
00:25:43,181 --> 00:25:45,449
nel caso in cui si accumulino
contro di essa.

268
00:25:46,134 --> 00:25:47,732
Io devo restare qui.

269
00:25:47,762 --> 00:25:50,032
Devo vedere i loro volti.

270
00:26:33,270 --> 00:26:35,473
Non riesco a tenerla!

271
00:27:18,560 --> 00:27:20,562
Mi dispiace.

272
00:27:31,227 --> 00:27:32,969
Se ne erano andati.

273
00:27:33,998 --> 00:27:35,709
Erano brave persone.

274
00:27:36,183 --> 00:27:37,859
<i>Tutti loro.</i>

275
00:27:57,175 --> 00:27:59,260
Dovresti farlo fare a me.

276
00:30:24,971 --> 00:30:27,070
Maggie?

277
00:30:32,075 --> 00:30:33,939
Maggie!

278
00:36:54,372 --> 00:36:56,806
È pieno.

279
00:36:56,808 --> 00:36:59,143
<i>Non hai sparato nemmeno un colpo?</i>

280
00:37:01,826 --> 00:37:03,583
Va bene.
Andiamo.

281
00:37:04,918 --> 00:37:06,152
Andiamo.

282
00:37:09,291 --> 00:37:11,992
Tu rimarrai qui, eh?

283
00:37:11,994 --> 00:37:15,456
- Vuoi morire?!
- Anche io ho scatenato tutto questo.

284
00:37:16,099 --> 00:37:18,401
Lo so.

285
00:37:18,403 --> 00:37:21,073
Allora, che stai facendo?

286
00:37:22,343 --> 00:37:24,411
Ho bisogno del tuo aiuto.

287
00:37:32,320 --> 00:37:33,956
I proiettili termineranno.

288
00:37:33,958 --> 00:37:36,659
Prendi questa.
Prendila.

289
00:37:42,225 --> 00:37:43,798
Sta' indietro.

290
00:38:01,590 --> 00:38:04,662
Bene. Devi restare davanti a me, okay?

291
00:38:04,664 --> 00:38:07,367
Va bene, io ti coprirò le spalle,
ma non potrò farcela da solo.

292
00:38:16,908 --> 00:38:18,148
Sei pronta?

293
00:38:18,150 --> 00:38:19,816
Andiamo.

294
00:38:20,952 --> 00:38:23,453
Vai! Vai, vai, vai!

295
00:38:26,121 --> 00:38:28,388
Spara! Spara! Andiamo!

296
00:38:59,255 --> 00:39:01,423
Hai visto se qualcuno
dei miei è riuscito ad uscire?

297
00:39:01,425 --> 00:39:04,260
Ho visto solo mia sorella
in quel campo...

298
00:39:05,563 --> 00:39:07,897
Lei non avrebbe dovuto
di essere lì.

299
00:39:09,166 --> 00:39:11,670
Lei aveva una pistola,
ma ce ne erano troppi...

300
00:39:14,575 --> 00:39:16,177
Lei non doveva essere lì.

301
00:39:16,179 --> 00:39:19,313
Io l'ho fatto per lui.
Mi fidavo di lui.

302
00:39:19,315 --> 00:39:21,316
E poi lui ha ucciso quel vecchio.

303
00:39:22,418 --> 00:39:24,751
Hershel?

304
00:39:29,054 --> 00:39:31,155
Si chiamava Hershel?

305
00:39:39,467 --> 00:39:41,534
Mi dispiace.

306
00:39:41,536 --> 00:39:43,304
Mi dispiace tanto.

307
00:39:46,072 --> 00:39:49,907
Brian, quell'uomo, ci ha detto
che voi eravate persone cattive.

308
00:39:49,909 --> 00:39:51,977
Lo so che non è vero.

309
00:39:51,979 --> 00:39:55,477
Vedo che non lo è...
Quello che abbiamo fatto, quello che ho fatto...

310
00:39:58,616 --> 00:40:00,648
Voglio dire... sono un pezzo di merda.

311
00:40:01,245 --> 00:40:03,968
Perché vorresti aiutarmi?

312
00:40:05,520 --> 00:40:08,151
Non voglio farlo, ma ne ho bisogno.

313
00:40:12,902 --> 00:40:15,098
Devo trovare Maggie.

314
00:40:17,387 --> 00:40:19,754
Chi è Maggie?

315
00:40:21,105 --> 00:40:22,859
Lei è mia moglie.

316
00:40:22,861 --> 00:40:26,064
Vi siete separati?

317
00:40:26,066 --> 00:40:29,367
Io ero sull'autobus e poi sono sceso
per aiutare... e lei non mi ha visto.

318
00:40:29,369 --> 00:40:32,170
Come fai a sapere che lei ce l'ha fatta?

319
00:40:32,172 --> 00:40:34,672
Non lo so.

320
00:40:34,674 --> 00:40:37,208
Ma Hershel,

321
00:40:37,210 --> 00:40:39,410
il padre di Maggie,
era un grande uomo.

322
00:40:41,013 --> 00:40:43,147
Lui mi ha detto che tutto ciò
che devo fare è credere.

323
00:40:43,149 --> 00:40:44,715
Ed è quello che farò.

324
00:40:44,717 --> 00:40:46,784
Nessuno di noi
dovrebbe essere vivo adesso.

325
00:40:48,853 --> 00:40:52,390
Lei ce l'ha fatta ad uscire,
quindi aiutami a trovarla.

326
00:40:54,619 --> 00:40:56,494
Non è finita.

327
00:40:57,188 --> 00:40:58,461
Non è finita.

328
00:40:58,463 --> 00:41:01,029
Voglio crederci.

329
00:41:03,467 --> 00:41:05,467
Lo voglio.

330
00:41:18,677 --> 00:41:20,911
Devi farlo.

331
00:41:49,372 --> 00:41:52,340
Glenn.
Glenn.

332
00:41:52,342 --> 00:41:55,411
Ehi, Glenn.

333
00:42:17,864 --> 00:42:20,399
Spero che vi sia piaciuto
lo spettacolo, stronzi.

334
00:42:27,807 --> 00:42:30,878
Hai una boccaccia, lo sai?

335
00:42:32,879 --> 00:42:34,802
E cos'altro hai?

336
00:42:34,832 --> 00:42:39,681
<i>AD Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

