1
00:00:00,000 --> 00:00:03,429
Negli episodi precedenti...

2
00:00:13,593 --> 00:00:14,631
Andiamo!

3
00:00:15,308 --> 00:00:16,549
Mi serve il tuo aiuto.

4
00:00:22,243 --> 00:00:23,188
Glenn!

5
00:00:23,280 --> 00:00:25,519
Spero che lo spettacolo
vi sia piaciuto, stronzi!

6
00:00:25,554 --> 00:00:28,236
Accidenti, hai la lingua tagliente, eh?

7
00:00:28,687 --> 00:00:30,032
Cos'altro hai?

8
00:01:15,309 --> 00:01:17,055
Non fare fuoco con quell'arma.

9
00:01:22,797 --> 00:01:25,308
Merda. Guarda, guarda chi c'è.

10
00:01:34,907 --> 00:01:36,950
Oh, tesoro, ma guardati.

11
00:01:37,184 --> 00:01:39,086
Sei proprio un disastro.

12
00:01:41,740 --> 00:01:42,805
Accidenti.

13
00:01:43,911 --> 00:01:44,945
Merda.

14
00:01:52,806 --> 00:01:55,396
Puoi prestarmelo un attimo?
Grazie.

15
00:01:58,067 --> 00:01:59,893
Oh, non ti lascio così.

16
00:02:03,617 --> 00:02:05,412
Sul cassone ci sono degli stracci.

17
00:02:11,683 --> 00:02:12,720
Che c'è?

18
00:02:14,417 --> 00:02:17,364
- Che c'è?
- Non te l'avevo mai visto fare.

19
00:02:21,724 --> 00:02:23,842
Ti ho visto fare la stessa esatta cosa.

20
00:02:24,571 --> 00:02:25,713
Sorridevi.

21
00:02:26,559 --> 00:02:28,054
Stavi sorridendo.

22
00:02:31,844 --> 00:02:33,258
Beh, sono...

23
00:02:34,840 --> 00:02:36,712
il tipo più fortunato del mondo.

24
00:02:39,320 --> 00:02:41,836
Che ne dici di darmi una mano
con una di queste macchine?

25
00:02:42,125 --> 00:02:44,330
Abbiamo ancora un bel po'
di chilometri da fare.

26
00:02:47,507 --> 00:02:50,367
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

27
00:03:33,852 --> 00:03:38,915
Hai qualcosa da ridire
sulla mia comodissima e sexyssima camicia?

28
00:03:39,383 --> 00:03:42,540
No, no, no, ti sta benissimo.

29
00:03:44,882 --> 00:03:46,703
Oh, hai saltato un...

30
00:03:55,152 --> 00:03:56,925
Vorrei tanto del latte del soia.

31
00:03:57,009 --> 00:03:58,049
Dici sul serio?

32
00:03:58,644 --> 00:04:01,581
Sì, dico sul serio.
L'hai mai provato?

33
00:04:01,782 --> 00:04:05,989
Il mio miglior amico ai tempi della terza
elementare era allergico ai latticini.

34
00:04:06,148 --> 00:04:09,526
E tutti i giorni si portava
questa roba alla soia per pranzo.

35
00:04:09,816 --> 00:04:11,015
- Ho provato a mangiarla.
- E?

36
00:04:11,016 --> 00:04:13,381
- Ho vomitato.
- Sì, come no.

37
00:04:13,482 --> 00:04:15,996
Va bene, va bene, ho quasi vomitato.

38
00:04:16,197 --> 00:04:18,101
Ma ero tipo...

39
00:04:19,755 --> 00:04:24,372
Era schifosissima. Cioè, preferirei
letteralmente mangiare latte il polvere

40
00:04:24,373 --> 00:04:26,332
che dover bere di nuovo quella roba.

41
00:04:26,433 --> 00:04:29,190
Preferirei mangiare
il latte in polvere di Judith...

42
00:04:34,546 --> 00:04:36,118
Vado a finire il libro.

43
00:04:36,684 --> 00:04:38,366
Mi mancano un paio di capitoli.

44
00:04:55,170 --> 00:04:56,195
Grazie.

45
00:04:59,031 --> 00:05:00,768
L'ho sentito ridere.

46
00:05:03,072 --> 00:05:05,309
Avevo quasi dimenticato quel suono.

47
00:05:09,371 --> 00:05:12,040
Non posso essere suo padre
e il suo miglior amico.

48
00:05:13,520 --> 00:05:14,952
Ha bisogno di te.

49
00:05:16,438 --> 00:05:19,424
Lo so che ti sto chiedendo tantissimo.
Perciò se poi dovessi aver bisogno

50
00:05:19,459 --> 00:05:21,736
- di fare una pausa...
- Ho chiuso con le pause.

51
00:05:27,781 --> 00:05:29,065
Allora, qual è il piano?

52
00:05:31,683 --> 00:05:32,965
Questo posto...

53
00:05:33,741 --> 00:05:35,457
possiamo considerarla casa nostra o...

54
00:05:35,678 --> 00:05:37,717
o è solo una fermata lungo il cammino?

55
00:05:41,654 --> 00:05:42,699
Beh...

56
00:05:43,858 --> 00:05:46,639
direi di restare qui
finché non lo capiamo.

57
00:05:56,256 --> 00:05:58,985
Beh, ci serviranno altre provviste.
Andrò con Carl a cercarle.

58
00:05:58,986 --> 00:06:00,593
Verrò anch'io.

59
00:06:01,561 --> 00:06:03,292
Ieri eri privo di sensi.

60
00:06:03,558 --> 00:06:06,302
- Oggi sono in piedi.
- Ci servi in forze.

61
00:06:09,190 --> 00:06:10,482
Riposati e basta.

62
00:06:12,002 --> 00:06:13,471
Almeno per un altro giorno.

63
00:06:30,752 --> 00:06:32,420
Quanto pensi che ci metterete?

64
00:06:32,768 --> 00:06:35,874
Riempiremo un paio di borsoni,
non dovremmo metterci molto.

65
00:06:36,965 --> 00:06:38,567
Adesso sono le 8 e 15.

66
00:06:39,197 --> 00:06:40,788
Torneremo entro mezzogiorno.

67
00:06:41,288 --> 00:06:42,869
Va bene, fa' come ti dice lei.

68
00:06:43,627 --> 00:06:44,652
Capito?

69
00:06:48,977 --> 00:06:49,986
Ehi.

70
00:06:50,670 --> 00:06:52,016
Va tutto bene?

71
00:06:53,658 --> 00:06:55,494
Sì, ho solo...

72
00:06:55,936 --> 00:06:57,028
fame.

73
00:06:59,588 --> 00:07:00,607
Va bene.

74
00:07:00,742 --> 00:07:02,384
Ci vediamo tra un paio d'ore.

75
00:08:28,926 --> 00:08:30,425
Trovato niente di buono?

76
00:08:31,004 --> 00:08:32,309
Barrette al cioccolato?

77
00:08:34,667 --> 00:08:35,980
Fumetti?

78
00:08:39,847 --> 00:08:41,155
Formaggio spray?

79
00:08:43,968 --> 00:08:46,772
Bam, formaggio spray.

80
00:08:47,602 --> 00:08:49,196
E' ancora sigillato e tutto.

81
00:08:49,397 --> 00:08:51,658
Ho deciso che sarò gentile
e te lo farò inaugurare.

82
00:08:51,659 --> 00:08:52,760
No, grazie.

83
00:08:53,781 --> 00:08:54,857
Sei sicuro?

84
00:08:56,043 --> 00:08:57,322
Sono a posto.

85
00:09:00,351 --> 00:09:01,722
A me non sembri a posto.

86
00:09:06,311 --> 00:09:08,026
Sono solo stanco.

87
00:09:08,558 --> 00:09:09,607
Okay?

88
00:09:42,620 --> 00:09:43,710
Mi dispiace.

89
00:09:45,448 --> 00:09:48,441
Non sono tanto brava a far ridere
i ragazzini della tua età.

90
00:09:51,030 --> 00:09:52,121
Stavo ridendo.

91
00:09:53,672 --> 00:09:54,679
In silenzio.

92
00:09:58,332 --> 00:10:00,511
I bambini piccoli mi trovano divertente.

93
00:10:00,943 --> 00:10:03,306
Quelli di due, tre anni.

94
00:10:05,226 --> 00:10:06,537
In che senso...

95
00:10:07,701 --> 00:10:08,865
bambini piccoli?

96
00:10:10,928 --> 00:10:12,565
Avevo un figlio di tre anni...

97
00:10:13,625 --> 00:10:16,679
e si dà il caso che per lui
fossi estremamente divertente.

98
00:10:39,274 --> 00:10:42,145
Ci servono cibo, batterie e acqua,
in questo ordine.

99
00:10:43,254 --> 00:10:45,739
Perché non mi hai mai detto
che avevi un figlio?

100
00:10:47,389 --> 00:10:48,805
Come si chiamava?

101
00:10:50,569 --> 00:10:52,223
Ne avevi degli altri?

102
00:10:53,320 --> 00:10:54,671
Eri sposata?

103
00:10:59,279 --> 00:11:02,569
Risponderò a una domanda alla volta...

104
00:11:03,515 --> 00:11:05,112
una stanza alla volta...

105
00:11:06,178 --> 00:11:08,219
e solo dopo che l'avremo perlustrata.

106
00:11:18,047 --> 00:11:21,273
- Sei un codardo. Sei un codardo bugiardo.
- No, mi dispiace.

107
00:11:21,428 --> 00:11:24,234
- E non sarai mai nient'altro.
- No, ti prego, mi dispiace.

108
00:11:24,239 --> 00:11:26,949
- Non farlo, ti prego.
- Cosa cavolo mi hai detto?

109
00:11:26,950 --> 00:11:30,231
- Ti ho detto di non farlo.
- Non sono affari tuoi.

110
00:11:30,232 --> 00:11:32,692
- Mi dispiace, amico.
- Taci.

111
00:11:32,693 --> 00:11:35,189
- Mi dispiace tantissimo. No, non farlo.
- Lo farò e punto.

112
00:11:35,190 --> 00:11:37,606
- Possiamo risolverla, ti prego, non farlo.
- Lo farò e punto.

113
00:11:37,607 --> 00:11:40,345
No, no, no, ti prego.
Ti prego, non farlo. Ti prego!

114
00:11:48,780 --> 00:11:50,712
Hai intenzione di finire
quello che hai iniziato?

115
00:11:51,012 --> 00:11:53,067
- Sì.
- Mi scoppiano i timpani,

116
00:11:53,068 --> 00:11:55,455
ma so che tanto spiffererà tutto.

117
00:11:55,456 --> 00:11:58,154
Dopo quello che ha fatto,
merita di essere pestato.

118
00:11:58,749 --> 00:12:01,175
Voialtri state pure qui di sotto se volete.

119
00:13:49,440 --> 00:13:51,684
Questa sarà la nostra dimora per stasera.

120
00:13:52,855 --> 00:13:55,308
Ripulisci il casino
che hai combinato, Harley.

121
00:14:07,101 --> 00:14:08,652
Come si chiamava tuo figlio?

122
00:14:09,236 --> 00:14:10,875
Ho detto dopo.

123
00:14:11,755 --> 00:14:12,714
Beh...

124
00:14:13,559 --> 00:14:18,501
queste in realtà sono due stanze separate
e una l'abbiamo già perlustrata, perciò...

125
00:14:23,157 --> 00:14:24,182
Andre.

126
00:14:27,103 --> 00:14:29,128
Si chiamava Andre Anthony.

127
00:14:34,544 --> 00:14:37,575
Controlla che non ci sia una scatola
di biscotti nascosta lì da qualche parte.

128
00:14:40,019 --> 00:14:43,685
- Avevi altri figli?
- Ricorda le regole, amico mio.

129
00:14:50,533 --> 00:14:51,604
Allora?

130
00:14:52,381 --> 00:14:53,512
Ce li avevi?

131
00:14:54,857 --> 00:14:56,757
Potresti fare la spia, sai?

132
00:14:57,559 --> 00:14:58,710
O lo sbirro.

133
00:15:03,874 --> 00:15:04,910
No.

134
00:15:05,702 --> 00:15:07,608
Uno era più che sufficiente per me.

135
00:15:08,848 --> 00:15:11,470
E Andre era una peste, come te.

136
00:15:13,953 --> 00:15:15,648
Il corridoio conta come stanza?

137
00:15:15,939 --> 00:15:17,970
Se trovi qualcosa che possiamo usare.

138
00:15:37,129 --> 00:15:39,534
E' l'unica cosa che sono riuscito a trovare.

139
00:15:40,168 --> 00:15:41,207
Conta?

140
00:15:42,010 --> 00:15:43,524
Tecnicamente sì.

141
00:15:47,315 --> 00:15:48,336
Allora?

142
00:15:52,014 --> 00:15:53,599
Quanto tempo è passato?

143
00:15:57,394 --> 00:15:59,642
E' successo dopo che...

144
00:16:02,464 --> 00:16:04,429
insomma, dopo che è successo tutto.

145
00:16:07,121 --> 00:16:08,330
Papà lo sa?

146
00:16:09,172 --> 00:16:10,620
Non gliel'ho mai detto.

147
00:16:13,559 --> 00:16:15,379
Non l'avevo mai detto a nessuno...

148
00:16:16,583 --> 00:16:17,939
fino ad adesso.

149
00:16:24,998 --> 00:16:26,841
Il tuo segreto è al sicuro con me.

150
00:16:29,941 --> 00:16:31,809
Non è proprio un segreto.

151
00:16:34,888 --> 00:16:36,680
E' comunque al sicuro.

152
00:19:36,476 --> 00:19:37,562
Michonne?

153
00:19:42,604 --> 00:19:43,990
Va tutto bene?

154
00:19:44,414 --> 00:19:45,894
Sì, tutto bene.

155
00:19:52,261 --> 00:19:53,761
Lì dentro c'è un bambino.

156
00:19:54,445 --> 00:19:55,511
Un cane.

157
00:20:09,617 --> 00:20:11,570
Papà ha fatto scegliere il nome a me.

158
00:20:18,570 --> 00:20:19,650
Forse...

159
00:20:22,187 --> 00:20:26,583
forse lei e Andre...
sono insieme da qualche parte.

160
00:20:37,773 --> 00:20:38,825
Andiamo.

161
00:20:40,003 --> 00:20:41,425
E' quasi mezzogiorno.

162
00:20:42,799 --> 00:20:45,906
Tuo padre si chiederà che fine
abbiamo fatto se ritardiamo.

163
00:21:02,078 --> 00:21:03,116
Yo.

164
00:21:06,552 --> 00:21:07,659
Sei comodo?

165
00:21:09,206 --> 00:21:11,730
Mi hai svegliato per chiedermi
se sto comodo?

166
00:21:12,559 --> 00:21:13,850
Voglio sdraiarmi.

167
00:21:13,951 --> 00:21:16,185
Ci sono altre due camere
tra cui scegliere.

168
00:21:16,386 --> 00:21:17,971
Hanno letti da bambini.

169
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
Voglio questo.

170
00:21:22,079 --> 00:21:24,590
- L'ho rivendicato io.
- Non ti ho sentito.

171
00:21:24,902 --> 00:21:27,625
Dovrai andare a rivendicare
da qualche altra parte.

172
00:21:49,085 --> 00:21:50,009
Len!

173
00:21:50,758 --> 00:21:52,166
Len, smettila!

174
00:21:59,071 --> 00:22:00,682
- Smettila, Len!
- Col cavolo!

175
00:22:01,007 --> 00:22:02,062
Smettila!

176
00:22:15,984 --> 00:22:18,042
Adesso è il mio letto, stronzo.

177
00:23:07,819 --> 00:23:09,921
Ehi, non muoverti.

178
00:23:10,551 --> 00:23:11,810
Tieni un po' d'acqua.

179
00:23:14,636 --> 00:23:15,917
Dove siamo?

180
00:23:16,494 --> 00:23:17,678
Non lo so.

181
00:23:18,165 --> 00:23:21,398
Stavamo combattendo degli azzannatori e
sei svenuto non appena lasciata la prigione.

182
00:23:21,399 --> 00:23:25,441
Non sapevo che fare. Il dietro di un furgone
sembrava più sicuro del ciglio della strada.

183
00:23:29,863 --> 00:23:31,380
Abbiamo passato un autobus?

184
00:23:32,454 --> 00:23:34,602
Abbiamo passato un autobus sulla strada?

185
00:23:34,919 --> 00:23:35,898
Sì.

186
00:23:36,888 --> 00:23:38,116
Cos'hai visto?

187
00:23:41,606 --> 00:23:42,876
Cos'hai visto?

188
00:23:45,614 --> 00:23:47,076
Erano tutti morti.

189
00:23:50,982 --> 00:23:52,805
Quanto tempo fa l'abbiamo passato?

190
00:23:53,477 --> 00:23:54,769
Tre ore fa.

191
00:23:59,031 --> 00:23:59,994
Ehi.

192
00:24:00,354 --> 00:24:02,490
Ehi, fermate il camion.

193
00:24:05,429 --> 00:24:08,232
Ehi cretini, fermate il camion.

194
00:24:10,280 --> 00:24:11,823
Fermate il camion!

195
00:24:14,181 --> 00:24:15,618
Fermate il camion!

196
00:24:34,107 --> 00:24:35,211
Dove cavolo vai?

197
00:24:35,682 --> 00:24:36,988
Dove cavolo sta andando?

198
00:24:37,487 --> 00:24:40,662
Non so cosa ti abbia detto la tua amica
sulla natura speciale della nostra missione,

199
00:24:40,663 --> 00:24:43,701
ma questa faccenda è urgente
e siamo già indietro sulla tabella di marcia.

200
00:24:43,702 --> 00:24:46,528
Perciò gira le chiappe e torna sul camion.

201
00:24:48,121 --> 00:24:50,412
- Devo andare.
- Pare che nessuno dei due

202
00:24:50,413 --> 00:24:53,546
abbia prestato molta attenzione
all'inferno in terra in cui stiamo vivendo.

203
00:24:53,547 --> 00:24:55,371
Perciò permettimi di dirti
qual è il modo migliore

204
00:24:55,372 --> 00:24:57,553
per evitare di diventare
un altro morto-vivente cazzone.

205
00:24:58,197 --> 00:25:00,759
Trovare dei commilitoni forti
e con le stesse idee...

206
00:25:00,760 --> 00:25:03,422
e rimanere uniti come l'acqua e i pesci.

207
00:25:04,084 --> 00:25:05,394
Ci serve gente.

208
00:25:05,968 --> 00:25:09,245
Più siamo, meglio è.
Abbiamo bisogno l'uno dell'altro, socio.

209
00:25:09,246 --> 00:25:13,016
Anche con tutta quell'attrezzatura,
non durerai una notte. Non da solo.

210
00:25:14,362 --> 00:25:15,779
Correrò il rischio.

211
00:25:16,220 --> 00:25:17,700
Temo che dovrò insistere...

212
00:25:18,344 --> 00:25:20,178
affinché tu ti fermi, accidenti.

213
00:25:20,793 --> 00:25:22,437
Va bene, che tu ci creda o meno...

214
00:25:22,585 --> 00:25:26,488
il destino di tutta la maledetta
razza umana potrebbe dipendere da questo.

215
00:25:30,760 --> 00:25:32,598
Di che cavolo stai parlando?

216
00:25:34,070 --> 00:25:35,280
Chi è questo tizio?

217
00:25:35,570 --> 00:25:37,343
Sono il sergente Abraham Ford.

218
00:25:37,608 --> 00:25:41,991
E loro due sono i miei compagni,
Rosita Espinosa e il dottor Eugene Porter.

219
00:25:43,022 --> 00:25:45,823
La nostra missione è portare Eugene
a Washington D.C.

220
00:25:46,268 --> 00:25:48,090
Eugene è uno scienziato...

221
00:25:48,545 --> 00:25:51,306
e sa esattamente
cos'ha causato questo casino.

222
00:26:00,593 --> 00:26:01,593
Va bene.

223
00:26:02,511 --> 00:26:04,096
Allora cos'è successo?

224
00:26:05,850 --> 00:26:07,281
E' top secret.

225
00:26:08,986 --> 00:26:12,626
E' in contatto via telefono satellitare
con i capoccia a Washington.

226
00:26:13,512 --> 00:26:15,284
Però sono un paio di settimane...

227
00:26:15,886 --> 00:26:18,061
che non risponde più nessuno.

228
00:26:18,424 --> 00:26:21,140
Abbiamo visto come
ti sei sbarazzato di quei cadaveri.

229
00:26:23,309 --> 00:26:25,162
Il tuo aiuto potrebbe farci comodo.

230
00:26:32,433 --> 00:26:33,570
Mi dispiace.

231
00:26:41,422 --> 00:26:43,414
Dovevo tirarci fuori da quella strada.

232
00:26:43,435 --> 00:26:45,846
Tu eri svenuto
e avevamo finito le munizioni.

233
00:26:46,273 --> 00:26:50,638
So come tornare a quell'autobus.
Mi sono segnata ogni svolta.

234
00:26:50,770 --> 00:26:53,586
Cercherò di riaccompagnartici, okay?

235
00:26:54,795 --> 00:26:56,474
E' dove andrebbe a cercarmi.

236
00:26:56,476 --> 00:26:58,998
- Ed è dove andrò io.
- E' una perdita di tempo.

237
00:26:59,303 --> 00:27:01,147
Tara ci ha detto cos'è successo.

238
00:27:02,233 --> 00:27:06,403
Ci sono zero probabilità
che tu ritrovi tua moglie. Viva o morta.

239
00:27:06,991 --> 00:27:09,271
Principalmente perché,
mi spiace dirtelo...

240
00:27:09,679 --> 00:27:10,752
è andata.

241
00:27:14,872 --> 00:27:16,488
E' inutile che muoia anche tu.

242
00:27:18,162 --> 00:27:19,521
Su, andiamo.

243
00:27:20,223 --> 00:27:22,883
Torna sul camion.
Combina qualcosa con la tua vita.

244
00:27:32,300 --> 00:27:33,689
Quando le persone a cui...

245
00:27:34,796 --> 00:27:36,357
vogliamo bene, tirano le...

246
00:27:40,054 --> 00:27:41,440
beh, scompaiono.

247
00:27:44,749 --> 00:27:47,571
Non significa che debba
fare la stessa fine anche tu.

248
00:27:57,658 --> 00:28:00,642
E' viva... e la troverò.

249
00:28:01,026 --> 00:28:02,654
Brutto figlio di puttana!

250
00:28:04,389 --> 00:28:06,404
- Ehi, ehi, ehi!
- Abraham!

251
00:28:07,089 --> 00:28:09,567
Ehi, lascialo stare. Dai.

252
00:28:12,525 --> 00:28:14,026
Non ti conviene, Abraham.

253
00:28:15,382 --> 00:28:16,768
Lasciami andare!

254
00:28:18,745 --> 00:28:20,702
- Abraham!
- Smettila!

255
00:28:24,163 --> 00:28:25,221
Ehi.

256
00:28:26,191 --> 00:28:27,127
Ehi!

257
00:28:27,929 --> 00:28:29,394
- Ehi!
- Abraham!

258
00:28:32,238 --> 00:28:33,243
Ehi, lasc...

259
00:28:43,372 --> 00:28:44,433
Smettila!

260
00:29:07,397 --> 00:29:09,756
Eugene! Smettila di sparare, dannazione!

261
00:29:09,972 --> 00:29:12,859
Smettila di sparare!
Dobbiamo prendere le nostre armi.

262
00:29:15,217 --> 00:29:16,227
Lascia stare.

263
00:29:18,812 --> 00:29:19,830
Ehi, dammi un'arma.

264
00:29:51,324 --> 00:29:53,135
Figlio d'un cane.

265
00:31:02,192 --> 00:31:04,550
Tony, Len, portate le chiappe di sotto.

266
00:31:10,634 --> 00:31:11,914
Yo, mi sentite?

267
00:32:07,782 --> 00:32:09,474
Mio, mio, mio.

268
00:32:09,675 --> 00:32:13,075
Chiudi quella ciabatta,
sto cercando di dormire.

269
00:32:13,077 --> 00:32:14,840
In questa casa ci vive una donna.

270
00:32:14,841 --> 00:32:17,053
- Ripeti un po'.
- Vieni di sotto.

271
00:32:17,509 --> 00:32:18,548
E' gnocca?

272
00:32:19,184 --> 00:32:21,672
Aspetta a tirare fuori l'uccello.
Non è qui.

273
00:32:24,716 --> 00:32:27,925
- E allora che cavolo vai urlando?
- Ho trovato la sua maglietta.

274
00:32:27,963 --> 00:32:30,049
Deve averla lavata stamattina.

275
00:32:30,741 --> 00:32:33,302
- Ha un buon odore.
- Oh, hai trovato una maglietta?

276
00:32:33,391 --> 00:32:35,138
Potrebbe essere a chilometri da qui ormai.

277
00:32:35,139 --> 00:32:37,310
Perché prendersi la briga
di lavare una maglietta

278
00:32:37,311 --> 00:32:38,960
se aveva intenzione di lasciarla qui?

279
00:32:38,978 --> 00:32:41,239
- Tornerà.
- Io vado per primo quando arriva.

280
00:32:41,240 --> 00:32:44,683
Chi lo sa se è con altra gente.
Dobbiamo essere pronti per qualsiasi cosa.

281
00:32:44,684 --> 00:32:48,022
- Len, prendi la stanza sul retro.
- Aspetta, fammi prendere un fucile.

282
00:32:48,023 --> 00:32:51,174
Io terrò d'occhio il portico,
tu vai nella stanza qui accanto.

283
00:32:51,175 --> 00:32:53,658
- Pensavo che a quella ci pensasse Tony.
- Dove cavolo è Tony?

284
00:32:53,798 --> 00:32:54,842
Tony!

285
00:32:56,172 --> 00:32:57,640
Fallo alzare, accidenti.

286
00:36:04,511 --> 00:36:06,694
Eravamo in un convoglio
su uno di questi.

287
00:36:06,993 --> 00:36:10,755
Superata una duna, troviamo un cammello
che sembra stia per vomitare.

288
00:36:11,485 --> 00:36:15,913
Probabilmente perché quel bastardo
aveva due chili di C-4 su per il culo.

289
00:36:16,634 --> 00:36:18,130
Eravamo a cinque metri dall'esplosione

290
00:36:18,131 --> 00:36:21,455
che ha fatto volare la gobba
di quella bestia a 500 metri nel deserto.

291
00:36:21,625 --> 00:36:23,745
E siamo tornati a casa
con quello stesso camion.

292
00:36:24,607 --> 00:36:27,270
Perciò dimmi come diamine...

293
00:36:27,649 --> 00:36:30,424
hai fatto a far fuori questo camion?

294
00:36:32,472 --> 00:36:36,741
Uno stato di sovreccitazione
e ignoranza in fatto di armi a fuoco rapido.

295
00:36:41,168 --> 00:36:42,240
E' tua?

296
00:36:51,041 --> 00:36:52,746
Mi spiace per il vostro veicolo.

297
00:36:54,131 --> 00:36:56,507
Spero che riuscite ad arrivare a Washington.

298
00:37:05,932 --> 00:37:07,075
Aspettami.

299
00:37:14,122 --> 00:37:16,255
Che altro accidenti possiamo fare?

300
00:37:16,801 --> 00:37:18,285
Andare a Washington.

301
00:37:20,332 --> 00:37:22,483
Aggiustare tutto il dannatissimo mondo!

302
00:37:26,007 --> 00:37:28,717
Da quella parte la via è libera.
Chi lo sa a nord cosa c'è.

303
00:37:28,758 --> 00:37:32,002
Troveremo un altro veicolo.
Fino ad allora, andremo con loro.

304
00:37:32,762 --> 00:37:35,402
Fidati. Sono più intelligente di te.

305
00:38:59,477 --> 00:39:00,507
Dai.

306
00:39:23,337 --> 00:39:24,674
- Fermala!
- Porca...

307
00:39:25,293 --> 00:39:27,541
- troia.
- Ammazzala! Ammazzala!

308
00:39:33,187 --> 00:39:34,527
Via, via!

309
00:39:50,505 --> 00:39:51,907
Devo ammetterlo.

310
00:39:53,172 --> 00:39:55,260
E' un bastardo ostinato.

311
00:39:57,728 --> 00:39:59,317
Capisco perché lo segui.

312
00:40:00,133 --> 00:40:01,346
Sei leale.

313
00:40:01,848 --> 00:40:03,358
Sei una brava persona.

314
00:40:04,718 --> 00:40:05,842
Mi piace.

315
00:40:07,482 --> 00:40:09,399
Ma quello che stiamo facendo noi...

316
00:40:11,818 --> 00:40:13,762
non so in che altro modo dirtelo...

317
00:40:14,660 --> 00:40:16,543
salvare il mondo è semplicemente...

318
00:40:18,482 --> 00:40:20,270
è semplicemente più importante.

319
00:40:23,846 --> 00:40:26,027
Cioè, anche se trovasse sua moglie...

320
00:40:26,794 --> 00:40:27,995
poi che succede?

321
00:40:29,493 --> 00:40:34,294
Per quanto credi potranno vivere felici e
contenti se non portiamo Eugene a Washington?

322
00:40:34,738 --> 00:40:37,883
Pensi che perché sto seguendo Glenn,
allora sono una brava persona?

323
00:40:38,014 --> 00:40:39,214
Non lo sono.

324
00:40:42,228 --> 00:40:43,447
Sei brava.

325
00:40:44,225 --> 00:40:45,923
Non sai niente di me.

326
00:40:46,504 --> 00:40:49,652
Come io non so niente del perché
stai andando a Washington.

327
00:40:50,436 --> 00:40:52,099
Capisco perché Eugene ci sta andando.

328
00:40:52,134 --> 00:40:55,515
E' l'unico che sa come mettere fine
a tutto a questo. E Rosita, ti ama.

329
00:40:55,577 --> 00:40:56,879
Ti seguirebbe ovunque.

330
00:40:57,844 --> 00:41:00,797
Ma perché cavolo tu abbia acconsentito
ad accompagnarcelo...

331
00:41:00,798 --> 00:41:03,222
E' così difficile credere
che voglio salvare il mondo?

332
00:41:03,320 --> 00:41:04,930
Perché sei una brava persona?

333
00:41:07,486 --> 00:41:09,094
Non devi dirmi il perché

334
00:41:09,454 --> 00:41:10,994
Però non mentirmi.

335
00:41:29,286 --> 00:41:30,606
Formaggio spray?

336
00:41:55,906 --> 00:41:57,116
Che ne pensi?

337
00:42:02,548 --> 00:42:03,570
Andiamo.

338
00:42:08,650 --> 00:42:09,710
Andiamo.

339
00:42:12,252 --> 00:42:16,261
Rifugio per tutti. Comunità per tutti.
Coloro che ci arrivano, sopravvivono.

340
00:42:23,434 --> 00:42:26,881
www.subsfctory.it

