1
00:00:01,589 --> 00:00:03,665
Siamo nell'anno 2048.
2
00:00:04,195 --> 00:00:07,661
Le tecnologie in evoluzione non
possono piu' essere regolate.
3
00:00:08,136 --> 00:00:12,028
Innovazioni pericolose hanno per sempre
alterato il mondo della criminalita'.
4
00:00:12,239 --> 00:00:14,061
La polizia non e' pronta.
5
00:00:16,159 --> 00:00:20,709
Le forze dell'ordine combattono questa
corruzione con una nuova linea di difesa.
6
00:00:22,187 --> 00:00:24,934
Ma non sono creati tutti
allo stesso modo.
7
00:00:26,945 --> 00:00:29,892
L'idea dietro i DRN era di
renderli piu' umani possibile.
8
00:00:29,902 --> 00:00:32,850
Erano basati su un programma
chiamato Anima Androide.
9
00:00:32,860 --> 00:00:35,243
- Questo e' uno di quelli pazzi.
- Faccio strada?
10
00:00:35,253 --> 00:00:36,353
Andiamo.
11
00:00:36,617 --> 00:00:40,051
Ora, tutti i poliziotti,
umani e androidi,
12
00:00:40,061 --> 00:00:42,574
affrontano questa nuova battaglia
per sorvegliarci tutti.
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,197
Almost Human - Stagione 1
Episodio 11 "Disrupt"
14
00:00:45,207 --> 00:00:48,674
Traduzione: Sintie, FlyingV, Tes',
SmolderMeg, micRobs, Vinnie, Mireverie
15
00:00:48,684 --> 00:00:50,577
Revisione: MistPluffa
16
00:00:50,587 --> 00:00:53,637
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
17
00:01:25,400 --> 00:01:26,478
Rudy?
18
00:01:27,106 --> 00:01:28,476
Dorian, sei sveglio.
19
00:01:28,880 --> 00:01:30,239
Rudy, cos'e'?
20
00:01:30,249 --> 00:01:32,576
Perche' stai accedendo
al mio processore?
21
00:01:33,047 --> 00:01:34,394
Cosa mi stai facendo?
22
00:01:34,404 --> 00:01:36,259
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Che cosa fai?
23
00:01:36,269 --> 00:01:38,053
- Posso spiegare. Fammi...
- Aspetta, no.
24
00:01:38,063 --> 00:01:40,356
Mi stavo ricaricando la'.
Come sono arrivato qui?
25
00:01:40,366 --> 00:01:42,737
Ho dovuto deframmentare il tuo
dispositivo di memoria di massa.
26
00:01:42,747 --> 00:01:44,949
E' come togliere le
ragnatele, niente di che.
27
00:01:44,959 --> 00:01:46,260
Niente di che?
28
00:01:46,270 --> 00:01:49,379
Stai manipolando il mio corpo
e rovistando nella mia testa.
29
00:01:49,477 --> 00:01:50,693
Ma diavolo e'...
30
00:01:50,703 --> 00:01:52,947
Ehi, campeggiatori felici.
31
00:01:53,235 --> 00:01:55,907
Volete un attimo per finire
la vostra discussione?
32
00:01:55,917 --> 00:01:58,123
Ascolta, apprezzo il fatto
che mi lasci ricaricare qui.
33
00:01:58,133 --> 00:02:00,897
E mi sta bene trovare donne vestite
in modo discutibile in laboratorio.
34
00:02:00,907 --> 00:02:03,639
- Non e' niente.
- Ma Rudy che invade il mio spazio...
35
00:02:03,649 --> 00:02:05,646
- Non fa parte dell'accordo.
- Senti, mi dispiace.
36
00:02:05,656 --> 00:02:08,091
Non posso farci niente.
Non volevo esagerare.
37
00:02:08,101 --> 00:02:10,776
Una manutenzione ordinaria mentre
si e' in stasi fa risparmiare tempo.
38
00:02:10,786 --> 00:02:13,037
Senti, non credi di stare esagerando?
39
00:02:13,047 --> 00:02:16,536
Cioe', se mi svegliassi al mattino e
qualcuno mi avesse fatto la barba,
40
00:02:16,546 --> 00:02:18,450
- ne sarei felice.
- Quindi se ti faccio la barba
41
00:02:18,460 --> 00:02:20,949
mentre sei incosciente
ne saresti felice?
42
00:02:22,859 --> 00:02:23,940
Prendi la tua roba.
43
00:02:23,950 --> 00:02:25,905
Siamo gia' in ritardo
per il turno di Paul.
44
00:02:25,915 --> 00:02:27,502
Dov'e' il detective Paul?
45
00:02:28,314 --> 00:02:31,002
E' in ospedale.
46
00:02:31,012 --> 00:02:32,640
- Oddio.
- Gia'.
47
00:02:32,914 --> 00:02:35,539
Ha preso una brutta
infezione da un piercing.
48
00:02:35,549 --> 00:02:36,935
Non sapevo avesse un
piercing all'orecchio.
49
00:02:36,945 --> 00:02:38,596
Non all'orecchio, al...
50
00:02:39,676 --> 00:02:42,724
Gia'. Gli avevano detto di andare da un
professionista, ma non ha voluto saperne.
51
00:02:42,734 --> 00:02:44,887
Chi non ha ascoltato? Il tuo barbiere?
52
00:02:45,446 --> 00:02:46,754
Andiamo.
53
00:03:04,805 --> 00:03:08,436
ERRORE FATALE: ORIGINE DELL'IMMAGINE
SCONOSCIUTA - BATCH FILE STRANIERO
54
00:03:22,208 --> 00:03:25,708
Ho gia' detto cosa pensavo questo
pomeriggio, non e' cambiato nulla.
55
00:03:26,003 --> 00:03:29,475
Prima che tu vada, la stampa si sta
occupando del memoriale su Kasden.
56
00:03:29,485 --> 00:03:32,268
Hanno chiamato diverse volte
per avere una dichiarazione.
57
00:03:32,278 --> 00:03:35,002
Quello che dovevo dire,
l'ho detto l'anno scorso.
58
00:03:35,517 --> 00:03:37,998
Il ragazzo stava violando il domicilio
e il nostro sistema d'allarme
59
00:03:38,008 --> 00:03:40,079
- ha fatto il suo lavoro.
- Grazie, ci penso io.
60
00:03:40,089 --> 00:03:41,490
Buonasera, Michael.
61
00:03:41,789 --> 00:03:43,669
Cos'e' questo suono, Sam?
62
00:03:43,679 --> 00:03:45,513
Linda sta meditando, signore.
63
00:03:47,063 --> 00:03:48,712
Da quanto tempo sta andando avanti?
64
00:03:48,722 --> 00:03:50,707
43 minuti e 12 secondi.
65
00:03:54,449 --> 00:03:55,558
Scusa, tesoro.
66
00:03:56,086 --> 00:03:58,186
Gli incontri della Futures
durano un po' troppo.
67
00:03:58,196 --> 00:03:59,493
Com'e' andata la giornata?
68
00:03:59,503 --> 00:04:01,176
Come credi sia andata?
69
00:04:02,093 --> 00:04:03,680
Hai controllato la posta?
70
00:04:03,820 --> 00:04:06,407
Abbiamo ricevuto il doppio
delle minacce, oggi.
71
00:04:10,163 --> 00:04:11,639
Guarda qua.
72
00:04:19,605 --> 00:04:21,276
Perche' l'hai aperta?
73
00:04:21,286 --> 00:04:23,351
Ti avevo detto di non farlo.
74
00:04:23,548 --> 00:04:25,040
Non siamo assassini.
75
00:04:25,277 --> 00:04:28,430
Sapevamo che oggi sarebbe stato
pesante, ma e' quasi finito.
76
00:04:28,455 --> 00:04:31,042
Sembra che non finira' mai.
77
00:04:31,052 --> 00:04:32,894
Ma finira'.
78
00:04:36,365 --> 00:04:39,402
Non posso credere che tutto
questo sia successo un anno fa.
79
00:04:39,412 --> 00:04:40,801
Lo so.
80
00:04:41,069 --> 00:04:42,069
Senti,
81
00:04:42,793 --> 00:04:45,946
perche' non ti fai dare da Sam
uno stabilizzatore per umore?
82
00:04:51,703 --> 00:04:53,453
Vado a farmi una nuotata.
83
00:04:59,818 --> 00:05:01,814
Il suo scotch e' pronto, Michael.
84
00:05:02,496 --> 00:05:03,646
Grazie a Dio.
85
00:05:04,579 --> 00:05:06,393
Sam, accendi la telescrivente.
86
00:05:06,403 --> 00:05:08,635
Gli analisti avevano previsto
il piccolo aumento di oggi,
87
00:05:08,645 --> 00:05:10,941
in quanto il mercato e'
quotato a prezzi molto bassi.
88
00:05:10,951 --> 00:05:13,868
Mi scusi, Michael.
Linda e' pronta a nuotare.
89
00:05:25,114 --> 00:05:26,571
Com'e' l'acqua, Linda?
90
00:05:26,760 --> 00:05:28,761
E' perfetta, Sam. Grazie.
91
00:05:35,728 --> 00:05:37,491
E' sceso del 12.8 percento...
92
00:05:37,766 --> 00:05:41,548
Un anno fa come oggi, Aaron Kasden,
16 anni, veniva trovato morto
93
00:05:41,558 --> 00:05:44,108
nel giardino di Michael e Linda Bennett.
94
00:05:47,323 --> 00:05:48,827
- Sam?
- Il suo scotch e' pronto.
95
00:05:48,837 --> 00:05:51,568
- Si', si'... signore.
- Sam, cos'e'?
96
00:05:54,126 --> 00:05:56,018
Perche' stai usando questi file?
97
00:05:58,200 --> 00:06:00,011
Sam, che succede?
98
00:06:00,021 --> 00:06:01,549
Spegnilo.
99
00:06:11,050 --> 00:06:12,256
Linda!
100
00:06:12,541 --> 00:06:14,541
Sam, attiva il comando manuale!
101
00:06:16,018 --> 00:06:18,226
Cazzo, Sam, apri la porta!
102
00:06:26,548 --> 00:06:28,558
Violazione, zona quattro.
103
00:06:28,568 --> 00:06:30,202
Identita' sconosciuta.
104
00:06:30,212 --> 00:06:32,913
Arma non identificata.
105
00:06:33,528 --> 00:06:34,938
Resisti, tesoro!
106
00:06:35,350 --> 00:06:36,417
Resisti!
107
00:07:00,179 --> 00:07:02,507
Il medico legale ha determinato
la causa del decesso?
108
00:07:02,517 --> 00:07:05,987
Per ora, le morti sono attribuite ad un
malfunzionamento nel sistema dei Bennett.
109
00:07:05,997 --> 00:07:08,832
Se e' un malfunzionamento,
perche' la omicidi e' qui?
110
00:07:08,842 --> 00:07:10,976
Non escludiamo alcuna
circostanza sospetta.
111
00:07:10,986 --> 00:07:13,098
Un anno fa, un sedicenne, Aaron Kasden,
112
00:07:13,108 --> 00:07:15,246
venne ucciso dallo stesso
sistema di sicurezza.
113
00:07:15,256 --> 00:07:17,511
E' una specie di vendetta
per la sua morte?
114
00:07:17,521 --> 00:07:20,405
E' un'investigazione ancora aperta,
non discutero' i dettagli, e' tutto.
115
00:07:20,415 --> 00:07:22,288
- Scusi!
- Capitano Maldonado!
116
00:07:25,828 --> 00:07:27,278
Detective Kennex...
117
00:07:27,479 --> 00:07:29,113
Il rapporto preliminare.
118
00:07:30,897 --> 00:07:33,912
Senta, pensavo il caso fosse del
detective Paul. Non e' il suo turno?
119
00:07:33,922 --> 00:07:35,899
Non c'e'. Per un'operazione.
120
00:07:35,909 --> 00:07:36,949
Sta bene?
121
00:07:37,459 --> 00:07:38,478
Emorroidi.
122
00:07:38,488 --> 00:07:39,488
Interne...
123
00:07:39,843 --> 00:07:41,010
Ed esterne.
124
00:07:41,148 --> 00:07:42,157
Brutta roba.
125
00:07:42,167 --> 00:07:44,868
Stiamo facendo una colletta.
Gli compreremo uno di quei
126
00:07:44,878 --> 00:07:47,355
cuscinetti a ciambella, sai?
Dovresti partecipare.
127
00:07:47,365 --> 00:07:48,610
Gia', buona idea.
128
00:07:49,171 --> 00:07:53,693
La chiamata e' arrivata alle 22:08, ma gli
esaminatori pensano fossero gia' morti.
129
00:07:53,703 --> 00:07:56,453
A che ora venne ucciso
quel ragazzo, Kasden?
130
00:07:56,858 --> 00:07:58,413
Secondo i verbali,
131
00:07:58,423 --> 00:08:01,684
il sistema di sicurezza di casa Bennett
sparo' i colpi fatali alle 22:06.
132
00:08:01,694 --> 00:08:04,996
Quindi la stessa casa non va quasi
nello stesso momento di un anno prima.
133
00:08:05,006 --> 00:08:09,882
Statisticamente, le possibilita' che
succeda sono una su 10665302, John.
134
00:08:09,892 --> 00:08:12,417
E' per questo che siete qui,
non credo nelle coincidenze.
135
00:08:12,427 --> 00:08:14,777
Dobbiamo trattarlo come un omicidio.
136
00:08:15,432 --> 00:08:17,202
E' stata opera di qualcuno.
137
00:08:17,212 --> 00:08:19,811
- State portando in centrale
la madre di Kasden? - Si'.
138
00:08:19,821 --> 00:08:21,988
Fece causa ai Bennett
l'anno scorso e perse.
139
00:08:21,998 --> 00:08:24,411
L'assoluzione fece arrabbiare
molta gente, lei in particolare.
140
00:08:24,421 --> 00:08:26,785
Li minaccio'. Stahl la interroghera'.
141
00:08:26,795 --> 00:08:29,468
- Sarebbe in grado di hackerare un
sistema cosi'? - Ne dubito.
142
00:08:29,478 --> 00:08:32,205
Ma controlliamo.
Potrebbe aver pagato qualcuno.
143
00:08:32,215 --> 00:08:33,215
Gia'.
144
00:08:33,982 --> 00:08:38,693
Potrebbe essere stato qualsiasi pazzo
fissato col caso che voleva vendetta.
145
00:08:38,703 --> 00:08:41,201
Lo so. Per questo e' difficile
capire da dove iniziare.
146
00:08:41,211 --> 00:08:43,261
Iniziamo dal testimone oculare.
147
00:08:44,622 --> 00:08:46,122
Chiediamo alla casa.
148
00:08:47,604 --> 00:08:49,054
Salve. Io sono Sam.
149
00:08:49,600 --> 00:08:53,179
Perdonatemi, non riconosco i vostri
volti. E' la prima volta che venite qui?
150
00:08:53,189 --> 00:08:54,952
Si', e' cosi'. Io sono Dorian.
151
00:08:54,962 --> 00:08:57,864
Questo e' il mio partner, John.
E questo e' il capitano Maldonado.
152
00:08:57,874 --> 00:09:00,129
Sai che i proprietari di
questa casa sono morti?
153
00:09:00,139 --> 00:09:02,540
Si'. Sono stato io a chiamare il 911.
154
00:09:02,550 --> 00:09:06,950
Sam, sai che qualcuno ha iniziato a
programmarti a distanza, la notte scorsa?
155
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
Si'.
156
00:09:08,335 --> 00:09:10,928
Mi hanno cambiato da programmazione
manuale ad automatica.
157
00:09:10,938 --> 00:09:13,188
Sai chi controllava il tuo sistema?
158
00:09:13,675 --> 00:09:16,375
No. Quell'informazione
e' stata cancellata.
159
00:09:16,425 --> 00:09:19,675
Hai delle registrazioni delle
telecamere di sicurezza?
160
00:09:19,769 --> 00:09:22,915
No. Anche le telecamere
sono state cancellate.
161
00:09:22,925 --> 00:09:25,099
Negli ultimi 365 giorni, i Bennett
162
00:09:25,109 --> 00:09:27,447
hanno ricevuto minacce rivolte
a loro o ai loro beni?
163
00:09:27,457 --> 00:09:30,791
I Bennett hanno ricevuto 56312 minacce.
164
00:09:30,801 --> 00:09:34,343
Di queste, 19418 includevano
minacce di morte.
165
00:09:34,739 --> 00:09:37,539
Mostraci i registri di
sicurezza, per favore.
166
00:09:45,122 --> 00:09:47,621
E' proprio una gran lista di sospettati.
167
00:09:51,521 --> 00:09:54,396
Non avresti dovuto mentire sulla
salute del detective Paul.
168
00:09:54,406 --> 00:09:56,162
Ho sentito cos'hai
detto sull'operazione.
169
00:09:56,172 --> 00:09:59,221
- Come fai a sapere che mento?
- Ho guardato il registro.
170
00:09:59,651 --> 00:10:02,779
- Dice solo "Giornata personale".
- Si', ma non ti incuriosisce?
171
00:10:02,789 --> 00:10:04,869
No, mi fa pensare sia personale.
172
00:10:04,879 --> 00:10:06,829
E dovremmo rispettarlo, John.
173
00:10:09,371 --> 00:10:11,465
Non e' per il detective Paul.
174
00:10:11,475 --> 00:10:13,675
E' per Rudy che ti sonda la testa.
175
00:10:16,167 --> 00:10:18,166
Era un'invasione della privacy.
176
00:10:18,176 --> 00:10:19,872
Non sapevi quanto te la passavi bene,
177
00:10:19,882 --> 00:10:22,717
vivendo coi MX ed i loro
sguardi inespressivi.
178
00:10:22,727 --> 00:10:25,683
- Ora sai quanto sono difficili.
- Quanto sono difficili cosa?
179
00:10:25,693 --> 00:10:28,570
I rapporti umani, amico.
Sono incasinati.
180
00:10:28,580 --> 00:10:29,830
Gente a casa tua,
181
00:10:29,840 --> 00:10:31,763
gente nella tua testa.
182
00:10:32,261 --> 00:10:34,332
Ecco perche' ho scelto
di vivere da solo.
183
00:10:34,342 --> 00:10:37,692
Buon pomeriggio. La Signora
Stenson vi ricevera' adesso.
184
00:10:40,675 --> 00:10:43,875
Salve. Io sono Sam,
il vostro maggiordomo olografico.
185
00:10:50,445 --> 00:10:51,745
Sei un androide.
186
00:10:52,095 --> 00:10:55,302
Succede tutte le volte. Non sono un
ologramma, come il mio predecessore.
187
00:10:55,312 --> 00:10:58,068
Sono la prossima generazione
della sicurezza della Synturion.
188
00:10:58,078 --> 00:11:00,373
- Un robot di sicurezza?
- Precisamente.
189
00:11:00,383 --> 00:11:02,535
- Dovresti farti assumere.
- Il crimine in citta'
190
00:11:02,545 --> 00:11:05,882
e' aumentato, quest'anno i rapimenti per
riscatti sono saliti del dieci percento.
191
00:11:05,892 --> 00:11:10,633
Con me, avrete i servizi di protezione
simbolo della Synturion, con voi...
192
00:11:10,813 --> 00:11:12,113
Ovunque andiate.
193
00:11:15,217 --> 00:11:16,517
Ovunque andiate!
194
00:11:24,029 --> 00:11:25,040
Dorian?
195
00:11:31,931 --> 00:11:33,031
Ehi, Dorian?
196
00:11:34,627 --> 00:11:36,075
Tutto a posto?
197
00:11:36,350 --> 00:11:37,712
Si'. Scusami.
198
00:11:44,335 --> 00:11:47,629
Detective, lui e' Peter Newsom,
consigliere interno della Synturion.
199
00:11:47,639 --> 00:11:49,864
E' con noi da quando ho offerto
al pubblico la compagnia.
200
00:11:49,874 --> 00:11:52,425
Signori... la Synturion ha gia' avviato
201
00:11:52,435 --> 00:11:55,333
una massiccia investigazione sulle
morti di Michael e Linda Bennett,
202
00:11:55,343 --> 00:11:57,698
come sono sicuro la Signora
Stenson vi abbia gia' detto.
203
00:11:57,708 --> 00:12:00,796
E saremo completamente trasparenti.
Non abbiamo nulla da nascondere.
204
00:12:00,806 --> 00:12:03,733
Quello che Peter sta cercando di dire e'
che nessuno vuole scoprire la verita'
205
00:12:03,743 --> 00:12:06,660
sulle violazioni di sicurezza piu' di
quanto vogliamo noi. Ci stiamo espandendo.
206
00:12:06,670 --> 00:12:08,756
Lanceremo sul mercato il primo
modello androide tra meno di un mese.
207
00:12:08,766 --> 00:12:11,511
- E' un momento fondamentale per noi.
- Gia', Sam ce l'ha detto.
208
00:12:11,521 --> 00:12:13,657
Come proteggete i vostri
clienti dagli hacker?
209
00:12:13,667 --> 00:12:17,923
Usiamo un software di crittografia militare
che decifra algoritmi in tempo reale.
210
00:12:17,933 --> 00:12:20,503
Abbiamo la stessa sicurezza della
rete che usano al Pentagono.
211
00:12:20,513 --> 00:12:23,332
La verita' e' che qualcuno e'
riuscito ad entrare. Qualcuno bravo.
212
00:12:23,342 --> 00:12:26,536
- Suppongo abbiate un impiegato in mente.
- E' un'accusa, detective?
213
00:12:26,546 --> 00:12:29,874
I programmatori della Synturion sono
sottoposti ad un controllo di precedenti.
214
00:12:30,120 --> 00:12:33,405
Se il sospettato puo' modificare
codici e controllare i vostri sistemi
215
00:12:33,415 --> 00:12:35,563
pensa che avrebbe problemi ad
eludere il controllo di precedenti?
216
00:12:35,573 --> 00:12:38,683
Detective, molte persone ci perseguirono
dopo il verdetto del caso Kasden.
217
00:12:38,693 --> 00:12:41,281
Forse perche' ricordano di
quando sgridare dalla finestra
218
00:12:41,291 --> 00:12:44,791
un ragazzo che entra dal
retro era un rimprovero.
219
00:12:45,120 --> 00:12:47,720
Non venire ucciso da uno
sparo a guida laser.
220
00:12:53,963 --> 00:12:57,731
Mi occupo di sistemi di sicurezza perche'
sono stata aggredita a quindici anni.
221
00:12:57,741 --> 00:13:01,039
Ero sola a casa. Tre uomini...
erano entrati in casa per derubarci.
222
00:13:01,049 --> 00:13:03,292
Mi ero nascosta nell'armadio
e avevo chiamato la polizia.
223
00:13:03,302 --> 00:13:04,802
Solo dieci minuti.
224
00:13:05,148 --> 00:13:07,692
Ma in quel tempo,
gli uomini mi hanno trovata.
225
00:13:09,489 --> 00:13:11,451
Credo nel lavoro che stiamo facendo.
226
00:13:11,461 --> 00:13:13,461
Vogliamo entrambi la stessa cosa.
227
00:13:17,429 --> 00:13:21,394
Avete ricevuto tante minacce di morte e
attacchi informatici durante il processo.
228
00:13:21,404 --> 00:13:24,804
Nessun gruppo o individuo
e' spiccato in particolare?
229
00:13:25,233 --> 00:13:28,033
Il gruppo piu' esplicito ed
aggressivo si chiamava DISRUPT.
230
00:13:27,444 --> 00:13:28,736
{n8}DISRUPT: perturbare
231
00:13:28,746 --> 00:13:30,328
Dopo il processo Kasden hanno causato
232
00:13:30,338 --> 00:13:32,945
numerose negazioni del servizio
facendo spegnere i nostri server.
233
00:13:32,955 --> 00:13:35,516
- Arriverebbero al punto di uccidere?
- Perche' no?
234
00:13:35,526 --> 00:13:37,890
L'hanno passata liscia
con tutto il resto.
235
00:13:37,900 --> 00:13:39,259
Grazie per il vostro tempo.
236
00:13:39,269 --> 00:13:42,378
Fateci sapere se con le indagini
interne scoprite qualcosa.
237
00:13:53,628 --> 00:13:55,998
Grazie per essere passata,
signora Kasden.
238
00:13:57,100 --> 00:14:01,049
Mi dispiace fare una cosa del genere, ma
avra' sentito di Michael e Linda Bennett.
239
00:14:01,087 --> 00:14:02,973
Ne parlano tutti i notiziari.
240
00:14:02,983 --> 00:14:06,637
- La casa ha ucciso anche loro.
- In realta' pensiamo ci sia dell'altro.
241
00:14:06,753 --> 00:14:08,748
Crediamo che qualcuno abbia violato
il loro sistema di sicurezza e
242
00:14:08,758 --> 00:14:11,693
abbia causato il guasto che
ha portato alla loro morte.
243
00:14:11,777 --> 00:14:14,191
Dov'era ieri notte tra
le nove e le undici?
244
00:14:16,367 --> 00:14:17,922
Ero in chiesa.
245
00:14:18,329 --> 00:14:20,699
C'era una veglia in
memoria di mio figlio.
246
00:14:24,499 --> 00:14:28,551
Mi dispiace doverglielo chiedere, ma era
connessa in quel momento? Usando qualche
247
00:14:28,561 --> 00:14:30,235
apparecchio computerizzato?
248
00:14:30,508 --> 00:14:31,508
No.
249
00:14:31,723 --> 00:14:33,213
Puo' chiedere a chiunque.
250
00:14:33,223 --> 00:14:35,028
Non sono un'assassina, detective.
251
00:14:35,038 --> 00:14:36,482
Ne' un hacker.
252
00:14:37,653 --> 00:14:40,129
Mi dispiace per quello
che e' successo ad Aaron.
253
00:14:43,154 --> 00:14:46,263
Quelle case intelligenti
dovrebbero essere contro la legge.
254
00:14:46,387 --> 00:14:47,991
Per questo ho sostenuto il processo.
255
00:14:48,001 --> 00:14:52,110
Pensavo che se le persone avessero saputo
la verita' avrebbero capito il pericolo.
256
00:14:52,798 --> 00:14:55,548
L'avvocato della Synturion,
Peter Newsom...
257
00:14:56,130 --> 00:14:59,109
Ha mentito su Aaron.
Lo ha presentato come un criminale.
258
00:15:01,446 --> 00:15:04,033
Ha mai scoperto perche'
fosse li' quella notte?
259
00:15:05,489 --> 00:15:06,489
No.
260
00:15:07,314 --> 00:15:09,771
Ma so che non meritava
di morire per quello.
261
00:15:11,159 --> 00:15:13,419
Signora Kasden, pensiamo che
chiunque abbia ucciso i Bennett
262
00:15:13,429 --> 00:15:17,129
abbia usato l'anniversario della
morte di Aaron per rivendicarlo.
263
00:15:18,148 --> 00:15:21,866
Conosce qualcuno dei suoi amici capace
di fare qualcosa di cosi' estremo?
264
00:15:22,434 --> 00:15:23,434
No.
265
00:15:23,832 --> 00:15:25,679
Aaron non aveva amici.
266
00:15:25,689 --> 00:15:28,410
Passava molto tempo solo, al computer.
267
00:15:28,710 --> 00:15:32,558
Desideravo che la gente potesse avere
la possibilita' di conoscerlo come me.
268
00:15:33,384 --> 00:15:35,284
Ha ancora il computer di Aaron?
269
00:15:35,562 --> 00:15:37,758
Mi piacerebbe poter dargli un'occhiata.
270
00:15:45,601 --> 00:15:48,322
Non che mi dispiaccia, ma perche'
sei in modalita' silenziosa?
271
00:15:52,921 --> 00:15:55,788
Ti e' successo qualcosa la'
dietro. Vuoi... parlarmene?
272
00:15:56,707 --> 00:15:59,607
E' stato strano.
Avevo queste immagini in testa.
273
00:15:59,954 --> 00:16:00,954
Ricordi.
274
00:16:01,095 --> 00:16:03,671
Ero sdraiato su un letto,
giocavo con un trenino.
275
00:16:03,922 --> 00:16:06,031
Sembrava che fossi io, ma non lo ero.
276
00:16:06,915 --> 00:16:08,470
Che vuoi dire? Perche'?
277
00:16:11,235 --> 00:16:13,135
Perche' ero un bambino, John.
278
00:16:18,154 --> 00:16:21,524
Come... com'e' possibile?
Voglio dire, non sei mai stato bambino.
279
00:16:21,784 --> 00:16:22,784
Lo so.
280
00:16:23,696 --> 00:16:24,696
Suppongo che...
281
00:16:24,706 --> 00:16:28,296
Qualunque cosa abbia fatto Rudy alla
mia testa ha incasinato tutto, amico.
282
00:16:28,306 --> 00:16:30,006
Devo parlargli di nuovo.
283
00:16:34,608 --> 00:16:35,608
Dorian.
284
00:16:45,442 --> 00:16:48,997
{an8}GIUSTIZIA PER AARON
285
00:16:54,378 --> 00:16:58,088
Un gruppo di cyber-terrorismo chiamato
DISRUPT e' responsabile del black-out.
286
00:16:58,098 --> 00:16:59,962
Entrambe le reti sono di nuovo attive.
287
00:16:59,972 --> 00:17:02,275
La sezione del cyber-terrorismo crede
che il DISRUPT possa essere responsabile
288
00:17:02,285 --> 00:17:04,425
dell'omicidio di ieri della coppia
a causa della casa intelligente.
289
00:17:04,435 --> 00:17:06,351
- Qual e' il legame?
- Abbiamo intercettato
290
00:17:06,361 --> 00:17:07,948
questo video da internet.
291
00:17:08,274 --> 00:17:10,793
Stanotte ci siamo impossessati della rete
energetica della citta' per ricordare
292
00:17:10,803 --> 00:17:12,842
l'anniversario dell'omicidio
di Aaron Kasden.
293
00:17:12,852 --> 00:17:15,344
E per portare alla luce
compagnie come la Synturion
294
00:17:15,354 --> 00:17:19,145
che mettono troppo presto tecnologie
pericolose nelle mani dei consumatori,
295
00:17:19,155 --> 00:17:21,422
cavandosela nei casi di
omicidio, letteralmente.
296
00:17:21,432 --> 00:17:23,486
Ed e' successo di nuovo.
Non abbandoneremo
297
00:17:23,496 --> 00:17:25,983
la nostra lotta contro la Synturion
e altre compagnie come loro
298
00:17:25,993 --> 00:17:28,039
che distruggono delle vite
nel nome del profitto.
299
00:17:28,049 --> 00:17:31,487
Il DISRUPT e' nella lista d'osservazione
del cyber-terrorismo da quattro anni.
300
00:17:31,497 --> 00:17:34,394
Abbiamo tutte le ragioni di credere che
agiranno di nuovo, se non li fermeremo.
301
00:17:34,404 --> 00:17:36,538
Stiamo gia' contattando gli
impiegati della Synturion
302
00:17:36,548 --> 00:17:37,990
che vivono in case intelligenti,
303
00:17:38,000 --> 00:17:41,058
chiedendo loro di disattivare
il loro sistema di sicurezza.
304
00:17:41,068 --> 00:17:44,097
- Come facciamo a prendere questi tizi?
- I membri del DISRUPT sono anonimi.
305
00:17:44,107 --> 00:17:47,163
Abbiamo qualche indizio,
magari su chi possa essere l'hacker?
306
00:17:47,173 --> 00:17:48,866
La bella notizia e': si'.
307
00:17:48,876 --> 00:17:52,522
Il cyber-terrorismo e' riuscito a
risalire al nickname del responsabile.
308
00:17:52,532 --> 00:17:56,467
CrispinX. La cattiva notizia e' che,
trattandosi di utenti anonimi...
309
00:17:56,477 --> 00:17:59,478
- Non sappiamo il suo vero nome.
- Dobbiamo trovare una fonte.
310
00:17:59,488 --> 00:18:01,380
Qualcuno che conosca gli hacker.
311
00:18:05,023 --> 00:18:08,697
E' vero, sono stato un bravo hacker,
ma quei giorni sono finiti per me.
312
00:18:08,707 --> 00:18:11,167
Non ci serve che tu faccia l'hacker,
ci serve solo il tuo aiuto.
313
00:18:11,177 --> 00:18:13,401
Stiamo cercando un certo CrispinX.
314
00:18:13,411 --> 00:18:15,580
- Ti dice qualcosa?
- Qualcosa?
315
00:18:15,590 --> 00:18:19,525
KristenX, e' stato un solo appuntamento
e non sapevo che avrei dovuto pagarla.
316
00:18:19,600 --> 00:18:21,617
CrispinX. L'hacker?
317
00:18:21,627 --> 00:18:23,682
Oh. CrispinX.
318
00:18:24,104 --> 00:18:26,944
Crediamo che chi abbia questo nickname
sia il responsabile dei blackout.
319
00:18:26,954 --> 00:18:28,821
Si', lo sapevo.
320
00:18:28,831 --> 00:18:30,616
Questo e' lo stile di CrispinX.
321
00:18:30,626 --> 00:18:34,797
Accedere al sistema di controllo della
citta', manometterlo in tempo reale...
322
00:18:34,807 --> 00:18:36,773
Il migliore nel suo campo.
E' un classico.
323
00:18:36,783 --> 00:18:39,264
E' un classico modo di farsi
dai tre ai sei mesi in cella.
324
00:18:39,274 --> 00:18:42,046
Di piu' se l'omicidio della casa
intelligente e' opera sua e del DISRUPT.
325
00:18:42,056 --> 00:18:45,767
Beh no, Crisp e' un cyber-mercenario.
Non e' un membro del DISRUPT.
326
00:18:45,777 --> 00:18:48,553
E' un hacker a pagamento.
Uno dei migliori, in realta'.
327
00:18:48,563 --> 00:18:50,266
Infatti c'e' una specie di tradizione.
328
00:18:50,276 --> 00:18:53,041
La notte dopo un grande colpo,
tutti gli hacker si riuniscono...
329
00:18:53,051 --> 00:18:54,938
E' la festa di tutte le feste.
330
00:18:54,948 --> 00:18:56,518
Puro edonismo.
331
00:18:56,528 --> 00:18:58,804
Un attimo, stai dicendo che
c'e' una festa proprio ora
332
00:18:58,814 --> 00:19:00,956
- e dobbiamo solo capire dov'e'?
- Si', si', si'.
333
00:19:00,966 --> 00:19:03,054
Mi invitano tutte le volte.
334
00:19:04,690 --> 00:19:06,104
Beh, qualche volta...
335
00:19:07,074 --> 00:19:08,845
Non ci sono mai stato in realta'.
336
00:19:08,855 --> 00:19:11,705
- Riusciresti a farti invitare a questa?
- Potrei provarci.
337
00:19:11,715 --> 00:19:14,348
Potrei passare per te
usando il tuo nickname?
338
00:19:14,358 --> 00:19:15,463
Certo.
339
00:19:15,473 --> 00:19:16,771
E' "Aphid."
340
00:19:16,781 --> 00:19:17,983
Aphid?
341
00:19:17,993 --> 00:19:19,100
Come l'insetto?
342
00:19:19,110 --> 00:19:21,684
Saranno anche piccoli,
ma sono distruttivi.
343
00:19:22,706 --> 00:19:24,984
Se vuoi fare colpo devi avere
un po' di credibilita'.
344
00:19:24,994 --> 00:19:26,658
Potrebbe sembrare un semplice tablet,
345
00:19:26,668 --> 00:19:29,148
ma qualsiasi professionista
sapra' di cosa si tratta.
346
00:19:29,158 --> 00:19:31,560
E' quello che usavo
quando ero un hacker.
347
00:19:32,023 --> 00:19:33,023
E'...
348
00:19:33,767 --> 00:19:34,801
Grazie.
349
00:19:35,175 --> 00:19:37,698
E' costruito su misura.
Ci sono dei pezzi molto rari.
350
00:19:37,708 --> 00:19:38,979
Staro' molto attenta.
351
00:19:38,989 --> 00:19:40,841
Se Crisp e' coinvolto con il DISRUPT,
352
00:19:40,851 --> 00:19:44,315
potrebbero essere li' e,
ovviamente, sono molto pericolosi.
353
00:19:44,325 --> 00:19:45,413
Va bene.
354
00:19:45,919 --> 00:19:47,754
Ci saro' io a coprirti le spalle.
355
00:19:47,764 --> 00:19:49,171
Sapranno che siete poliziotti.
356
00:19:49,181 --> 00:19:50,996
Questi tizi non sono dei principianti.
357
00:19:51,006 --> 00:19:55,591
Se volete andare fino in fondo,
non potete entrare li' vestiti cosi'.
358
00:20:00,625 --> 00:20:04,307
Non e' un bar per sportivi, John.
Queste sono persone esploratrici.
359
00:20:04,317 --> 00:20:05,518
Abbattono le barriere...
360
00:20:05,528 --> 00:20:08,763
Barriere sociali, barriere sessuali.
361
00:20:08,773 --> 00:20:11,369
Fidati di me, se vuoi mescolarti con
362
00:20:11,379 --> 00:20:14,512
la massa di corpi ondulanti
sulla pista da ballo...
363
00:20:15,084 --> 00:20:17,100
Devi sembrare uno di loro.
364
00:20:19,645 --> 00:20:21,542
Non sento niente, dove sono tutti?
365
00:20:21,552 --> 00:20:24,075
Probabilmente il tuo nuovo
look li ha fatti scappare.
366
00:20:24,085 --> 00:20:25,737
E' quello il posto giusto?
367
00:20:25,747 --> 00:20:27,223
Rudy ha detto di esserne certo.
368
00:20:27,233 --> 00:20:29,916
Dobbiamo continuare a scendere.
Questo posto e' enorme.
369
00:20:29,926 --> 00:20:32,613
Gli androidi non riescono a
ricevere nessun segnale termico.
370
00:20:32,623 --> 00:20:34,683
Ci sono tre unita' nelle vicinanze.
371
00:20:50,978 --> 00:20:53,072
Sono tutti in realta' virtuale.
372
00:20:59,337 --> 00:21:00,372
Cosa avete, John?
373
00:21:00,382 --> 00:21:04,100
Non e' una festa reale. E' un mucchio
di fanatici della realta' virtuale.
374
00:21:05,716 --> 00:21:07,259
Ma che vuoi, amico?
375
00:21:07,269 --> 00:21:08,523
CrispinX?
376
00:21:09,517 --> 00:21:10,539
No.
377
00:21:10,879 --> 00:21:12,103
Siete poliziotti, vero?
378
00:21:12,113 --> 00:21:14,500
- Sembriamo dei poliziotti?
- Si', in realta'.
379
00:21:14,510 --> 00:21:17,360
- Con il trucco.
- Dove possiamo trovare CrispinX?
380
00:21:18,123 --> 00:21:19,785
Carino quell'attrezzo.
381
00:21:19,795 --> 00:21:21,019
Sai che c'e', amico?
382
00:21:21,029 --> 00:21:25,454
Dicci dove trovare CrispinX ed e' tuo.
383
00:21:26,939 --> 00:21:28,413
Guardate sul retro.
384
00:21:28,423 --> 00:21:29,772
Grazie.
385
00:21:34,103 --> 00:21:35,482
La seconda stanza e' a posto.
386
00:21:35,492 --> 00:21:38,761
Comincio a chiedermi se questo
CrispinX esista davvero.
387
00:21:41,880 --> 00:21:44,128
Ehi, amico, dov'e' CrispinX?
388
00:21:44,138 --> 00:21:45,340
Non lo so.
389
00:21:45,350 --> 00:21:46,991
Bel look, comunque.
390
00:21:47,001 --> 00:21:48,176
Grazie.
391
00:21:48,186 --> 00:21:49,716
Uccidero' Rudy.
392
00:21:50,642 --> 00:21:55,042
La terza stanza e' a posto.
Non mandarci rinforzi. Non ci serviranno.
393
00:22:02,482 --> 00:22:04,902
Ho sentito che cercate CrispinX.
394
00:22:05,992 --> 00:22:07,100
Sei tu?
395
00:22:07,468 --> 00:22:08,711
Chi vuole saperlo?
396
00:22:08,721 --> 00:22:09,962
Sono Aphid.
397
00:22:10,383 --> 00:22:11,669
Aphid?
398
00:22:11,679 --> 00:22:13,902
Il tuo attacco al Mamba 36 e' leggenda.
399
00:22:13,912 --> 00:22:16,861
E' bello incontrarti in carne ed ossa.
400
00:22:17,849 --> 00:22:19,163
Chiamami Nico.
401
00:22:20,137 --> 00:22:21,991
Nico, sei in arresto.
402
00:22:30,547 --> 00:22:32,785
Sono queste le immagini che
ti sono venute in mente?
403
00:22:32,795 --> 00:22:33,795
Si'.
404
00:22:33,822 --> 00:22:36,130
- Di che si tratta?
- La mia teoria e' che...
405
00:22:36,140 --> 00:22:39,047
cio' che avanza dai dati
visivi che hai acculumato
406
00:22:39,057 --> 00:22:42,846
e' stato riorganizzato dalla tua
rete neurale in immagini casuali.
407
00:22:43,398 --> 00:22:46,333
Ma mi sento come se avessi
davvero vissuto quelle cose.
408
00:22:46,414 --> 00:22:47,617
Come un ricordo.
409
00:22:48,166 --> 00:22:50,699
Beh, qualcuna l'hai davvero vissuta.
410
00:22:51,353 --> 00:22:53,771
Ad esempio, l'oggetto nella stanza,
il trenino giocattolo,
411
00:22:53,781 --> 00:22:58,063
potrebbe essere stato archiviato dai
dati di un caso su cui hai lavorato.
412
00:22:58,073 --> 00:23:01,316
Ma i tuoi neuroni hanno
creato una connessione
413
00:23:01,326 --> 00:23:03,770
che tu non hai mai vissuto.
414
00:23:03,780 --> 00:23:06,041
Devo fare altri test per esserne sicuro.
415
00:23:09,136 --> 00:23:13,268
Probabilmente non dovrei farlo
sapere al dipartimento, lo so, ma...
416
00:23:13,278 --> 00:23:15,572
Dopo che sei stato disattivato,
ero solito risvegliarti.
417
00:23:15,582 --> 00:23:19,061
Piuttosto spesso, in realta'.
Tu ed io ci facevamo compagnia.
418
00:23:19,071 --> 00:23:22,751
Abbiamo avuto molte conversazioni
interessanti, su...
419
00:23:22,761 --> 00:23:24,820
La vita, il mondo, un po' tutto.
420
00:23:25,556 --> 00:23:26,637
Davvero?
421
00:23:28,788 --> 00:23:30,125
Che altro facevamo?
422
00:23:31,107 --> 00:23:32,788
Il... il solito.
423
00:23:32,798 --> 00:23:36,965
Lo jodel, scacchi olografici, compravamo
per corrispondenza da "sposa disfatta"
424
00:23:36,975 --> 00:23:38,872
che costa davvero poco.
425
00:23:38,882 --> 00:23:40,832
Perche' non ricordo niente?
426
00:23:41,228 --> 00:23:46,097
Quando ho saputo che saresti stato
riattivato, ho dovuto cancellare i dati.
427
00:23:46,107 --> 00:23:48,246
Questi devono essermi sfuggiti.
428
00:23:48,256 --> 00:23:49,496
E quindi eccoli qui.
429
00:23:49,506 --> 00:23:50,963
Dovrebbe essere tutto.
430
00:23:55,079 --> 00:23:57,701
I dati delle nostre conversazioni...
431
00:23:57,711 --> 00:23:59,170
Li hai ancora?
432
00:24:00,076 --> 00:24:02,262
Forse sono nascosti da
qualche parte, si'.
433
00:24:02,272 --> 00:24:03,526
Mi piacerebbero.
434
00:24:08,580 --> 00:24:09,633
Rudy...
435
00:24:10,475 --> 00:24:11,574
Siamo amici.
436
00:24:11,784 --> 00:24:13,996
Non hai bisogno di rubarmi le cose.
437
00:24:15,346 --> 00:24:16,437
Certo.
438
00:24:33,128 --> 00:24:34,481
Nico Galasso.
439
00:24:34,491 --> 00:24:39,204
28 anni. Due precedenti per violazione
di informazioni elettroniche
440
00:24:39,214 --> 00:24:43,165
e caricamento di trasmissioni
distruttive in una rete privata.
441
00:24:43,175 --> 00:24:47,067
Questa e' la tua terza violazione dello
statuto cyber-terrorismo informatico.
442
00:24:47,288 --> 00:24:49,038
Aspiri alla prigione.
443
00:24:49,048 --> 00:24:51,469
E, mentre sei in custodia
cautelare e in attesa di giudizio,
444
00:24:51,479 --> 00:24:54,661
noi apriremo un caso contro di te per
l'omicidio di Michael e Linda Bennet.
445
00:24:54,671 --> 00:24:58,232
Non ho ucciso nessuno. Il DISRUPT mi ha
ingaggiato per violare la rete della citta'
446
00:24:58,242 --> 00:25:00,690
per onorare Aaron Kasden; ecco tutto.
447
00:25:00,700 --> 00:25:02,619
Il DISRUPT non causa dolore,
448
00:25:03,295 --> 00:25:06,285
ma si propone di fare una dichiarazione
sulla disubbedienza civile.
449
00:25:06,295 --> 00:25:07,644
Non sono assassini.
450
00:25:07,654 --> 00:25:09,103
Sono manifestanti.
451
00:25:09,113 --> 00:25:10,238
Manifestanti?
452
00:25:11,561 --> 00:25:15,328
I manifestanti hanno il coraggio di
stare davanti a cio' in cui credono,
453
00:25:15,338 --> 00:25:17,087
non dietro lo schermo di un computer.
454
00:25:17,097 --> 00:25:19,978
Un po' come usare una casa intelligente
per uccidere due persone a distanza.
455
00:25:19,988 --> 00:25:21,094
- Giusto?
- Ascolti,
456
00:25:21,104 --> 00:25:24,920
non ho niente a che fare
con questi omicidi.
457
00:25:33,618 --> 00:25:35,527
C'e' stato un altro omicidio.
458
00:25:43,215 --> 00:25:44,791
L'identita' e' stata confermata.
459
00:25:44,801 --> 00:25:47,545
Peter Newsom. Avvocato
di qualche pezzo grosso.
460
00:25:47,555 --> 00:25:51,944
Si', lo abbiamo incontrato ieri.
Lavora per la Synturion Corporation.
461
00:25:51,954 --> 00:25:53,822
Emorragia petecchiale perioculare,
462
00:25:53,832 --> 00:25:56,049
dovuta a grave
insifficienza respiratoria.
463
00:25:56,059 --> 00:25:57,523
E' una delle case
intelligenti della Synturion.
464
00:25:57,533 --> 00:25:59,366
Ha un sistema anti-incendio.
465
00:25:59,376 --> 00:26:02,362
In caso di incendio, il sistema
controlla la presenza di forme di vita.
466
00:26:02,372 --> 00:26:04,106
Se non ve ne sono,
467
00:26:04,116 --> 00:26:07,793
il sistema sigilla le entrate e le
uscite e aspira tutto l'ossigeno.
468
00:26:07,803 --> 00:26:10,952
- Niente ossigeno, niente fuoco.
- Non male, in teoria.
469
00:26:10,962 --> 00:26:12,636
Il DISRUPT colpisce ancora.
470
00:26:13,615 --> 00:26:17,202
Ehi, ho sentito che il Detective Paul
e' in ospedale. Che e' successo?
471
00:26:17,589 --> 00:26:18,589
Si'.
472
00:26:18,794 --> 00:26:20,599
Brutta storia, ha preso una...
473
00:26:21,176 --> 00:26:22,575
Infezione
474
00:26:22,585 --> 00:26:24,132
da un sexbot.
475
00:26:25,318 --> 00:26:27,730
A quanto pare devi tenere
quegli affari puliti.
476
00:26:27,740 --> 00:26:29,110
Capisci che intendo?
477
00:26:31,157 --> 00:26:32,166
Davvero?
478
00:26:40,427 --> 00:26:43,266
Dopo l'omicidio di Bennet il
suo sistema e' stato spento,
479
00:26:43,276 --> 00:26:44,602
ma qualcuno lo ha hackerato
480
00:26:44,612 --> 00:26:47,247
e ha attivato l'allarme
anti-incendio alle 5.08.
481
00:26:47,257 --> 00:26:49,970
Nico Galasso era gia' in
custodia a quell'ora.
482
00:26:50,311 --> 00:26:52,111
Non puo' essere stato lui.
483
00:26:52,121 --> 00:26:54,578
Deve essere stato qualcun
altro del DISRUPT.
484
00:26:54,835 --> 00:26:56,226
Forse no.
485
00:26:58,118 --> 00:27:01,048
Ho visto questa foto da Bennet,
e' arrivata il giorno dell'omidicio.
486
00:27:01,058 --> 00:27:02,908
Hanno ricevuto parecchie
minacce di morte quel giorno.
487
00:27:02,918 --> 00:27:04,794
Si', lo so, ma guarda meglio.
488
00:27:04,804 --> 00:27:07,714
Non e' una fototessera di Aaron
Kasden, ne' una foto di classe,
489
00:27:07,724 --> 00:27:09,542
ne' qualcosa che puoi trovare in rete.
490
00:27:09,552 --> 00:27:11,028
E' spontanea.
491
00:27:11,038 --> 00:27:14,412
John, questa foto ha la tag
nascosta di un social network.
492
00:27:14,422 --> 00:27:16,027
Non riesco a rintracciarla.
493
00:27:16,037 --> 00:27:18,323
Chiunque abbia inviato questa foto
494
00:27:18,333 --> 00:27:20,046
conosceva Aaron Kasden.
495
00:27:21,038 --> 00:27:24,662
Questo e' il tuo biglietto
"uscite gratis di prigione".
496
00:27:24,999 --> 00:27:26,731
Il tablet di Aaron Kasden.
497
00:27:27,086 --> 00:27:28,971
Vuoi fare un accordo?
498
00:27:29,595 --> 00:27:31,030
Che avete in mente?
499
00:27:31,399 --> 00:27:32,490
L'immunita',
500
00:27:32,511 --> 00:27:35,566
per l'aiuto a individuare un sospettato
per l'omicido di Bennett e Newsom.
501
00:27:35,576 --> 00:27:37,648
Crediamo che ci abbia
commesso l'omicidio
502
00:27:37,658 --> 00:27:39,396
conoscesse Aaron Kasden di persona.
503
00:27:39,406 --> 00:27:41,656
La madre di Aaron ha detto
che non aveva molti amici,
504
00:27:41,666 --> 00:27:43,838
ma passava molto tempo su internet.
505
00:27:44,189 --> 00:27:47,101
Ho controllato il suo computer e
ho trovato meta' di questa foto.
506
00:27:47,111 --> 00:27:49,110
Devi recuperare il resto dell'immagine.
507
00:27:49,120 --> 00:27:52,151
E'stato nascosto il tag di un social
network e non troviamo il link.
508
00:27:52,161 --> 00:27:54,525
Forse perche' non sapete dove cercare.
509
00:27:55,193 --> 00:27:58,239
Ascolta, amico, vuoi fare
qualcosa per onorare Aaron?
510
00:27:58,514 --> 00:28:00,971
Per lottare davvero per
quello in cui credi?
511
00:28:01,086 --> 00:28:02,569
Accetta l'accordo.
512
00:28:11,045 --> 00:28:13,081
Mi servira' la mia attrezzatura.
513
00:28:13,830 --> 00:28:15,417
Organizzate il trasporto.
514
00:28:16,422 --> 00:28:18,832
- Ok, eccoci.
- Cosa hai trovato?
515
00:28:18,957 --> 00:28:22,285
Sembra che Aaron abbia dei file chiusi
un un deposito virtuale sicuro.
516
00:28:22,295 --> 00:28:25,694
A meno che non riusciate ad accedervi
manualmente, e' invisibile.
517
00:28:25,704 --> 00:28:27,267
Ecco perche' non lo avete trovato.
518
00:28:27,277 --> 00:28:28,441
Cosa c'e'?
519
00:28:28,451 --> 00:28:29,705
Qualcosa di importante.
520
00:28:29,715 --> 00:28:31,815
C'e' un triplo criptaggio,
521
00:28:31,825 --> 00:28:33,978
rivestito da una corazza di algoritmi.
522
00:28:34,223 --> 00:28:36,146
Lo sta decodificando adesso.
523
00:28:36,770 --> 00:28:37,857
Ce l'ho.
524
00:28:38,194 --> 00:28:39,651
Chi e' quella ragazza?
525
00:28:41,159 --> 00:28:42,760
Si chiama Emily Wilson.
526
00:28:42,770 --> 00:28:45,077
Ha diciotto anni ed e'
stata espulsa da scuola
527
00:28:45,087 --> 00:28:47,599
cinque anni fa per aver
assalito un compagno di classe.
528
00:28:47,609 --> 00:28:50,485
Istruita a casa da allora da
un insegnante olografico.
529
00:28:50,495 --> 00:28:52,683
Test attitudinale non registrato.
530
00:28:52,693 --> 00:28:55,886
Si e' trasferita in Arizona con i
genitori dopo l'uccisione di Kasden.
531
00:28:55,896 --> 00:28:58,344
Schedata come scomparsa il mese scorso.
532
00:29:10,886 --> 00:29:12,435
Ti senti al sicuro?
533
00:29:24,633 --> 00:29:25,784
Lo ammetto.
534
00:29:25,794 --> 00:29:28,469
Le capacita' di codifica di
questa Emily sono incredibili.
535
00:29:28,479 --> 00:29:30,492
E' brava quanto tutti gli altri hacker.
536
00:29:30,502 --> 00:29:33,276
- Gia', e dobbiamo trovarla.
- Ho detto che e' brava...
537
00:29:33,286 --> 00:29:34,485
Non migliore di me.
538
00:29:34,495 --> 00:29:36,933
Hai visto qualcosa che puo'
aiutarci a localizzarla?
539
00:29:36,943 --> 00:29:39,447
Ogni hacker mette su il suo
piccolo bagaglio di trucchetti.
540
00:29:39,457 --> 00:29:41,863
Modi per entrare,
metodi di decodificamento.
541
00:29:41,873 --> 00:29:43,783
E' come un'impronta.
Se ne trovi una, puoi
542
00:29:43,793 --> 00:29:45,578
risalire ai siti che ha visitato.
543
00:29:45,588 --> 00:29:46,830
Solo un secondo.
544
00:29:46,840 --> 00:29:48,528
Ci siamo quasi. E...
545
00:29:48,538 --> 00:29:49,787
Sono dentro.
546
00:29:50,111 --> 00:29:51,144
Aspetta.
547
00:29:51,154 --> 00:29:53,389
Dettagli bancari, codici di sicurezza.
548
00:29:53,779 --> 00:29:55,380
L'agenda dei Bennett.
549
00:29:55,390 --> 00:29:58,008
C'e' altro. C'e' un'altra sottocartella.
550
00:29:59,123 --> 00:30:00,893
E' la CEO di Synturion.
551
00:30:01,242 --> 00:30:02,703
E' Kay Stenson.
552
00:30:11,765 --> 00:30:13,404
- Pronto? Si'.
- Signora Stenson?
553
00:30:13,414 --> 00:30:15,359
Sono il Detective Kennex. Dov'e'?
554
00:30:15,393 --> 00:30:17,241
- Nel mio ufficio.
- Sta bene?
555
00:30:17,261 --> 00:30:20,580
Si', ma continuo a ricevere
la stessa email minatoria.
556
00:30:20,590 --> 00:30:21,839
Cosa dice?
557
00:30:21,849 --> 00:30:24,101
E' una foto di Aaron Kasden e dice
558
00:30:24,135 --> 00:30:25,509
"Ti senti al sicuro?"
559
00:30:25,519 --> 00:30:26,594
Ok, mi ascolti.
560
00:30:26,604 --> 00:30:28,499
Non vada a casa.
Stiamo venendo a prenderla.
561
00:30:28,509 --> 00:30:31,232
- Cosa sta succedendo?
- Forse sappiamo chi hackera il sistema.
562
00:30:31,242 --> 00:30:33,782
Il suo nome e' Emily.
Era un'amica di Aaron.
563
00:30:33,792 --> 00:30:35,605
Potrebbe essere il suo
prossimo bersaglio.
564
00:30:35,615 --> 00:30:38,898
Chiuda a chiave l'edificio, ok?
Saremo da lei tra pochi minuti.
565
00:30:43,926 --> 00:30:44,950
BERSAGLIO
566
00:30:46,024 --> 00:30:47,472
Valutazione _minaccia
567
00:30:58,112 --> 00:31:00,622
Abbiamo un problema.
Ho seguito le impronte di Emily e
568
00:31:00,632 --> 00:31:02,654
ha hackerato i server di Synturion.
569
00:31:02,855 --> 00:31:06,166
- E? - Sta disabilitando
a mano sistemi multipli.
570
00:31:06,176 --> 00:31:07,425
Puoi fermarla?
571
00:31:07,899 --> 00:31:08,899
Si'.
572
00:31:14,330 --> 00:31:16,156
Kay ha inserito il suo I.D.
573
00:31:16,166 --> 00:31:17,839
Emily l'ha chiusa fuori.
574
00:31:22,035 --> 00:31:24,158
Credo di poterlo disabilitare.
575
00:31:34,518 --> 00:31:36,568
Ha intaccato il server centrale.
576
00:31:36,578 --> 00:31:39,275
- E' in loco.
- Emily Wilson e' al Synturion?
577
00:31:43,360 --> 00:31:44,985
Ok, siamo sul posto.
578
00:31:44,995 --> 00:31:47,380
Emily ha hackerato il sistema
di sicurezza centrale.
579
00:31:47,390 --> 00:31:50,515
Sta cercando Kay Stenson
dentro l'edificio.
580
00:31:55,074 --> 00:31:57,035
John, puo' controllare tutti i sistemi,
581
00:31:57,045 --> 00:31:58,653
inclusi i respiratori.
582
00:31:58,663 --> 00:32:01,337
Siamo all'entrata principale.
Puoi farci entrare?
583
00:32:03,241 --> 00:32:04,427
Siete dentro.
584
00:32:17,759 --> 00:32:19,834
Sappiamo gia' dov'e' Kay Stenson?
585
00:32:19,844 --> 00:32:21,645
E' al terzo piano, ala est.
586
00:32:21,655 --> 00:32:24,646
State attenti. La Wilson controlla
il bot del Synturion a distanza.
587
00:32:24,656 --> 00:32:27,136
Raggiungi il server.
Vado a prendere Kay.
588
00:32:49,634 --> 00:32:51,644
Controlla ancora tutti i sistemi.
589
00:32:52,144 --> 00:32:53,892
Ma ho trovato un altro
modo per accedere.
590
00:32:53,580 --> 00:32:55,124
{n8}DISABILITAZIONE AVVENUTA
591
00:33:06,774 --> 00:33:08,840
Sa per certo che e' stato hackerato.
592
00:33:10,531 --> 00:33:13,029
Non so per quanto
riesco a tenerla fuori.
593
00:33:52,790 --> 00:33:54,700
Ha attivato tutti gli androidi Sam
594
00:33:54,710 --> 00:33:56,464
e il sistema antincendio.
595
00:33:56,474 --> 00:33:58,974
Avete cinque minuti e
poi finira' l'ossigeno.
596
00:34:08,508 --> 00:34:10,208
Sistema antincendio attivato.
597
00:34:10,218 --> 00:34:13,411
Quattro minuti al blocco del
sistema si ossigenazione.
598
00:34:20,105 --> 00:34:22,790
John, Emily sta mandando
i robot verso di voi.
599
00:34:23,390 --> 00:34:26,490
Salve, sono Sam,
il suo maggiordomo olografico.
600
00:34:26,986 --> 00:34:28,460
Appena Synturion...
601
00:34:39,523 --> 00:34:40,859
Emily Wilson.
602
00:34:41,071 --> 00:34:43,074
Lascia il tablet e alza le mani.
603
00:34:43,202 --> 00:34:44,426
Buonasera.
604
00:34:44,800 --> 00:34:46,012
Sta indietro.
605
00:34:53,685 --> 00:34:55,186
Salve, sono Sam...
606
00:34:56,315 --> 00:34:58,555
Ci sono oloproiettori da tutte le parti.
607
00:35:00,457 --> 00:35:02,787
Nico, puoi accedere al
sistema degli ologrammi?
608
00:35:02,797 --> 00:35:06,558
Rivoltiamo le irregolarita' a mio favore
contro tutti questi androidi Sam.
609
00:35:09,388 --> 00:35:10,628
Si', sono dentro!
610
00:35:10,798 --> 00:35:12,429
Mi piace come sta andando.
611
00:35:14,134 --> 00:35:16,765
Dammi un secondo per
calibrare la tua posizione.
612
00:35:35,641 --> 00:35:36,924
Quando vuoi, Nico.
613
00:35:37,164 --> 00:35:38,404
Ci sto lavorando.
614
00:35:44,964 --> 00:35:47,658
- Sembra che ce ne siano due sul ponte.
- Li vedo.
615
00:35:47,668 --> 00:35:48,951
Ora andrebbe bene.
616
00:35:49,635 --> 00:35:51,179
Penso di avercela fatta.
617
00:35:59,101 --> 00:36:00,384
Grazie per quello.
618
00:36:00,553 --> 00:36:02,937
Si', di niente. E' fantastico.
619
00:36:03,246 --> 00:36:05,505
Davvero molto meglio
della realta' virtuale.
620
00:36:05,515 --> 00:36:07,531
Si', e' solo virtuale per uno di noi.
621
00:36:07,541 --> 00:36:10,520
John, ci sono altri due androidi
Sam attivi nel palazzo.
622
00:36:42,799 --> 00:36:45,046
Soppressione degli incendi attivata.
623
00:36:45,056 --> 00:36:48,482
Un minuto al blocco
dell'impianto dell'ossigeno.
624
00:36:48,492 --> 00:36:50,415
Ho trovato Kay. E' sana e salva.
625
00:36:50,425 --> 00:36:52,092
Hai appena fatto fuori l'ultimo.
626
00:36:52,102 --> 00:36:53,342
Bel lavoro, John.
627
00:36:53,537 --> 00:36:55,774
Nico, vorremmo continuare a
respirare, se non ti dispiace.
628
00:36:55,784 --> 00:36:57,067
Si', lo so, lo so.
629
00:36:57,342 --> 00:36:58,466
Ci sto provando.
630
00:37:03,965 --> 00:37:05,891
Non sono il mostro che credi.
631
00:37:06,338 --> 00:37:07,934
Abbassa la pistola, Emily.
632
00:37:11,055 --> 00:37:13,238
Sei un androide DRN,
la tua programmazione non lascera'
633
00:37:13,248 --> 00:37:16,270
che io mi tolga la vita,
quindi stai indietro o lo faro'.
634
00:37:22,628 --> 00:37:24,159
BLOCCO DELL'OSSIGENO TRA 1:10 MINUTI
635
00:37:24,524 --> 00:37:25,764
Emily, e' finita.
636
00:37:25,774 --> 00:37:27,709
Come fai a sapere come mi chiamo?
637
00:37:27,765 --> 00:37:30,700
Aaron aveva un registro delle
sue conversazioni online.
638
00:37:32,462 --> 00:37:33,884
Che cosa sai di Aaron?
639
00:37:33,894 --> 00:37:35,672
Sulla base delle vostre comunicazioni,
640
00:37:35,682 --> 00:37:37,443
so che eri innamorata di lui.
641
00:37:37,698 --> 00:37:39,198
So che lui teneva a te.
642
00:37:40,372 --> 00:37:42,568
So che aveva conservato la vostra foto.
643
00:37:42,961 --> 00:37:44,592
Quella di voi due insieme.
644
00:37:46,957 --> 00:37:50,127
Era l'unica persona che avevo,
e me l'hanno portata via.
645
00:37:51,906 --> 00:37:53,841
So perche' sei arrabbiata, Emily.
646
00:37:54,091 --> 00:37:56,769
Come puoi vedere, l'omicidio
dei Bennett e di Peter Newsom
647
00:37:56,779 --> 00:37:58,669
non riportera' Aaron indietro.
648
00:38:07,495 --> 00:38:08,735
Dammi la pistola.
649
00:38:11,474 --> 00:38:13,548
L'ossigeno sta per essere chiuso.
650
00:38:13,558 --> 00:38:17,493
Faresti meglio ad andare a recuperare la
tua amica. Non sprecare tempo con me.
651
00:38:20,775 --> 00:38:21,860
Emily.
652
00:38:21,870 --> 00:38:22,918
La pistola.
653
00:38:27,320 --> 00:38:28,332
Per favore.
654
00:38:31,769 --> 00:38:33,919
SOPPRESSIONE INCENDIO DISATTIVATA
655
00:38:36,035 --> 00:38:38,698
Blocco dell'impianto
dell'ossigeno disattivato.
656
00:38:40,157 --> 00:38:42,081
Stava venendo a trovarmi.
657
00:38:44,273 --> 00:38:46,465
Ecco perche' era in quel
giardino quella notte.
658
00:38:46,475 --> 00:38:48,443
Stava venendo a trovarmi.
659
00:39:01,615 --> 00:39:04,420
- Capitano Maldonado?
- Come posso aiutarla, agente?
660
00:39:05,757 --> 00:39:07,906
Questo e' per... il detective...
661
00:39:07,916 --> 00:39:09,095
Paul.
662
00:39:09,787 --> 00:39:13,191
Alcuni ragazzi della pattuglia hanno
raccolto dei soldi per la guarigione.
663
00:39:13,201 --> 00:39:15,310
E' per il suo... cuscino a ciambella.
664
00:39:15,326 --> 00:39:17,686
E... per qualunque cosa di cui
avra' bisogno dopo l'intervento.
665
00:39:17,696 --> 00:39:20,999
- Intervento?
- Si', per le sue emorroidi... signora.
666
00:39:21,009 --> 00:39:22,193
Chi gliel'ha detto?
667
00:39:22,286 --> 00:39:24,444
E' stato... il detective Kennex.
668
00:39:24,635 --> 00:39:27,555
Il detective Paul ha accompagnato sua
madre in Messico per il suo compleanno.
669
00:39:27,565 --> 00:39:28,848
Tornera' martedi'.
670
00:39:28,962 --> 00:39:31,095
Quindi... li restituisca ai ragazzi.
671
00:39:31,105 --> 00:39:33,214
Grazie. Non so di cosa stia parlando.
672
00:39:39,073 --> 00:39:40,704
Grazie per essere passata.
673
00:39:40,953 --> 00:39:42,149
Cos'e' successo?
674
00:39:42,284 --> 00:39:45,045
Volevo farle sapere che
abbiamo arrestato qualcuno.
675
00:39:47,907 --> 00:39:49,295
Questa e' Emily Wilson.
676
00:39:49,305 --> 00:39:51,791
Viveva nello stesso
quartiere dei Bennett.
677
00:39:52,161 --> 00:39:54,785
Aaron stava andando a trovarla
la notte in cui e' stato ucciso.
678
00:39:54,795 --> 00:39:57,600
Ha detto che questa ragazza
ha ucciso delle persone.
679
00:39:57,830 --> 00:40:00,005
Perche' mio figlio stava
andando a trovarla?
680
00:40:00,015 --> 00:40:02,374
Penso che abbia visto qualcuno
che aveva bisogno di aiuto...
681
00:40:02,384 --> 00:40:04,809
E che era alienato dalla societa'
682
00:40:04,819 --> 00:40:06,781
e dalle sue relazioni, e...
683
00:40:07,456 --> 00:40:09,875
Penso che volesse trovare
una connessione con lei,
684
00:40:09,885 --> 00:40:11,820
farle sapere che non era da sola.
685
00:40:14,768 --> 00:40:18,009
Ognuna di queste immagini e' un
messaggio di qualcuno che conosceva.
686
00:40:16,353 --> 00:40:18,367
{n8}NON TI DIMENTICHEREMO, AARON
687
00:40:18,377 --> 00:40:22,269
E' stata assemblata da tutte le persone
con cui Aaron si era connesso online.
688
00:40:22,443 --> 00:40:23,925
TI VOGLIAMO BENE, AARON
689
00:40:23,935 --> 00:40:25,393
TI RICORDO, AARON
690
00:40:27,256 --> 00:40:29,496
Suo figlio non era solo, signora Kasden.
691
00:40:30,435 --> 00:40:33,901
Nel breve periodo nel quale e' stato qui,
ha toccato il cuore di molti.
692
00:40:33,911 --> 00:40:35,521
AARON, NON TI ABBIAMO DIMENTICATO
693
00:40:35,531 --> 00:40:36,727
IO RICORDO AARON
694
00:40:40,223 --> 00:40:43,419
Ho notato un'irregolarita' negli
esami diagnostici di Dorian.
695
00:40:43,654 --> 00:40:46,068
Quando li ho analizzati,
ho trovato questi.
696
00:40:46,314 --> 00:40:49,917
Sono file ombra, incorporati in
profondita' nel suo processore.
697
00:40:49,927 --> 00:40:52,450
Li ho estratti mentre
era spento e in carica.
698
00:40:52,805 --> 00:40:55,392
- Questo ha provocato il suo flash oggi?
- Si'.
699
00:40:55,589 --> 00:40:56,742
Gli ho mentito.
700
00:40:57,183 --> 00:40:59,418
Gli ho detto che non era
niente di importante, ma...
701
00:40:59,428 --> 00:41:01,320
Questi non sono dati registrati.
702
00:41:01,614 --> 00:41:04,555
Questi sono ricordi,
come li avresti tu, o io.
703
00:41:05,484 --> 00:41:06,766
Sono organici.
704
00:41:06,776 --> 00:41:07,779
Umani.
705
00:41:08,156 --> 00:41:09,273
Ricordi?
706
00:41:09,283 --> 00:41:11,087
Qualcuno li ha messi li' dentro.
707
00:41:11,097 --> 00:41:14,722
E sembra che siano rimasti li' per molto
tempo, prima che venisse riattivato.
708
00:41:14,816 --> 00:41:18,034
- E' in pericolo?
- Li ho rimossi tutti, e ho...
709
00:41:18,044 --> 00:41:20,825
Chiuso il punto di inserimento, in modo
che chiunque l'abbia fatto non potra'
710
00:41:20,835 --> 00:41:23,422
avere di nuovo accesso a
lui nello stesso modo.
711
00:41:33,325 --> 00:41:35,806
- Dobbiamo dirglielo.
- No. Non possiamo dirlo a nessuno,
712
00:41:35,816 --> 00:41:38,531
finche' non capisco cosa sta
succedendo. Se si viene a sapere,
713
00:41:38,541 --> 00:41:41,604
la gente pensera' che e'
difettoso come gli altri DRN,
714
00:41:41,614 --> 00:41:43,723
e potrebbero metterlo fuori servizio.
715
00:41:46,134 --> 00:41:47,404
Cosa vuoi che faccia?
716
00:41:47,414 --> 00:41:49,639
Devi tenerlo d'occhio, John.
Dobbiamo farlo tutti e due.
717
00:41:49,649 --> 00:41:51,493
Terro' sotto controllo
i suoi sistemi, ma...
718
00:41:51,503 --> 00:41:54,634
Se succede di nuovo,
se accenna qualcosa, devi dirmelo.
719
00:41:54,644 --> 00:41:58,058
Qualcuno ha impiantato queste immagini
nella testa di Dorian per un motivo.
720
00:41:58,068 --> 00:41:59,699
Dobbiamo scoprire perche'.
721
00:42:01,003 --> 00:42:02,818
Subspedia
[subspedia.weebly.com]