1
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
True Detective - Stagione 1
Episodio 6 - "Haunted Houses"

2
00:00:09,190 --> 00:00:12,190
Traduzione: Fawed, 54kgdinervi,
*Acqua*, Elenex, dany_d, laurapal

3
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
Traduzione: bluenowhere, Alelo92

4
00:00:15,210 --> 00:00:18,210
Revisione: Neukor

5
00:01:33,765 --> 00:01:36,765
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

6
00:01:40,302 --> 00:01:42,976
Vado a fare il solito giro,
sono appena arrivato.

7
00:01:44,794 --> 00:01:47,512
Tornero' qui a controllare
tra circa venti minuti.

8
00:01:51,116 --> 00:01:54,312
Non... non sapevo che il padre
di Audrey fosse un poliziotto.

9
00:01:54,578 --> 00:01:56,374
Non volevo mancarle di rispetto.

10
00:01:56,384 --> 00:01:58,943
E' cosi', signore, non
volevamo mancarle di rispetto.

11
00:01:58,953 --> 00:02:00,707
Audrey ha sedici anni.

12
00:02:01,753 --> 00:02:04,732
L'accusa e' di abuso sessuale
minorile. Lo sapete, vero?

13
00:02:06,080 --> 00:02:08,786
Sapete cosa succede a
dei ragazzi a modo come voi

14
00:02:08,796 --> 00:02:11,949
quando vengono mandati in
gattabuia con un'accusa di stupro?

15
00:02:23,576 --> 00:02:25,169
Ma guarda...

16
00:02:26,121 --> 00:02:28,002
La porta e' aperta.

17
00:02:28,822 --> 00:02:30,657
Volete uscire un attimo?

18
00:02:31,599 --> 00:02:33,099
Prendere un po' d'aria?

19
00:02:36,458 --> 00:02:37,893
No, signore.

20
00:02:40,303 --> 00:02:42,886
Penso che lei sia alquanto
irritato, al momento.

21
00:02:42,896 --> 00:02:44,744
Mi stai forse dicendo come sto?

22
00:02:48,063 --> 00:02:49,839
Che fare condiscendente...

23
00:02:51,837 --> 00:02:53,772
Avete due scelte.

24
00:02:54,275 --> 00:02:55,722
Ce la sbrighiamo qui,

25
00:02:55,732 --> 00:02:59,120
sottinteso che ne' voi ne' i quei
topi di fogna dei vostri amici

26
00:02:59,130 --> 00:03:01,879
potete avvicinarvi a meno
di cento metri da mia figlia.

27
00:03:01,889 --> 00:03:03,583
Altrimenti...

28
00:03:04,027 --> 00:03:05,892
Sporgero' denuncia.

29
00:03:07,040 --> 00:03:09,096
Ho un sacco di amici al penitenziario

30
00:03:09,106 --> 00:03:11,346
che non vedono l'ora di farmi un favore.

31
00:03:19,338 --> 00:03:20,856
Venite fuori, ora.

32
00:03:24,213 --> 00:03:25,452
Forza.

33
00:03:32,593 --> 00:03:33,869
Venite fuori.

34
00:03:39,207 --> 00:03:42,030
I giochi da uomini esigono
un pagamento da uomini.

35
00:03:43,184 --> 00:03:45,669
Impara questa lezione, se non altro.

36
00:04:02,819 --> 00:04:04,431
La prego!

37
00:04:05,879 --> 00:04:08,014
Ascolti, mi dispiace! La prego!

38
00:04:45,183 --> 00:04:48,102
<i>I rapporti disciplinari dicono che si
comportava in modo strano gia' da prima.</i></i>

39
00:04:48,112 --> 00:04:49,786
Cos'e' successo tra di voi?

40
00:04:50,108 --> 00:04:52,608
Due ammonimenti
ufficiali, una sospensione...

41
00:04:53,006 --> 00:04:54,918
Il maggiore dell'epoca, Salter,

42
00:04:55,882 --> 00:04:57,331
scriveva...

43
00:04:57,341 --> 00:04:58,624
"Stato maniacale",

44
00:04:59,421 --> 00:05:00,784
e' proprio li'.

45
00:05:00,794 --> 00:05:02,899
No, no... e' che aveva iniziato

46
00:05:02,909 --> 00:05:05,624
a perdere sempre piu'
tempo, ma andava bene.

47
00:05:06,197 --> 00:05:08,279
E per una qualche motivo, aveva...

48
00:05:09,404 --> 00:05:12,717
<i>Aveva iniziato a lavorare su
qualcosa di cui non ero a conoscenza.</i>

49
00:05:12,727 --> 00:05:14,685
<i>Vecchi casi di persone scomparse.</i>

50
00:05:16,197 --> 00:05:17,763
Ehi, tu, cosa vuoi?

51
00:05:17,773 --> 00:05:19,309
Non c'e' niente qui.

52
00:05:19,319 --> 00:05:21,254
Sono del dipartimento di polizia.

53
00:05:21,679 --> 00:05:24,875
Se lei e' Terry Guidry, vorrei
parlare con lei di suo figlio.

54
00:05:27,545 --> 00:05:30,002
Lo sceriffo istitui'
una squadra di ricerca?

55
00:05:31,031 --> 00:05:33,010
C'era una squadra di sommozzatori.

56
00:05:33,418 --> 00:05:35,223
Con i fari e tutto il resto...

57
00:05:36,659 --> 00:05:37,999
Ma niente.

58
00:05:40,020 --> 00:05:43,738
Quattro settimane dopo, una guardia
forestale ha trovato la sua piroga...

59
00:05:45,429 --> 00:05:47,128
Era fatta a pezzi.

60
00:05:49,336 --> 00:05:51,532
Hanno detto che e' stato un alligatore.

61
00:05:52,236 --> 00:05:54,070
Dove andava a scuola Sonny?

62
00:05:55,178 --> 00:05:57,068
Alla "Regina degli Angeli".

63
00:05:57,690 --> 00:05:59,504
Una delle scuole di Tuttle.

64
00:06:03,721 --> 00:06:07,656
Non abbiamo dormito per le prime quattro
settimane in cui Sonny era scomparso.

65
00:06:09,673 --> 00:06:11,521
Ha fatto impazzire sua madre...

66
00:06:13,355 --> 00:06:14,617
Lei...

67
00:06:15,188 --> 00:06:16,819
Pensava di averlo sentito,

68
00:06:17,713 --> 00:06:19,096
sott'acqua...

69
00:06:21,297 --> 00:06:22,728
Che la chiamava.

70
00:06:28,671 --> 00:06:30,653
Senta, perche' non se ne va?

71
00:06:31,681 --> 00:06:32,908
Per favore?

72
00:06:33,866 --> 00:06:36,553
Non voglio essere
arrestato, ma... se ne vada...

73
00:06:38,452 --> 00:06:40,280
Prima che le faccia qualcosa.

74
00:06:43,329 --> 00:06:45,350
Se sto sbagliando,
voglio che mi corregga.

75
00:06:45,360 --> 00:06:47,121
E' tutto quello che sappiamo.

76
00:06:47,498 --> 00:06:49,346
Non vogliamo affrontare con lei

77
00:06:49,854 --> 00:06:51,406
di questioni personali,

78
00:06:51,846 --> 00:06:55,101
a meno che lei... se non vuole
parlare di qualcosa va benissimo,

79
00:06:55,111 --> 00:06:56,413
nessun problema.

80
00:06:58,267 --> 00:07:01,019
Sicura che non possiamo
offrirle del caffe'?

81
00:07:01,029 --> 00:07:02,321
No, la ringrazio.

82
00:07:03,660 --> 00:07:05,421
E' preoccupata per il suo ex?

83
00:07:05,876 --> 00:07:07,994
E' tutto ok, non stiamo
indagando su di lui

84
00:07:08,004 --> 00:07:09,614
e nessuno vuole farlo.

85
00:07:10,003 --> 00:07:12,850
E allora cosa volete sapere
da me, esattamente?

86
00:07:13,887 --> 00:07:16,722
Immagino... direi una
diversa prospettiva.

87
00:07:18,242 --> 00:07:20,640
E' successo qualcosa, nel 2002.

88
00:07:20,650 --> 00:07:23,455
Il partner del suo
ex marito, Rustin Cohle.

89
00:07:24,472 --> 00:07:26,774
In un'altra vita, arrivavo
fino allo sfinimento

90
00:07:26,784 --> 00:07:29,753
frequentando uomini grezzi
che si credevano intelligenti,

91
00:07:29,763 --> 00:07:32,307
quindi ditemi cosa volete
sapere o me ne vado.

92
00:07:32,894 --> 00:07:35,221
Quando si dice
moglie di un poliziotto...

93
00:07:35,623 --> 00:07:36,837
Non piu'.

94
00:07:36,847 --> 00:07:38,392
Non stiamo cercando di...

95
00:07:38,402 --> 00:07:40,729
- Manipolarla, signora.
- Parola d'onore.

96
00:07:41,390 --> 00:07:44,541
Vogliamo sapere di piu'
su Rustin Cohle nel 2002.

97
00:07:44,851 --> 00:07:46,076
Perche' e' andato via,

98
00:07:46,086 --> 00:07:47,630
cosa ha fatto da allora.

99
00:07:47,666 --> 00:07:51,006
E' rimasta in contatto con il signor
Cohle, Signora Sawyer, dal 2002?

100
00:07:51,016 --> 00:07:52,180
No.

101
00:07:52,228 --> 00:07:53,822
Ma lo conosceva bene.

102
00:07:53,832 --> 00:07:55,879
Voglio dire, era il
partner di suo marito.

103
00:07:55,889 --> 00:07:57,504
Rust? Si', lo conoscevo.

104
00:07:58,391 --> 00:08:00,128
Non cosi' bene come altre persone.

105
00:08:00,138 --> 00:08:02,725
Perche' mi state chiedendo
di lui, esattamente?

106
00:08:02,742 --> 00:08:04,590
E' successo qualcosa di brutto.

107
00:08:05,027 --> 00:08:06,614
Forse Cohle e' coinvolto.

108
00:08:07,584 --> 00:08:09,911
Piu' andiamo a fondo,
piu' si mette male.

109
00:08:10,052 --> 00:08:12,074
Ci sono stati dei problemi con lui,

110
00:08:12,180 --> 00:08:13,542
tanto tempo fa.

111
00:08:14,846 --> 00:08:17,081
So che Rust era un brav'uomo,

112
00:08:17,516 --> 00:08:20,060
non riesco ad immaginare
come potrei aiutarvi.

113
00:08:29,096 --> 00:08:31,792
<i>Rust sapeva esattamente chi era.</i>

114
00:08:34,227 --> 00:08:36,667
<i>E non c'era modo di
fargli cambiare idea.</i>

115
00:08:42,678 --> 00:08:43,811
L'unico...

116
00:08:43,821 --> 00:08:47,478
Grande problema di Marty era che
non e' mai riuscito a capire chi fosse,

117
00:08:47,488 --> 00:08:49,937
non ha mai davvero saputo cosa volesse.

118
00:08:52,670 --> 00:08:56,431
Ma io sono matura abbastanza da non
portare rancore a qualcuno per questo.

119
00:08:57,142 --> 00:08:58,955
Non dopo tutto questo tempo.

120
00:09:18,245 --> 00:09:19,477
<i>Scontrino?</i>

121
00:09:21,571 --> 00:09:22,818
<i>Grazie mille.</i>

122
00:09:22,962 --> 00:09:24,680
<i>- Buona giornata.
- Grazie.</i>

123
00:09:30,901 --> 00:09:32,540
Posso aiutarla, signore?

124
00:09:33,037 --> 00:09:34,158
Oh, si'.

125
00:09:35,028 --> 00:09:36,295
Per favore. Pensavo...

126
00:09:36,305 --> 00:09:37,545
Ad uno di questi.

127
00:10:04,578 --> 00:10:05,696
Fanculo.

128
00:10:21,218 --> 00:10:23,384
Scusa. Potrei avere un
Dirty Martini, per favore?

129
00:10:23,394 --> 00:10:24,846
- Subito.
- Grazie.

130
00:10:34,172 --> 00:10:35,890
Grandi piani per il weekend?

131
00:10:36,670 --> 00:10:37,979
Oh, si'.

132
00:10:39,522 --> 00:10:41,086
E' tutto l'occorrente...

133
00:10:41,409 --> 00:10:42,950
Per divertirsi.

134
00:10:45,511 --> 00:10:47,264
E' un poliziotto, vero?

135
00:10:48,473 --> 00:10:49,840
Come lo sai?

136
00:10:50,362 --> 00:10:51,369
Io...

137
00:10:51,953 --> 00:10:54,671
Credo di averla gia'
vista prima, anni fa.

138
00:10:56,252 --> 00:10:58,031
Ti sei cacciata nei guai?

139
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
No.

140
00:11:00,154 --> 00:11:02,133
E' venuto nel posto dove alloggiavo,

141
00:11:02,143 --> 00:11:04,014
chiedendo di una ragazza.

142
00:11:06,945 --> 00:11:07,989
Marty.

143
00:11:09,082 --> 00:11:10,150
Beth.

144
00:11:25,556 --> 00:11:26,848
Siamo chiusi.

145
00:11:31,332 --> 00:11:34,678
Si attacca sempre cosi' presto
alla bottiglia, Reverendo?

146
00:11:45,517 --> 00:11:46,635
Chi sei?

147
00:11:47,057 --> 00:11:48,647
Non si ricorda di me?

148
00:11:51,340 --> 00:11:52,756
Sono venuto a trovarla,

149
00:11:52,766 --> 00:11:55,690
nel suo tendone della
rinascita, nel gennaio del '95.

150
00:11:55,700 --> 00:11:58,063
Sembra proprio che
abbia abbandonato tutto.

151
00:11:58,073 --> 00:11:59,228
Meta' anni '80.

152
00:11:59,238 --> 00:12:01,353
Era ancora con il
ministro Tuttle all'epoca.

153
00:12:01,363 --> 00:12:04,439
Cosa sa dell'organizzazione
Tuttle che fu fondata

154
00:12:04,638 --> 00:12:06,747
per finanziare le scuole di campagna?

155
00:12:10,519 --> 00:12:12,332
Si chiamava Wellspring.

156
00:12:13,898 --> 00:12:17,788
Era un'iniziativa evangelica nata per
fornire un'educazione religiosa come

157
00:12:17,798 --> 00:12:20,994
alternativa alla scuola pubblica
nelle comunita' di campagna.

158
00:12:21,954 --> 00:12:24,628
Uno dei motivi per cui
molti abbandonavano gli studi,

159
00:12:24,638 --> 00:12:28,182
era perche' molti ragazzi dovevano
prendere il bus per un'ora o piu'.

160
00:12:29,100 --> 00:12:31,557
Cosa sa di quella
scuola sull'isola Pelican?

161
00:12:32,358 --> 00:12:34,380
Non molto di quella in particolare,

162
00:12:35,414 --> 00:12:37,016
ma ce ne era una...

163
00:12:37,998 --> 00:12:39,442
Nel 1988.

164
00:12:41,616 --> 00:12:43,069
C'erano accuse...

165
00:12:43,417 --> 00:12:44,510
Di bambini...

166
00:12:44,520 --> 00:12:46,163
Che erano stati molestati.

167
00:12:48,487 --> 00:12:50,748
Non ho trovato nulla su questo.

168
00:12:51,257 --> 00:12:53,543
Fu... fu tenuto segreto,

169
00:12:53,866 --> 00:12:54,999
suppongo.

170
00:12:55,009 --> 00:12:57,017
Forse non era niente, forse...

171
00:12:57,027 --> 00:12:58,477
Delle persone vennero pagate.

172
00:12:58,487 --> 00:13:02,664
Non ha niente a che fare con me, in ogni
caso. Io andavo a scuola a Baton Rouge.

173
00:13:02,674 --> 00:13:04,834
C'erano voci sul seminario,

174
00:13:05,363 --> 00:13:07,823
ma non davamo credito ai pettegolezzi.

175
00:13:09,810 --> 00:13:11,413
Perche' se ne e' andato?

176
00:13:12,978 --> 00:13:14,277
Burocrazia.

177
00:13:15,512 --> 00:13:16,692
Politica.

178
00:13:25,334 --> 00:13:26,837
Non mi menta.

179
00:13:29,446 --> 00:13:30,990
Perche' se ne e' andato?

180
00:13:37,639 --> 00:13:40,444
Uno dei nostri compiti da
laici era fare il custode.

181
00:13:43,950 --> 00:13:45,072
Una notte,

182
00:13:45,941 --> 00:13:48,528
stavo pulendo la libreria
del ministro anziano.

183
00:13:49,817 --> 00:13:51,034
Feci cadere...

184
00:13:52,016 --> 00:13:53,473
Un libro molto antico,

185
00:13:54,575 --> 00:13:56,856
"Le lettere di Telios DeLorca."

186
00:13:57,250 --> 00:13:59,355
Un mistico francescano
del dodicesimo secolo,

187
00:13:59,365 --> 00:14:00,744
alquanto oscuro.

188
00:14:03,337 --> 00:14:04,924
Quando raccolsi il libro,

189
00:14:05,256 --> 00:14:07,257
cadde una piccola cartella.

190
00:14:09,928 --> 00:14:11,947
Una cartella con delle foto.

191
00:14:15,398 --> 00:14:16,703
Foto di bambini.

192
00:14:20,479 --> 00:14:21,537
Nudi.

193
00:14:24,742 --> 00:14:26,431
Sembrava che dormissero.

194
00:14:27,909 --> 00:14:29,238
E cosa ha fatto?

195
00:14:31,018 --> 00:14:34,051
L'ho portata dall'ente
morale, al diacono Farrar.

196
00:14:34,061 --> 00:14:35,691
Era in confidenza con Tuttle,

197
00:14:35,701 --> 00:14:37,462
vice presidente del collegio.

198
00:14:38,043 --> 00:14:39,884
Non fece nulla?

199
00:14:39,894 --> 00:14:40,978
No.

200
00:14:40,988 --> 00:14:42,242
Sembrava...

201
00:14:42,739 --> 00:14:44,704
Arrabbiato che gliele avessi portate.

202
00:14:44,714 --> 00:14:46,118
Lascio' intendere persino che,

203
00:14:46,128 --> 00:14:48,630
forse, dovevo confessare qualcosa.

204
00:14:50,408 --> 00:14:51,662
Dovetti...

205
00:14:51,720 --> 00:14:53,712
Dimostrargli che non ero stato io.

206
00:14:54,246 --> 00:14:56,830
Promise che avrebbe investigato.

207
00:14:58,085 --> 00:14:59,925
Ho mollato quando...

208
00:14:59,935 --> 00:15:01,485
Wellspring fu chiusa.

209
00:15:06,035 --> 00:15:08,171
Perche' ha abbandonato la rinascita?

210
00:15:11,478 --> 00:15:12,844
Gli due ultimi tendoni

211
00:15:12,854 --> 00:15:14,354
sono stati danneggiati.

212
00:15:16,571 --> 00:15:18,028
Ho perso l'entusiasmo.

213
00:15:18,795 --> 00:15:20,681
Un po' troppo di questo.

214
00:15:25,566 --> 00:15:28,327
Per tutta la vita, ho
cercato di avvicinarmi a Dio.

215
00:15:31,322 --> 00:15:33,779
Ma l'unica cose che 
ho ottenuto e' stata...

216
00:15:36,128 --> 00:15:37,277
Silenzio.

217
00:15:39,696 --> 00:15:41,746
<i>Oh, non era male come sembrava.</i>

218
00:15:42,245 --> 00:15:44,263
<i>Meglio della maggior parte.</i>

219
00:15:44,273 --> 00:15:46,270
<i>Jan era una tipa a posto.</i>

220
00:15:46,280 --> 00:15:48,533
Ho sentito che ha venduto
il ranch un po' di tempo fa.

221
00:15:48,543 --> 00:15:50,593
Non posso credere che fossi tu.

222
00:15:50,699 --> 00:15:54,499
Ho risparmiato i soldi per una casa,
ho trovato un lavoro onesto.

223
00:15:55,475 --> 00:15:58,234
Fuggivo da una brutta situazione,
la prima volta che ci siamo visti.

224
00:15:58,244 --> 00:16:00,395
Beh, e' davvero...

225
00:16:00,405 --> 00:16:03,276
E' davvero fantastico il modo in cui
ha cambiato la tua vita.

226
00:16:03,286 --> 00:16:04,491
Ma guardati.

227
00:16:08,205 --> 00:16:09,222
Beh...

228
00:16:09,232 --> 00:16:11,332
Eri un grande eroe sui giornali.

229
00:16:12,495 --> 00:16:16,139
Diciamo che hanno ingigantito 
parecchio la cosa.

230
00:16:16,394 --> 00:16:18,295
Non sono stato...

231
00:16:18,920 --> 00:16:20,797
Molto eroico, di recente.

232
00:16:21,634 --> 00:16:22,677
Solo...

233
00:16:23,751 --> 00:16:25,586
Sei un brav'uomo.

234
00:16:26,972 --> 00:16:29,022
Chiunque puo' rendersene conto.

235
00:16:29,417 --> 00:16:32,617
Io me ne sono accorta la
prima volta che ti ho visto.

236
00:16:34,497 --> 00:16:37,581
Dio... ci da' dei difetti,

237
00:16:38,436 --> 00:16:40,336
e una cosa che ho imparato e' che...

238
00:16:40,346 --> 00:16:42,477
Lui non li vede come difetti.

239
00:16:42,487 --> 00:16:46,248
Non c'e'... nulla di sbagliato nel
modo in cui Lui ci ha creati.

240
00:16:47,351 --> 00:16:49,039
L'universo...

241
00:16:49,049 --> 00:16:51,190
Perdona... tutto.

242
00:16:56,698 --> 00:16:58,477
Ti va un po' di bourbon?

243
00:17:23,310 --> 00:17:25,253
Oh, si'.

244
00:17:26,144 --> 00:17:27,641
Oh, si'.

245
00:17:50,235 --> 00:17:52,365
<i>Cosa successe nel 2002?</i>

246
00:17:53,324 --> 00:17:56,026
Avete tirato fuori il 
nostro ultimo caso?

247
00:17:57,081 --> 00:17:58,571
Charmaine Boudreaux?

248
00:17:59,242 --> 00:18:00,942
Era su tutti i giornali.

249
00:18:01,404 --> 00:18:04,914
"Marshland Medea."
Sapete chi era Medea?

250
00:18:04,924 --> 00:18:07,300
- Si'.
- Abbiamo avuto qualche diverbio

251
00:18:07,310 --> 00:18:09,371
io e lui, dopo quello.

252
00:18:10,662 --> 00:18:12,168
Quello fu brutto.

253
00:18:12,571 --> 00:18:14,861
Ho sempre pensato che abbia contribuito

254
00:18:14,871 --> 00:18:17,449
alla salute mentale di Rust, 
quando se n'e' andato.

255
00:18:17,459 --> 00:18:18,800
Morte bianca.

256
00:18:20,073 --> 00:18:21,278
Che cos'e'?

257
00:18:22,155 --> 00:18:26,579
Sono due parole, molte 
lettere, ma voglio dire...

258
00:18:27,305 --> 00:18:28,479
Cosa significa?

259
00:18:32,445 --> 00:18:34,177
Sono parole arcaiche,

260
00:18:34,439 --> 00:18:35,874
come una maledizione.

261
00:18:37,625 --> 00:18:40,164
Una lingua che non parlano tutti.

262
00:18:41,607 --> 00:18:43,974
Ma e' cio' che e' successo a Jessica,

263
00:18:44,180 --> 00:18:45,903
la tua primogenita.

264
00:18:47,293 --> 00:18:48,691
Stessa cosa per...

265
00:18:49,367 --> 00:18:50,697
La tua secondogenita.

266
00:18:50,707 --> 00:18:53,812
Jody... aveva 23 giorni.

267
00:18:56,148 --> 00:19:00,023
L'autopsia non ha rivelato
segni di trauma, per cui...

268
00:19:02,433 --> 00:19:03,672
Morte bianca.

269
00:19:05,493 --> 00:19:08,098
Ne ho perso uno anch'io, Charmaine.

270
00:19:12,974 --> 00:19:14,838
Ho anche perso un matrimonio.

271
00:19:23,164 --> 00:19:24,708
Ora, il tuo terzo figlio

272
00:19:26,174 --> 00:19:28,129
l'hai avuto l'anno scorso.

273
00:19:28,305 --> 00:19:31,471
Cristo, ragazzina, hai mai sentito
parlare di fottuti preservativi?

274
00:19:31,481 --> 00:19:33,764
Il controllo delle nascite e' un peccato.

275
00:19:35,041 --> 00:19:37,380
Un bambino e' una cosa meravigliosa.

276
00:19:54,974 --> 00:19:57,261
Un bambino e' meraviglioso.

277
00:20:00,083 --> 00:20:02,145
Sai, a volte le persone...

278
00:20:03,540 --> 00:20:06,578
Per sbaglio, considerano un
bambino come una risposta...

279
00:20:06,588 --> 00:20:07,792
A qualcosa.

280
00:20:08,437 --> 00:20:11,155
Capisci? Come un modo per
cambiare la loro storia.

281
00:20:13,764 --> 00:20:17,484
Charmaine, hai mai sentito parlare
di una cosa chiamata...

282
00:20:18,819 --> 00:20:21,304
Sindrome di Münchhausen per procura?

283
00:20:24,396 --> 00:20:25,396
No.

284
00:20:31,144 --> 00:20:33,801
Esattamente alle 4:49 del mattino,

285
00:20:33,811 --> 00:20:36,667
il monitor per il controllo dell'apnea
notturna collegato al bambino

286
00:20:36,677 --> 00:20:39,022
e' stato staccato dalla presa...

287
00:20:39,639 --> 00:20:41,543
Per 36 minuti.

288
00:20:42,712 --> 00:20:45,179
Poi e' stato ricollegato,
e nel frattempo,

289
00:20:45,189 --> 00:20:48,439
l'elettrocargiogramma del
bambino e' diventato piatto.

290
00:20:52,827 --> 00:20:56,339
Charmaine, ho bisogno che
mi parli di alcune cose.

291
00:20:57,969 --> 00:20:58,969
Ok?

292
00:21:11,240 --> 00:21:12,570
Come sta andando?

293
00:21:14,698 --> 00:21:16,147
Ci sta arrivando.

294
00:21:20,846 --> 00:21:22,418
Dovresti firmarlo.

295
00:21:24,991 --> 00:21:26,755
I giornali...

296
00:21:27,213 --> 00:21:29,470
Ci andranno giu' pesante con te...

297
00:21:31,251 --> 00:21:33,558
E la prigione e' molto...

298
00:21:34,294 --> 00:21:37,391
Molto dura con chi fa 
del male ai bambini.

299
00:21:40,177 --> 00:21:43,081
Se ti capita l'opportunita',
dovresti suicidarti.

300
00:21:46,726 --> 00:21:47,887
Cosa?

301
00:21:51,395 --> 00:21:53,733
Cosa? La prego.

302
00:21:57,105 --> 00:21:59,185
Asp... aspetti.

303
00:22:11,311 --> 00:22:12,482
Cristo.

304
00:22:13,466 --> 00:22:15,016
Questa stronza troia.

305
00:22:15,634 --> 00:22:17,937
Ho chiamato in Pennsylvania,
ho cercato di ottenere l'omicidio

306
00:22:17,947 --> 00:22:19,789
per i primi due bambini, ma...

307
00:22:19,799 --> 00:22:21,952
Sembra che l'otterremo solo su questo.

308
00:22:21,969 --> 00:22:24,409
- Beh, e' pur sempre la vita.
- Gia'.

309
00:22:24,419 --> 00:22:25,792
Bel lavoro.

310
00:22:26,593 --> 00:22:27,884
Senti...

311
00:22:27,894 --> 00:22:30,333
Marty, batti questo per me, lo faresti?

312
00:22:30,896 --> 00:22:32,434
Come prego?

313
00:22:32,671 --> 00:22:36,124
Devi andare da qualche parte? Questa
confessione e' lunga tipo 40 pagine.

314
00:22:36,134 --> 00:22:37,505
Allora devi andare da qualche parte?

315
00:22:37,515 --> 00:22:40,320
Andiamo, amico, vuoi anche
che ti allacci le scarpe?

316
00:22:42,909 --> 00:22:43,909
Ehi.

317
00:22:46,537 --> 00:22:47,537
Ehi.

318
00:22:48,333 --> 00:22:50,590
<i>Penso proprio che ci serva la sua firma</i>

319
00:22:50,600 --> 00:22:52,455
<i>sulla terza pagina se ce l'ha.</i>

320
00:22:52,465 --> 00:22:54,665
Che cazzo di atteggiamento e', eh?

321
00:22:55,779 --> 00:22:57,589
Come se il mio tempo
valesse meno del tuo?

322
00:22:57,599 --> 00:22:59,396
Oh, hai degli impegni, Marty?

323
00:22:59,874 --> 00:23:02,475
Devi andare dalla tua
famiglia, giocare con i bambini?

324
00:23:02,485 --> 00:23:04,214
Non rompere le palle,

325
00:23:04,224 --> 00:23:06,366
solo perche' tu non ti tocca nulla.

326
00:23:06,441 --> 00:23:08,522
Avresto dovuto tenerti la tua donna.

327
00:23:08,532 --> 00:23:10,422
Scopare ti faceva bene.

328
00:23:10,432 --> 00:23:11,632
Porca puttana.

329
00:23:12,141 --> 00:23:13,272
Deficente.

330
00:23:14,306 --> 00:23:15,506
Porca puttana.

331
00:23:16,609 --> 00:23:18,552
Tu, queste persone, questo posto.

332
00:23:18,562 --> 00:23:20,372
E' come, mangia tutto cio' che puoi e

333
00:23:20,382 --> 00:23:23,796
andra' tutto bene finche' hai
ancora qualcosa per cui ringraziare.

334
00:23:25,618 --> 00:23:27,206
Che ti succede, amico?

335
00:23:28,154 --> 00:23:30,120
Cioe', Salter sta facendo domande.

336
00:23:30,130 --> 00:23:31,783
Iberia ha chiamato.

337
00:23:31,793 --> 00:23:34,399
Stai andando in giro ad 
infastidire le persone,

338
00:23:34,650 --> 00:23:36,518
e cerchi di riaprire vecchi casi.

339
00:23:36,528 --> 00:23:37,721
Sto lavorando.

340
00:23:38,517 --> 00:23:40,045
Ho delle cose da fare.

341
00:23:41,078 --> 00:23:42,970
Quindi batti il rapporto, amico.

342
00:23:43,663 --> 00:23:46,428
E' cosi' che facciamo. Io faccio
parlare le persone, tu scrivi.

343
00:23:46,438 --> 00:23:48,570
Ha funzionato cosi' bene finora.

344
00:23:51,736 --> 00:23:55,019
Sono l'unico che ti ha sempre difeso.

345
00:23:56,582 --> 00:23:57,641
Sempre.

346
00:23:58,468 --> 00:24:00,666
Sai com'e' essere il tuo partner?

347
00:24:00,983 --> 00:24:02,042
Eh?

348
00:24:02,297 --> 00:24:03,371
Fottiti.

349
00:24:03,692 --> 00:24:05,404
No, amico, senza di me...

350
00:24:06,807 --> 00:24:08,182
Tu non sei niente.

351
00:24:10,105 --> 00:24:12,214
Quindi batti quel maledetto rapporto.

352
00:24:21,688 --> 00:24:24,994
Gli specialisti del comportamento sono 
con lei. E' una catatonica regressiva

353
00:24:25,004 --> 00:24:26,573
da sette anni ormai.

354
00:24:26,583 --> 00:24:29,535
Se da' segni di disagio o se
reagisce negativamente,

355
00:24:29,545 --> 00:24:31,560
- dovremmo chiederle di
andarsene. - Certo.

356
00:24:31,570 --> 00:24:33,802
- Ok. <i>- Io, in realta',
ero uno degli uomini</i>

357
00:24:33,812 --> 00:24:35,965
che trovarono Kelly in quel 
posto, sette anni fa.

358
00:24:35,975 --> 00:24:37,417
E' proprio li'.

359
00:25:02,663 --> 00:25:03,786
Kelly.

360
00:25:03,920 --> 00:25:07,420
Ora, forse non ricordi ma io e
te ci siamo incontrati tanti anni fa.

361
00:25:08,393 --> 00:25:11,780
Vorrei farti delle
domande su quegli uomini

362
00:25:12,303 --> 00:25:14,325
che ti hanno fatto del male allora.

363
00:25:17,740 --> 00:25:20,025
Ricordi se erano piu' di due?

364
00:25:20,530 --> 00:25:22,754
C'era qualcun altro?

365
00:25:50,078 --> 00:25:52,686
L'uomo con le cicatrici

366
00:25:53,132 --> 00:25:54,776
era il peggiore.

367
00:25:56,370 --> 00:25:57,536
Mio Signore.

368
00:25:58,658 --> 00:25:59,985
Che cicatrici?

369
00:26:04,545 --> 00:26:05,644
Il gigante.

370
00:26:10,417 --> 00:26:11,964
Mi fece guardare

371
00:26:13,003 --> 00:26:14,634
quello che faceva a Billy.

372
00:26:16,866 --> 00:26:19,795
Le cicatrici del gigante 
erano... erano sul viso?

373
00:26:21,163 --> 00:26:22,263
Il suo viso.

374
00:26:22,770 --> 00:26:23,931
Il suo viso.

375
00:26:25,505 --> 00:26:26,890
Il suo viso.

376
00:26:33,837 --> 00:26:36,058
Ok, Rose mi serve Harold.

377
00:26:36,626 --> 00:26:39,763
Calmati, per favore. Deve andarsene.

378
00:26:54,685 --> 00:26:56,272
<i>Che stai facendo, Cohle?</i>

379
00:26:56,772 --> 00:26:59,142
Spaventare le persone,
aprire vecchi casi.

380
00:26:59,393 --> 00:27:01,600
Lo sceriffo di Iberia parla
di un richiamo giuridico.

381
00:27:01,610 --> 00:27:03,589
Sta succedendo qualcosa, Maggiore,

382
00:27:04,054 --> 00:27:06,101
vicino alla costa... donne...

383
00:27:07,420 --> 00:27:09,181
E bambini stanno scomparendo.

384
00:27:09,404 --> 00:27:11,915
Nessuno li ascolta,
nessuno collega.

385
00:27:13,289 --> 00:27:15,134
E' la prima volta che ne 
sento parlare, capo.

386
00:27:15,144 --> 00:27:16,919
Collegare cosa, Cohle?

387
00:27:17,088 --> 00:27:19,736
Qualcuno... forse piu' di uno,

388
00:27:20,057 --> 00:27:22,210
sta uccidendo delle persone, Maggiore.

389
00:27:22,643 --> 00:27:24,665
E lo stanno facendo da molto tempo.

390
00:27:25,218 --> 00:27:27,099
Certo, abbiamo i cadaveri?

391
00:27:27,775 --> 00:27:31,102
Ha qualcosa che classifici il
suo caso come omicidio, detective?

392
00:27:31,135 --> 00:27:32,389
Sa cosa ha fatto?

393
00:27:32,501 --> 00:27:35,262
Sa cosa ha fatto? E'
andato a trovare Kelly Reider,

394
00:27:35,561 --> 00:27:37,428
e le ha provocato una crisi di pianto.

395
00:27:37,438 --> 00:27:41,199
Senta, o li troviamo, o non verranno
mai connessi, non so quale delle due.

396
00:27:41,734 --> 00:27:43,570
E non so dire se sia insabbiamento

397
00:27:43,580 --> 00:27:45,738
o ordinaria incompetenza.

398
00:27:47,285 --> 00:27:49,724
Insomma, ha a che fare con
i bambini trovati nel '95,

399
00:27:49,734 --> 00:27:51,726
con l'omicidio di Dora Lange.

400
00:27:51,736 --> 00:27:53,410
Non li abbiamo presi tutti.

401
00:27:53,635 --> 00:27:55,059
Stai immaginando tutto.

402
00:27:55,069 --> 00:27:56,678
Donne e bambini.

403
00:27:57,491 --> 00:27:59,141
La stampa non ne parla,

404
00:27:59,945 --> 00:28:03,294
e non ne ha parlato nemmeno 
per i fatti successi nel Bayou.

405
00:28:03,304 --> 00:28:06,770
Sta succedendo nella stessa
area di quella merda satanista,

406
00:28:06,780 --> 00:28:10,353
e sta succedendo nell'area 
dove ci sono le scuole.

407
00:28:10,363 --> 00:28:11,824
Di che cazzo di scuole parli?

408
00:28:11,834 --> 00:28:15,652
Rimborsi per scuole 
cristiane di campagna,

409
00:28:15,662 --> 00:28:17,628
fondate da Billy Lee Tuttle.

410
00:28:18,276 --> 00:28:19,733
Certo. Pensateci.

411
00:28:19,929 --> 00:28:23,294
Nel '95, perche' sembrava avere
il fuoco al culo per arrivare li'?

412
00:28:23,304 --> 00:28:25,766
Si e' fatto largo con la sua squadra...

413
00:28:26,398 --> 00:28:29,841
Cazzo, prima ancora che iniziassimo
a seguire il caso, lui se ne interesso'.

414
00:28:29,851 --> 00:28:30,910
Perche'?

415
00:28:31,769 --> 00:28:33,661
Perche' ci aveva visto qualcosa.

416
00:28:34,227 --> 00:28:36,414
Siamo in mezzo alla palude qui, amico.

417
00:28:36,664 --> 00:28:38,464
Alligatori ci nuotano...

418
00:28:38,965 --> 00:28:42,242
intorno, e non sappiamo neanche
dove sono. Sa perche'?

419
00:28:44,342 --> 00:28:45,918
Perche' non li vediamo.

420
00:28:45,928 --> 00:28:48,268
Non ho trovato nessuna
logica in tutto questo.

421
00:28:48,278 --> 00:28:49,578
E l'ultima parte?

422
00:28:50,133 --> 00:28:52,551
- Completamente senza senso.
- Che ne dite di cercare...

423
00:28:52,561 --> 00:28:53,927
tutte le persone scomparse,

424
00:28:53,937 --> 00:28:56,133
nell'arco di dieci miglia
da ogni Walmart?

425
00:28:56,143 --> 00:28:58,699
Lungo la I-10. Perche' dopo non
andiamo proprio da Sam Walmart?

426
00:28:58,709 --> 00:29:01,340
Vedro' come farti fuori
per esaurimento mentale.

427
00:29:02,050 --> 00:29:06,032
Vuoi restare? Non dire mai, mai piu'
una cosa del genere alla Statale.

428
00:29:07,411 --> 00:29:08,497
Certo.

429
00:29:10,837 --> 00:29:13,071
Hai davvero una faccia da cazzo, amico.

430
00:29:13,761 --> 00:29:15,968
Devi fare dei passi indietro, Rust...

431
00:29:16,773 --> 00:29:18,264
- Subito.
- Perfetto.

432
00:29:19,209 --> 00:29:21,063
Basta con le visite ai
familiari delle vittime.

433
00:29:21,073 --> 00:29:25,072
Smettila di far passare persone scomparse
per omicidi, visto che non hai corpi.

434
00:29:25,082 --> 00:29:27,800
Questo e' un ordine diretto,
cazzo, mi hai capito?

435
00:29:27,816 --> 00:29:31,361
Se fai qualche altra cosa, sara'
insubordinazione, e ti sospendo.

436
00:29:31,664 --> 00:29:33,572
Ti prego... prenditi del
tempo. Vai ad una...

437
00:29:33,582 --> 00:29:35,075
Gara di pesca, o qualcosa del genere.

438
00:29:35,085 --> 00:29:36,859
Capito? Datti una calmata.

439
00:29:53,532 --> 00:29:55,618
<i>E meno di due anni fa...</i>

440
00:29:55,628 --> 00:29:57,113
Tuttle e' andato in overdose.

441
00:29:57,123 --> 00:29:58,754
Accidentalmente, si pensa.

442
00:29:58,778 --> 00:30:00,120
L'avete gia' detto voi.

443
00:30:00,130 --> 00:30:01,582
Un paio di settimane
prima che morisse...

444
00:30:01,592 --> 00:30:03,720
L'abitazione di Tuttle a
Shreveport e' stata forzata.

445
00:30:03,730 --> 00:30:06,301
Si e' scoperto che lo e' stata
anche quella di Baton Rouge.

446
00:30:06,311 --> 00:30:07,811
Non e' stato riportato.

447
00:30:08,647 --> 00:30:09,647
Quindi?

448
00:30:10,009 --> 00:30:12,082
Quindi il suo uomo era
fissato con Tuttle.

449
00:30:12,092 --> 00:30:15,853
La casa e' stata forzata subito dopo
che Cohle e' ritornato nella Statale.

450
00:30:15,944 --> 00:30:17,733
Che cosa ha fatto da allora?

451
00:30:18,287 --> 00:30:20,427
Beveva? Faceva il barista?

452
00:30:20,437 --> 00:30:23,836
Un tizio con una testa del genere,
pensa che potesse combinare solo questo?

453
00:30:23,846 --> 00:30:24,972
Marty...

454
00:30:25,136 --> 00:30:27,014
Non e' mai andato da nessuna parte.

455
00:30:27,024 --> 00:30:28,571
Non e' mai andato via.

456
00:30:28,874 --> 00:30:32,157
E' sempre stato qui, a fare cose
brutte per tutto questo tempo.

457
00:30:37,741 --> 00:30:39,763
Ehi, ehi, ehi. Ancora un altro po'.

458
00:30:39,920 --> 00:30:42,812
Sono stato in questa stanza
per troppo tempo, signori.

459
00:30:44,310 --> 00:30:45,637
Qualunque cosa...

460
00:30:46,070 --> 00:30:48,768
Rust faccia, abbia fatto 
o sia diventato...

461
00:30:50,612 --> 00:30:52,135
Non chiamatemi piu'.

462
00:30:52,759 --> 00:30:54,095
Non vi aiutero'.

463
00:30:54,105 --> 00:30:56,258
Stiamo provando ad aiutare lui, Marty.

464
00:31:21,786 --> 00:31:23,765
Ehi, hai avuto una bella giornata?

465
00:31:24,548 --> 00:31:26,693
Allora, perche' non pulisci il bagno?

466
00:31:26,703 --> 00:31:28,464
Togli tutto quel dentifricio?

467
00:31:28,827 --> 00:31:29,917
Grazie.

468
00:32:05,387 --> 00:32:07,279
Marty, non sapevo fossi in casa.

469
00:32:08,339 --> 00:32:11,040
<i>Oh, si', mi sto lavando.
Esco tra un secondo.</i>

470
00:32:16,220 --> 00:32:18,151
Metto a scaldare qualcosa.

471
00:32:18,716 --> 00:32:20,856
<i>Ehi, quei fiori sono bellissimi.</i>

472
00:32:21,483 --> 00:32:24,083
<i>Avevi ragione. Illuminano il giardino.</i>

473
00:32:29,597 --> 00:32:30,686
<i>Ehi...</i>

474
00:32:31,197 --> 00:32:34,350
<i>Stavo pensando che potremmo
uscire per una serata romantica.</i>

475
00:32:34,744 --> 00:32:36,649
<i>Che ne pensi, io e te?</i>

476
00:32:38,387 --> 00:32:40,004
<i>Voglio vestirmi elegante...</i>

477
00:32:40,014 --> 00:32:41,933
<i>Andare a cena...</i>

478
00:32:43,006 --> 00:32:44,112
<i>Un film?</i>

479
00:32:45,034 --> 00:32:47,203
<i>Si'? Che ne dici?</i>

480
00:32:50,706 --> 00:32:51,910
<i>Tesoro?</i>

481
00:32:51,920 --> 00:32:53,018
Certo.

482
00:33:11,892 --> 00:33:13,581
Oh, grazie, tesoro.

483
00:33:14,927 --> 00:33:16,085
Buono.

484
00:33:22,433 --> 00:33:25,977
Allora, mia figlia maggiore e' ancora
infastidita dalla mia presenza?

485
00:33:32,928 --> 00:33:34,298
Gia', non m'importa.

486
00:33:34,445 --> 00:33:38,033
Sono felice di stare qui con tre
bellissime donne che guardano...

487
00:33:39,010 --> 00:33:40,287
Che cos'e'?

488
00:33:40,749 --> 00:33:43,239
"Bionde stupide a Cracker Country"?

489
00:33:54,819 --> 00:33:56,084
Ehi, tesoro?

490
00:33:56,584 --> 00:33:58,754
Fammi un favore, trova una partita.

491
00:34:02,108 --> 00:34:03,191
Ecco a te.

492
00:34:03,435 --> 00:34:04,604
Devo studiare.

493
00:34:05,573 --> 00:34:06,879
Brava ragazza.

494
00:34:10,615 --> 00:34:14,169
<i>I Rolls vincono contro i Daytona USA.</i>

495
00:34:18,178 --> 00:34:20,646
<i>Davis la colpisce e la 
manda verso Hudson.</i>

496
00:34:20,656 --> 00:34:22,691
<i>Hudson cerca di mandare la
palla dall'altra parte del campo,</i>

497
00:34:22,701 --> 00:34:24,479
<i>ma fa fallo su Flowers.</i>

498
00:34:27,211 --> 00:34:28,351
Che c'e'?

499
00:34:29,335 --> 00:34:30,379
Niente.

500
00:34:32,094 --> 00:34:33,763
Questa pasta...

501
00:34:33,773 --> 00:34:34,882
E' fantastica.

502
00:34:35,342 --> 00:34:36,400
Grazie.

503
00:34:36,887 --> 00:34:37,986
Prego.

504
00:34:42,680 --> 00:34:43,747
Ti amo.

505
00:34:46,145 --> 00:34:47,157
Grazie.

506
00:34:51,703 --> 00:34:53,856
Potresti abbassare un po', per favore?

507
00:34:54,324 --> 00:34:55,611
Certo, tesoro.

508
00:35:01,537 --> 00:35:02,662
Va bene cosi'?

509
00:35:04,919 --> 00:35:07,122
Una volta parlavamo...

510
00:35:07,650 --> 00:35:09,591
Dell'essere genitori.

511
00:35:10,105 --> 00:35:13,095
Ho detto qualcosa sul perdono,
e lui ha detto...

512
00:35:13,748 --> 00:35:16,402
Che non esiste il perdono,

513
00:35:17,776 --> 00:35:20,083
solo persone con la memoria corta.

514
00:35:20,093 --> 00:35:22,571
Crede che Cohle si
sbagliasse a riguardo?

515
00:35:22,782 --> 00:35:23,975
Sul perdono?

516
00:35:25,376 --> 00:35:26,376
No, anzi.

517
00:35:46,043 --> 00:35:47,216
Salve.

518
00:35:53,632 --> 00:35:55,524
Posso offrirle da bere, signora?

519
00:35:56,508 --> 00:35:57,679
Grazie.

520
00:35:58,073 --> 00:36:01,298
Si'. Un vodka Martini,
extra dirty.

521
00:36:03,788 --> 00:36:05,224
Margaret.

522
00:36:05,234 --> 00:36:07,931
- Bruce. Ciao.
- Ciao.

523
00:36:12,150 --> 00:36:14,800
Allora... aspetti qualcuno?

524
00:36:15,697 --> 00:36:16,809
No.

525
00:36:19,975 --> 00:36:23,441
<i>Tu e... Marty vi eravate separati, vero?</i>

526
00:36:23,451 --> 00:36:24,655
Nel '95?

527
00:36:28,504 --> 00:36:30,329
Siete sposati, voi due?

528
00:36:30,339 --> 00:36:32,171
Ero fidanzato.

529
00:36:32,181 --> 00:36:35,659
- Sto ancora con la prima.
- E' difficile accettare la sconfitta.

530
00:36:38,350 --> 00:36:39,855
Marty smise di bere...

531
00:36:40,830 --> 00:36:42,730
Trovo' la fede per un po'.

532
00:36:43,705 --> 00:36:45,126
Non mi piaceva.

533
00:36:45,902 --> 00:36:49,631
A dire il vero, lo preferivo prima.
Aveva senso dell'umorismo almeno.

534
00:36:49,641 --> 00:36:53,185
Ma siamo stati insieme per altri
sette anni, alcuni abbastanza belli.

535
00:36:53,240 --> 00:36:54,503
Il 2002?

536
00:36:55,423 --> 00:36:56,984
L'anno brutto di Cohle.

537
00:36:57,717 --> 00:37:00,913
Rust era un uomo forte, violento, 
ma aveva la sua moralita'.

538
00:37:01,341 --> 00:37:02,928
Era responsabile.

539
00:37:03,946 --> 00:37:06,629
<i>Non ci sono molte persone
responsabili nel mondo.</i>

540
00:37:15,892 --> 00:37:17,813
<i>Reverendo, grazie per dedicarmi 
un po' di tempo</i>

541
00:37:17,823 --> 00:37:21,198
<i>- con così poco preavviso.</i>
- Ma certo, Detective, si figuri.

542
00:37:22,525 --> 00:37:25,446
E' un edificio... molto interessante.

543
00:37:25,456 --> 00:37:28,650
E' stato il primo. Costruito nel 1980.

544
00:37:28,660 --> 00:37:31,160
Il resto del campus
si e' sviluppato attorno.

545
00:37:31,348 --> 00:37:34,774
Mi ricordo di te, ovviamente.

546
00:37:34,784 --> 00:37:37,193
Le persone di questo
stato ti devono molto.

547
00:37:37,203 --> 00:37:39,480
Non piu' di quanto devono a lei.

548
00:37:40,638 --> 00:37:42,530
Organizzazioni di beneficenza...

549
00:37:42,729 --> 00:37:44,002
Iniziative di formazione...

550
00:37:44,012 --> 00:37:46,631
Grazie. Siamo molto
fieri del nostro dicastero.

551
00:37:46,641 --> 00:37:50,429
Non predico piu' come prima,

552
00:37:50,439 --> 00:37:53,468
ma mi sto concentrando
piu' su cose ugualmente importanti,

553
00:37:53,478 --> 00:37:57,790
come ad esempio l'ente per i 
figli di poliziotti morti in servizio.

554
00:37:57,800 --> 00:37:59,880
Di cosa volevi parlare, figliolo?

555
00:38:00,683 --> 00:38:02,578
Il programma Wellspring.

556
00:38:03,307 --> 00:38:06,413
Da meta' anni ottanta ad
inizio anni novanta. Lo ricorda?

557
00:38:06,423 --> 00:38:08,271
Beh, ovvio che lo ricordo, si'.

558
00:38:08,676 --> 00:38:12,207
Sto cercando di individuare i
vecchi dipendenti,

559
00:38:12,217 --> 00:38:15,416
il personale, ma ho qualche
problema nel procurarmi i nomi.

560
00:38:15,426 --> 00:38:19,033
Beh, il programma e' stato chiuso
ufficialmente, forse dieci anni fa.

561
00:38:19,043 --> 00:38:23,837
Non ho mai avuto molti contatti diretti,
ma coinvolgeva molte scuole private,

562
00:38:23,847 --> 00:38:27,770
con iniziative che si attenevano 
ai nostri programmi approvati,

563
00:38:27,780 --> 00:38:32,118
e in cambio gli studenti svantaggiati 
ricevevano dei rimborsi.

564
00:38:32,128 --> 00:38:35,609
Ha qualche documento, qualche...

565
00:38:35,619 --> 00:38:37,524
Elenco del personale?

566
00:38:37,534 --> 00:38:40,531
Si', e' quello a cui volevo arrivare.
Erano istituzioni private, quindi dovrai

567
00:38:40,541 --> 00:38:43,713
rintracciare i loro 
amministratori, credo.

568
00:38:43,723 --> 00:38:45,229
Ecco....

569
00:38:45,239 --> 00:38:48,533
Vede, tutte le scuole
hanno lasciato il programma,

570
00:38:48,543 --> 00:38:51,343
e sto cercando di trovare delle
informazioni sulle imposte, ma c'erano

571
00:38:51,353 --> 00:38:52,984
delle esenzioni su base religiosa.

572
00:38:52,994 --> 00:38:55,789
Si', ci sono i nostri archivi, certo.

573
00:38:55,799 --> 00:38:57,493
Abbiamo perso un sacco di documenti,

574
00:38:57,503 --> 00:39:01,357
ci sono stati degli allagamenti
ai piani inferiori.

575
00:39:02,055 --> 00:39:04,920
Ma, sai, penso sia meglio
affiancarti uno degli impiegati,

576
00:39:04,930 --> 00:39:07,727
e vedere se ti possono
aiutare a trovare qualcosa.

577
00:39:07,737 --> 00:39:10,428
Grazie. Ascolti, prima di procedere...

578
00:39:11,069 --> 00:39:15,425
Il vostro ex diacono, Austin Farrar...

579
00:39:17,950 --> 00:39:21,583
E' stato molto, molto sfortunato.

580
00:39:21,593 --> 00:39:23,546
Eppure e' stato licenziato.

581
00:39:23,556 --> 00:39:25,617
Le prove si erano accumulate.

582
00:39:25,627 --> 00:39:29,929
E' emerso che Austin aveva
implementato alcuni...

583
00:39:29,939 --> 00:39:31,439
Fondi.

584
00:39:32,204 --> 00:39:34,200
Beh, si chiama
"appropriazione indebita".

585
00:39:34,210 --> 00:39:39,110
Abbiamo deciso di gestirlo all'interno,
anziche' sporgere denunce formali.

586
00:39:39,120 --> 00:39:41,625
E poi ha avuto questo...

587
00:39:41,635 --> 00:39:42,843
Incidente.

588
00:39:44,251 --> 00:39:47,001
Ho sentito che l'ha
colpito profondamente...

589
00:39:47,245 --> 00:39:48,659
E si e' messo a bere.

590
00:39:50,208 --> 00:39:53,634
Ho visto piu' anime perse nella 
bottiglia che nelle fosse.

591
00:39:55,005 --> 00:39:56,595
Allo stesso tempo...

592
00:39:57,140 --> 00:40:00,951
E' difficile fidarsi di un uomo che
non si fida di se stesso con una birra,

593
00:40:00,961 --> 00:40:02,153
non credi?

594
00:40:05,030 --> 00:40:07,272
Ma cos'e' questa storia?

595
00:40:08,368 --> 00:40:10,543
Programma Wellspring...

596
00:40:10,553 --> 00:40:13,517
- Austin Farrar?
- Donne e bambini morti.

597
00:40:17,468 --> 00:40:18,740
Terribile.

598
00:40:19,446 --> 00:40:20,795
E' terribile.

599
00:40:21,976 --> 00:40:24,334
A cosa stai lavorando, di preciso?

600
00:40:25,312 --> 00:40:28,822
Non posso dire niente a
questo punto, Reverendo.

601
00:40:31,543 --> 00:40:33,762
Mi piacerebbe affiancarti un impiegato.

602
00:40:37,341 --> 00:40:40,273
Puoi guardare...

603
00:40:40,283 --> 00:40:45,181
Qualsiasi informazione
abbiamo ancora di Wellspring.

604
00:40:50,632 --> 00:40:53,665
Perche' il programma Wellspring
e' stato sospeso, Reverendo?

605
00:40:53,675 --> 00:40:56,477
I costi superavano gli introiti.

606
00:40:56,487 --> 00:40:59,390
L'idea era offrire un'alternativa 
al tipo di istruzione,

607
00:40:59,400 --> 00:41:04,121
laica e globalizzata, che
proponevano le scuole pubbliche.

608
00:41:04,627 --> 00:41:07,679
Quando sara' ripristinato il 
fondo per le scuole private,

609
00:41:07,689 --> 00:41:09,535
riproporremo l'idea.

610
00:41:09,883 --> 00:41:11,929
Le persone dovrebbero
potersi scegliere l'istruzione,

611
00:41:11,939 --> 00:41:14,039
come cosi' qualsiasi altra cosa.

612
00:41:15,210 --> 00:41:17,429
Steve, mostreresti al Detective

613
00:41:17,439 --> 00:41:20,661
il nostro vecchio archivio
dei sacerdoti esterni?

614
00:41:20,671 --> 00:41:22,739
- Si', signore.
- Io chiamero' per avvertire.

615
00:41:22,749 --> 00:41:24,122
Tornero' per quella cosa.

616
00:41:24,132 --> 00:41:27,154
Reverendo, la ringrazio per
avermi dedicato il suo tempo.

617
00:41:28,602 --> 00:41:30,652
Buona fortuna, Detective.

618
00:41:34,278 --> 00:41:36,125
Sara' nei miei pensieri.

619
00:41:38,988 --> 00:41:41,224
<i>Oh, ancora una volta.</i>

620
00:41:41,234 --> 00:41:44,278
<i>Ne ho bisogno... solo un'altra volta.</i>

621
00:41:44,288 --> 00:41:47,953
Beth, se sapessi la
giornata che ho avuto...

622
00:41:49,535 --> 00:41:52,427
<i>Allora parlamene. Voglio saperlo.</i>

623
00:41:56,420 --> 00:41:58,597
No, non vuoi.

624
00:41:59,285 --> 00:42:00,709
<i>Voglio...</i>

625
00:42:00,934 --> 00:42:02,698
Davvero vederti.

626
00:42:04,009 --> 00:42:06,338
E' tutta la settimana
che penso a una cosa.

627
00:42:06,348 --> 00:42:08,840
<i>- Non farlo.</i>
- Dall'ultima volta.

628
00:42:08,850 --> 00:42:11,322
<i>Non farlo, ok? Io...</i>

629
00:42:11,332 --> 00:42:14,528
Ad essere sincera, non sono
riuscita a pensare a nient'altro.

630
00:42:16,969 --> 00:42:18,953
Che cos'e'?

631
00:42:19,652 --> 00:42:21,524
<i>Stavo pensando...</i>

632
00:42:24,511 --> 00:42:25,723
Penso...

633
00:42:26,659 --> 00:42:28,959
Che voglio che tu mi scopi nel culo.

634
00:42:31,892 --> 00:42:34,936
- Beth...
<i>- Non l'ho mai fatto prima, ma...</i>

635
00:42:34,946 --> 00:42:37,539
Voglio che tu lo faccia.

636
00:42:38,065 --> 00:42:40,126
<i>Voglio che tu stia meglio.</i>

637
00:42:40,136 --> 00:42:41,784
<i>Cazzo, sei impazzito?</i>

638
00:42:44,446 --> 00:42:45,833
Cosa ti avevo detto?

639
00:42:47,092 --> 00:42:48,917
Sei incredibile, ragazzo.

640
00:42:48,927 --> 00:42:50,254
Ne sapevi qualcosa?

641
00:42:51,284 --> 00:42:53,306
Non ho ben capito di
cosa stiamo parlando.

642
00:42:53,316 --> 00:42:55,448
Il tuo partner ha
torturato Billy Lee Tuttle.

643
00:42:55,458 --> 00:42:57,537
Oh, torturato? Mi prendi in giro?

644
00:42:57,547 --> 00:42:59,145
Era una conversazione amichevole.

645
00:42:59,155 --> 00:43:00,616
Ehi, coglione.

646
00:43:00,626 --> 00:43:04,152
Non decidi tu che tipo
di conversazione fosse.

647
00:43:04,162 --> 00:43:06,754
- Perche' hai parlato con Billy Lee...
- E tu... guardatelo...

648
00:43:06,764 --> 00:43:09,724
Sembra che tu non veda il
tuo letto da qualche giorno.

649
00:43:09,734 --> 00:43:12,094
Che cazzo vi prende, a voi due?

650
00:43:12,827 --> 00:43:14,542
Beh, non posso parlare per Rust,

651
00:43:14,552 --> 00:43:16,903
ma io ho avuto l'influenza.

652
00:43:16,913 --> 00:43:18,632
- Non sapevo stesse girando.
- Sentite,

653
00:43:18,642 --> 00:43:20,566
e' proprio di questo che stavo parlando.

654
00:43:20,576 --> 00:43:22,671
Se era incazzato dopo
la nostra conversazione,

655
00:43:22,681 --> 00:43:26,209
- significa che c'e' qualcosa. - Ti ho
detto di chiudere quella cazzo di bocca.

656
00:43:26,219 --> 00:43:29,082
Te l'ho detto, cazzo! E lo straccio
umano qui presente mi ha sentito.

657
00:43:29,092 --> 00:43:31,645
Pistola e distintivo,
Cohle. Sei sospeso.

658
00:43:31,655 --> 00:43:32,953
Un mese senza stipendio.

659
00:43:32,963 --> 00:43:34,958
Ripetuta insubordinazione,

660
00:43:34,968 --> 00:43:36,779
distribuzione errata delle
risorse del dipartimento.

661
00:43:36,789 --> 00:43:39,327
- Ma per piacere...
- Leroy, su, stai esagerando.

662
00:43:39,337 --> 00:43:42,195
Non parlarmi con quel tono.
L'avevo detto a entrambi!

663
00:43:42,205 --> 00:43:44,749
Piantatela! E' finita.

664
00:43:44,759 --> 00:43:46,477
Pistola e distintivo, Cohle.

665
00:43:50,075 --> 00:43:52,907
Oh... e prima del tuo reinserimento

666
00:43:52,917 --> 00:43:55,560
dovrai fare 30 ore obbligatorie
col consulente del dipartimento.

667
00:43:55,570 --> 00:43:57,885
- Dici sul serio?
- Proprio lui parla.

668
00:43:57,895 --> 00:44:00,194
Dovrei darti una bella botta in testa.

669
00:44:00,204 --> 00:44:04,321
Sono la persona che ha meno bisogno
di terapia in tutto il cazzo di Stato.

670
00:44:04,331 --> 00:44:06,040
Non agisci in modo sensato,
cio' che dici non e' sensato.

671
00:44:06,050 --> 00:44:08,855
Mi hai fatto girare le palle
ed eri stato avvertito.

672
00:44:46,793 --> 00:44:47,793
Che c'e'?

673
00:44:48,357 --> 00:44:50,057
Lo sta facendo di nuovo.

674
00:44:52,479 --> 00:44:54,156
Lo sta facendo.

675
00:44:55,698 --> 00:44:57,349
Non posso vivere cosi'.

676
00:45:03,852 --> 00:45:05,502
Non posso vivere cosi'.

677
00:45:11,269 --> 00:45:13,397
Non posso affrontare la cosa,

678
00:45:13,407 --> 00:45:14,557
non di nuovo.

679
00:45:17,128 --> 00:45:18,278
Tu lo sapevi?

680
00:45:20,039 --> 00:45:21,189
Tu lo sapevi?

681
00:45:24,413 --> 00:45:25,413
No.

682
00:45:46,591 --> 00:45:47,991
Cosa stai facendo?

683
00:45:49,795 --> 00:45:51,095
Che e' successo?

684
00:45:51,721 --> 00:45:53,692
Mi hanno tolto il caso.

685
00:45:59,638 --> 00:46:01,538
Non e' quello che intendevo.

686
00:46:10,065 --> 00:46:12,128
Non puoi vivere in questo modo.

687
00:46:15,293 --> 00:46:16,938
Ho notato che la
gente che da' consigli

688
00:46:16,948 --> 00:46:19,603
spesso parla a se stessa.
Che stai facendo?

689
00:46:20,807 --> 00:46:24,204
Molti, non importa dove
guardino, vedono solo se stessi.

690
00:46:36,756 --> 00:46:37,906
Sii onesto...

691
00:46:40,269 --> 00:46:41,369
Con me, ora.

692
00:48:07,967 --> 00:48:10,216
Che cazzo ci fai, qui?

693
00:48:13,543 --> 00:48:14,643
Mi dispiace.

694
00:48:15,284 --> 00:48:16,284
Sai...

695
00:48:18,031 --> 00:48:19,271
Non sei stato tu.

696
00:48:20,248 --> 00:48:21,548
Sul serio. Io...

697
00:48:24,201 --> 00:48:26,180
Non ero neanche sicura di farcela,

698
00:48:26,344 --> 00:48:28,680
perche' 17 anni sono davvero tanti.

699
00:48:29,138 --> 00:48:30,188
Sai...

700
00:48:30,981 --> 00:48:33,378
Sono quasi andata con...

701
00:48:33,388 --> 00:48:35,890
Con uno sconosciuto... in un bar.

702
00:48:36,517 --> 00:48:38,300
Mi dispiace, Rust.

703
00:48:39,914 --> 00:48:43,008
Per questo se ne dovra' andare, sai...

704
00:48:43,018 --> 00:48:44,265
Non restera'.

705
00:48:44,275 --> 00:48:45,646
Levati dal cazzo.

706
00:48:45,656 --> 00:48:46,656
Questo...

707
00:48:48,391 --> 00:48:49,535
Levati dal...

708
00:48:49,725 --> 00:48:52,172
- Questo lo ferira'.
- Cazzo, subito.

709
00:48:52,182 --> 00:48:53,586
Scusami, ma grazie.

710
00:48:53,596 --> 00:48:55,546
Levati dal cazzo.

711
00:48:57,081 --> 00:48:59,962
- Io...
- Levati dal cazzo subito!

712
00:49:09,659 --> 00:49:12,934
<i>Sa cosa stava succedendo
a Cohle in quel periodo?</i>

713
00:49:15,451 --> 00:49:16,519
No.

714
00:49:17,111 --> 00:49:19,273
So che era stato sospeso...

715
00:49:19,791 --> 00:49:21,639
E che aveva dato le dimissioni.

716
00:49:21,698 --> 00:49:24,209
Dopo che lui e Marty avevano avuto...

717
00:49:24,679 --> 00:49:26,295
Avevano avuto quella cosa.

718
00:49:26,305 --> 00:49:27,335
E' tutto.

719
00:49:28,021 --> 00:49:30,304
Cosi' ha rotto con Marty...

720
00:49:31,353 --> 00:49:33,853
E cio' non aveva niente
a che fare con Cohle?

721
00:49:35,764 --> 00:49:36,775
No.

722
00:50:01,868 --> 00:50:03,280
Ehi, tesoro.

723
00:50:10,461 --> 00:50:11,493
Ciao, Marty.

724
00:50:12,091 --> 00:50:13,319
Come va?

725
00:50:14,267 --> 00:50:15,297
Siediti.

726
00:50:17,480 --> 00:50:18,529
Va bene.

727
00:50:21,740 --> 00:50:23,110
Devo dirti una cosa.

728
00:50:29,353 --> 00:50:31,547
Ho visto le foto sul tuo telefono.

729
00:50:33,750 --> 00:50:34,750
"B"?

730
00:50:36,141 --> 00:50:38,251
- Amore...
- Bel culo, Marty.

731
00:50:38,261 --> 00:50:40,955
- No, io... - Forse ero un po'
troppo magra per i tuoi gusti.

732
00:50:40,965 --> 00:50:43,944
No. Non ci posso fare niente se
qualche stronza fuori di testa...

733
00:50:43,954 --> 00:50:46,846
- Ti ha mandato...
- Sono andata a letto con un altro.

734
00:50:52,670 --> 00:50:53,910
E lo conosci.

735
00:50:56,421 --> 00:50:57,851
Siete amici.

736
00:51:01,664 --> 00:51:02,666
Chi e'?

737
00:51:04,240 --> 00:51:05,500
E' Rust.

738
00:51:06,301 --> 00:51:08,383
Ho scopato con il tuo partner Rust.

739
00:51:16,267 --> 00:51:18,811
Che cosa... che cosa stai
dicendo? Che cosa...

740
00:51:19,244 --> 00:51:20,704
Che cazzo mi stai dicendo?

741
00:51:20,714 --> 00:51:22,697
Te l'ho gia' detto.

742
00:51:27,533 --> 00:51:28,761
Brutta puttana.

743
00:51:28,771 --> 00:51:30,216
Non ne hai idea.

744
00:51:31,151 --> 00:51:35,043
A dirtela tutta, non sono stata scopata
cosi' da prima che avessi le ragazze.

745
00:51:42,073 --> 00:51:43,108
Fallo.

746
00:51:43,118 --> 00:51:44,118
Fallo!

747
00:51:46,353 --> 00:51:49,356
Almeno avro' qualcosa da
spiegare alle tue figlie.

748
00:51:51,371 --> 00:51:53,611
Toglimi immediatamente le mani di dosso.

749
00:51:55,578 --> 00:51:56,873
Codardo.

750
00:52:24,072 --> 00:52:25,659
Cohle e' qui fuori.

751
00:52:26,105 --> 00:52:28,329
Sa di essere stato sospeso?

752
00:52:54,915 --> 00:52:57,158
Sono venuto per i miei file, Marty.

753
00:53:03,962 --> 00:53:06,419
<i>Andiamo, ragazzi, fatela
finita. Dai, Marty.</i>

754
00:53:08,471 --> 00:53:10,437
<i>Suonagliele, Marty!</i>

755
00:53:10,472 --> 00:53:12,407
<i>Ti sta prendendo a calci in culo.</i>

756
00:53:12,809 --> 00:53:15,336
<i>Oh, mio Dio. Chiamate
Salter, chiamate Salter!</i>

757
00:53:15,346 --> 00:53:17,679
<i>Sbrigati! Fermateli!</i>

758
00:53:19,381 --> 00:53:20,815
<i>Basta!</i>

759
00:53:22,397 --> 00:53:24,285
Stai giu', Marty.

760
00:53:24,319 --> 00:53:26,108
<i>Non farlo! Basta.</i>

761
00:53:26,118 --> 00:53:27,346
<i>Alzati, reagisci!</i>

762
00:53:27,356 --> 00:53:29,987
<i>- Calmati, Marty.
- Va bene, adesso basta pero'.</i>

763
00:53:32,377 --> 00:53:33,659
Allontanatevi ora.

764
00:53:33,669 --> 00:53:35,821
- Andiamo, andiamo, portiamolo via.
- Dai, Hart!

765
00:53:35,831 --> 00:53:37,288
Portiamolo via di qui.

766
00:53:37,644 --> 00:53:39,618
- Vaffanculo!
- Calmati, Marty.

767
00:53:39,628 --> 00:53:42,817
- Cohle! - Faresti meglio a darti
una calmata, immediatamente!

768
00:53:42,827 --> 00:53:44,183
Tornate dentro.

769
00:53:44,660 --> 00:53:46,464
State fuori a guardare lo spettacolino?

770
00:53:46,474 --> 00:53:48,155
Tornate dentro, cazzo!

771
00:53:48,165 --> 00:53:50,350
- Ti uccidero', figlio di puttana!
- Portatelo dentro.

772
00:53:50,360 --> 00:53:52,575
- Portatelo via. Dentro!
- Non abbiamo ancora finito!

773
00:53:52,585 --> 00:53:54,868
- Non abbiamo ancora finito.
- Smettila.

774
00:53:57,547 --> 00:53:59,921
Mi servono delle spiegazioni da voi due.

775
00:53:59,931 --> 00:54:02,431
E' una questione personale
tra noi due, capo.

776
00:54:03,042 --> 00:54:06,094
Qualcuno vuole sporgere denuncia?

777
00:54:06,104 --> 00:54:07,461
Io no.

778
00:54:09,223 --> 00:54:10,898
Vuoi dire qualcosa, Cohle?

779
00:54:13,862 --> 00:54:15,182
No.

780
00:54:15,192 --> 00:54:17,775
Quest'uomo qui presente
e' l'unico amico che hai.

781
00:54:17,785 --> 00:54:19,406
Lo capisci?

782
00:54:19,441 --> 00:54:21,874
Che vada a fanculo. Non sono suo amico.

783
00:54:25,208 --> 00:54:26,472
Mi dimetto.

784
00:54:27,291 --> 00:54:30,575
- Sei serio? - Le mandero' una
lettera. Si', vaffanculo a tutto.

785
00:54:30,585 --> 00:54:32,687
Vaffanculo a questo mondo.

786
00:54:34,422 --> 00:54:36,190
Bel gancio, Marty.

787
00:54:41,783 --> 00:54:43,685
Non continuerai con questa storia, vero?

788
00:54:43,695 --> 00:54:45,116
Sul serio?

789
00:54:47,058 --> 00:54:49,370
Ve ne siete date abbastanza.

790
00:54:49,975 --> 00:54:51,505
No, cazzo.

791
00:54:59,058 --> 00:55:00,517
<i>E quando si e' dimesso?</i>

792
00:55:00,527 --> 00:55:02,206
<i>Ha idea del perche'?</i>

793
00:55:03,009 --> 00:55:05,814
<i>Forse c'erano delle vecchie
questioni tra di loro...</i>

794
00:55:06,851 --> 00:55:09,102
Non sono mai andati davvero d'accordo.

795
00:55:10,577 --> 00:55:12,860
Non ho mai capito il perche'.

796
00:56:06,810 --> 00:56:07,878
Marty.

797
00:56:09,023 --> 00:56:10,072
Rust.

798
00:56:11,808 --> 00:56:13,277
Da quanto tempo.

799
00:56:14,262 --> 00:56:15,521
Tanto tempo.

800
00:56:17,162 --> 00:56:18,659
Hai cambiato taglio?

801
00:56:20,376 --> 00:56:22,442
Pensavo che magari dovremmo parlare.

802
00:56:22,847 --> 00:56:23,877
Dici?

803
00:56:24,926 --> 00:56:26,557
Ti va una birra? Offro io.

804
00:56:30,025 --> 00:56:31,202
Certo.

805
00:56:31,212 --> 00:56:32,469
Ti seguo.

806
00:56:42,135 --> 00:56:44,552
Anzi, perche' non mi offri tu una birra?

807
00:57:31,149 --> 00:57:33,798
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

