1
00:00:03,984 --> 00:00:05,991
- Siamo tornati!
- Oh mio Dio.

2
00:00:08,265 --> 00:00:10,451
So che la dentizione fa
male alle gengive di Emma,

3
00:00:10,481 --> 00:00:11,368
ma di piu' ai miei piedi.

4
00:00:11,398 --> 00:00:13,688
Sto camminando attorno all'isolato
dalle 5 per farla calmare.

5
00:00:13,718 --> 00:00:16,552
Se non e' in movimento,
comincia ad urlare.

6
00:00:17,213 --> 00:00:19,156
Amico, fidati, non c'e' bisogno
che tu lo dica al tizio

7
00:00:19,186 --> 00:00:21,835
che sta usando un muffin come cuscino.

8
00:00:22,339 --> 00:00:25,114
E' come vivere con un velociraptor.

9
00:00:28,191 --> 00:00:29,514
Ma tutto e' perdonato.

10
00:00:29,634 --> 00:00:32,148
Mi ha fatto trovare...
La ragazza perfetta.

11
00:00:32,178 --> 00:00:33,622
Ha preso il telefono di
una ragazza dal bancone

12
00:00:33,652 --> 00:00:34,739
quando ci siamo fermati per un caffe'.

13
00:00:34,769 --> 00:00:37,892
Mi sorprende cosa lei riesca
a ficcare in quel passeggino.

14
00:00:37,893 --> 00:00:41,422
Una volta ho trovato meta' panino e
un abbonamento dell'autobus.

15
00:00:41,754 --> 00:00:44,404
Senti, il suo nome e' Sydney,
e siamo fatti l'uno per l'altra.

16
00:00:44,434 --> 00:00:46,207
Lei si fa tonnellate di foto da sola.

17
00:00:46,237 --> 00:00:48,257
Io mi faccio tonnellate di foto da solo.

18
00:00:48,287 --> 00:00:50,007
E' andata in Australia in vacanza.

19
00:00:50,037 --> 00:00:52,625
Io... solitamente so
dove si torva l'Australia.

20
00:00:53,580 --> 00:00:57,683
Te lo assicuro. Lei potrebbe essere
la mia prima anima gemella.

21
00:00:59,004 --> 00:01:01,950
Ben, questa e' violazione della privacy.

22
00:01:02,070 --> 00:01:03,859
In piu', ha una valanga di amiche sexy.

23
00:01:03,889 --> 00:01:05,330
- Dammelo.
- E'... E'...

24
00:01:05,331 --> 00:01:07,215
Dammelo... Si'. E' il mio turno.

25
00:01:09,494 --> 00:01:10,568
Forse e' lei.

26
00:01:10,598 --> 00:01:11,893
- Ecco prendila.
- Va bene, vieni qui.

27
00:01:11,894 --> 00:01:12,850
Eccoci qua.

28
00:01:13,827 --> 00:01:17,230
Pronto. Questo e' il telefono di
una ragazza sexy di nome Sydney.

29
00:01:17,350 --> 00:01:19,231
Si' si'! L'ho trovato io.

30
00:01:19,261 --> 00:01:21,269
No no, non l'ho guardato.

31
00:01:21,270 --> 00:01:24,260
Anche se, hai un appuntamento
dal dentista oggi alle due.

32
00:01:24,874 --> 00:01:26,895
Non direi che "ti ho salvato la vita".

33
00:01:26,896 --> 00:01:29,803
Sono solo il tuo eroe
single sempre disponibile.

34
00:01:30,817 --> 00:01:32,775
Ho detto single?

35
00:01:35,054 --> 00:01:36,401
Gia' si', ehi.

36
00:01:36,402 --> 00:01:38,736
A me dai meta' panino e un abbonamento?

37
00:01:38,856 --> 00:01:40,151
E a lui la ragazza?

38
00:01:40,271 --> 00:01:42,664
Mi devi un favore, bimba.
Adesso ti mordo....

39
00:01:45,754 --> 00:01:47,469
Baby Daddy S03E06
"Romancing the Phone"

40
00:01:47,589 --> 00:01:50,960
Traduzione: immy09, KikaPdd, LithiumGirl, simotvd

41
00:01:51,080 --> 00:01:53,460
Revisione: Sarish

42
00:01:53,580 --> 00:01:56,667
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

43
00:01:57,658 --> 00:01:59,330
Ok, allora, che ne pensi?

44
00:01:59,450 --> 00:02:00,518
Devo essere perfetta.

45
00:02:00,519 --> 00:02:01,834
Sei fantastica.

46
00:02:01,835 --> 00:02:03,394
Ma perche' t'importa?
Pensavo stessi per

47
00:02:03,424 --> 00:02:04,891
incontrare solo una vecchia amica
del campeggio estivo.

48
00:02:04,921 --> 00:02:06,877
No, Danny, non un'amica qualunque.

49
00:02:06,907 --> 00:02:08,870
Heather era la mia migliore amica.

50
00:02:08,900 --> 00:02:10,977
Heather? La odiavi.

51
00:02:12,227 --> 00:02:13,773
Ti ha rovinato ogni estate

52
00:02:13,803 --> 00:02:14,771
dagli 8 ai 18 anni,

53
00:02:14,801 --> 00:02:16,235
e poi tu rovinavi ogni mia estate

54
00:02:16,265 --> 00:02:18,170
chiamandomi per lamentarti su di lei.

55
00:02:18,200 --> 00:02:20,900
Va bene, si', potremmo
aver avuto le nostre differenze.

56
00:02:20,930 --> 00:02:23,298
E si', lei potrebbe avermi morso
al campo da hockey

57
00:02:23,328 --> 00:02:25,884
e a quello di tiro con l'arco e
in ogni altro dove io sia mai entrata.

58
00:02:25,914 --> 00:02:27,999
E si', lei potrebbe avermi
rubato il ragazzo, Jacob,

59
00:02:28,029 --> 00:02:29,563
anche se poteva avere
qualsiasi altro ragazzo

60
00:02:29,593 --> 00:02:31,293
in tutto il campo, lo sai,
perche' lei e' Heather

61
00:02:31,323 --> 00:02:32,948
ed e' perfetta.

62
00:02:33,797 --> 00:02:35,089
E sai cosa? Si diceva,

63
00:02:35,119 --> 00:02:37,356
che lei se le lasciasse toccare.

64
00:02:37,476 --> 00:02:39,528
Sotto il reggiseno.

65
00:02:40,776 --> 00:02:43,178
Perche' non sono andato in campeggio?

66
00:02:44,244 --> 00:02:47,103
Il punto e' che ora sono un avvocato...

67
00:02:47,545 --> 00:02:52,231
Vivo da sola nella citta'
piu' cosmopolita al mondo,

68
00:02:52,261 --> 00:02:55,132
quindi nel gioco della vita io ho vinto!

69
00:02:56,217 --> 00:02:58,528
E sarebbe molto carino rivederla.

70
00:02:59,943 --> 00:03:01,029
Si'!

71
00:03:02,244 --> 00:03:05,952
Ho appena avuto una delle piu' belle
conversazioni di tutta la mia vita.

72
00:03:05,982 --> 00:03:07,345
Il che e' piuttosto triste,

73
00:03:07,375 --> 00:03:09,517
perche' eri di la' da solo con Emma.

74
00:03:09,637 --> 00:03:10,330
No.

75
00:03:10,331 --> 00:03:12,502
Sydney... Ho trovato il suo telefono.

76
00:03:12,622 --> 00:03:14,363
E quando finalmente ci
incontreremo faccia a faccia,

77
00:03:14,393 --> 00:03:16,444
si spera che ci avvolgeremo
faccia contro faccia,

78
00:03:16,474 --> 00:03:18,210
se avete capito cosa intendo.

79
00:03:18,330 --> 00:03:19,934
Si', lo capiamo sempre.

80
00:03:20,742 --> 00:03:23,471
E' ufficiale. Sono un sedile.

81
00:03:24,792 --> 00:03:26,458
Beh, non direi proprio quello,

82
00:03:26,488 --> 00:03:28,512
ma sei un po' lunatica.

83
00:03:29,898 --> 00:03:31,955
Ho detto sedile!

84
00:03:34,399 --> 00:03:35,373
No.

85
00:03:35,493 --> 00:03:37,342
La mia prima pubblicita'
come agente immobiliare

86
00:03:37,372 --> 00:03:40,581
che presto sara' sui sedili
degli autobus di tutta la citta'.

87
00:03:40,701 --> 00:03:42,444
Beh, solo su un posto.

88
00:03:43,123 --> 00:03:44,682
Non avete idea di
quanto costi

89
00:03:44,712 --> 00:03:46,941
avere delle persone sedute
sulla vostra faccia.

90
00:03:49,592 --> 00:03:52,246
Ok, e signore e signori...

91
00:03:52,366 --> 00:03:56,437
Questo e' il nuovo aspetto
dell'Immobiliare Manhattan.

92
00:03:57,855 --> 00:03:59,481
- Wow, stai benissimo!
- Oh dio, sei tu?

93
00:03:59,482 --> 00:04:01,814
- Wow, la migliore foto di sempre!
- O una super modella?

94
00:04:03,185 --> 00:04:04,406
Cos'e' successo?

95
00:04:04,526 --> 00:04:06,515
Quel fotografo e' un idiota.

96
00:04:06,635 --> 00:04:09,404
Avevo detto a quell'idiota che era
meglio per lui non rovinare tutto.

97
00:04:10,579 --> 00:04:12,753
E penso sappiamo tutti
cosa sia successo.

98
00:04:13,731 --> 00:04:16,050
Ragazzi, sembro una nonna!

99
00:04:21,239 --> 00:04:23,275
Oh, mio Dio, Heather,
e' cosi' bello vederti.

100
00:04:23,276 --> 00:04:24,934
Stai benissimo.

101
00:04:25,054 --> 00:04:26,852
E tu non sei cambiata affatto.

102
00:04:28,114 --> 00:04:29,188
Beh, ho perso 40 chili,

103
00:04:29,218 --> 00:04:31,633
un metro di capelli e
un difetto di pronuncia.

104
00:04:32,894 --> 00:04:33,759
Beh...

105
00:04:33,879 --> 00:04:35,763
Mi sembri identica.

106
00:04:35,883 --> 00:04:37,871
Allora cosa hai fatto?
Raccontami tutto.

107
00:04:38,026 --> 00:04:40,900
Beh, sono un avvocato ora,

108
00:04:41,020 --> 00:04:43,894
quindi sono stata molto occupata
a far rispettare le leggi.

109
00:04:44,014 --> 00:04:45,464
Questo e' cosi' pazzesco.

110
00:04:45,584 --> 00:04:46,931
Anche io lo sono!

111
00:04:47,051 --> 00:04:49,602
Veramente, sono diventata socia.

112
00:04:49,722 --> 00:04:51,184
La piu' giovane in azienda.

113
00:04:51,304 --> 00:04:53,162
Ecco perche' mi sono
trasferita qui.

114
00:04:53,544 --> 00:04:54,728
Socia?

115
00:04:55,256 --> 00:04:56,370
- Davvero?
- Si'.

116
00:04:56,490 --> 00:04:58,728
Dio. Beh, chi vuole parlare
di lavoro, giusto?

117
00:04:59,068 --> 00:05:00,775
Allora, ho sentito dire in giro

118
00:05:00,776 --> 00:05:03,040
che ora vivi di nuovo con
i tuoi genitori.

119
00:05:03,160 --> 00:05:04,335
Che delusione.

120
00:05:04,455 --> 00:05:05,968
Io vivo da sola.

121
00:05:06,718 --> 00:05:08,025
Sei cosi' fortunata.

122
00:05:08,334 --> 00:05:11,574
Ci vorranno tipo due mesi per rinnovare
l'appartamento che ho appena comprato.

123
00:05:13,084 --> 00:05:13,945
Hai comprato?

124
00:05:14,065 --> 00:05:15,597
Puoi... solo... puoi scusarmi un attimo?

125
00:05:15,598 --> 00:05:17,310
Devo usare il bagno.

126
00:05:18,890 --> 00:05:19,971
Fai con calma.

127
00:05:20,346 --> 00:05:22,083
Sono sicura che vorrai 
sistemare i tuoi capelli.

128
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
Danny, scendi qui ora.

129
00:05:32,520 --> 00:05:34,125
Sto perdendo al gioco della vita!

130
00:05:35,562 --> 00:05:38,163
No, non ti sto chiamando
per un gioco da tavolo.

131
00:05:40,797 --> 00:05:42,625
<i> Ok, Tucker, ho bisogno
della tua opinione da esperto.</i>

132
00:05:42,745 --> 00:05:45,834
Quale foto useresti
per il nuovo annuncio?

133
00:05:45,954 --> 00:05:49,131
Signora Wheeler, e' venuta dalla persona giusta.

134
00:05:49,251 --> 00:05:50,478
Lavoro in TV,

135
00:05:50,479 --> 00:05:53,919
e far splendere le schifezze e' 
quello che faccio per vivere.

136
00:05:56,059 --> 00:05:57,992
Quello di cui lei ha bisogno
e' uno slogan.

137
00:05:58,112 --> 00:05:59,628
Qualcosa che attiri l'attenzione
delle persone

138
00:05:59,629 --> 00:06:02,989
e che li faccia dire "Devo avere 
questa Bonnie Wheeler."

139
00:06:03,109 --> 00:06:04,702
Si' si'. Cosa ne pensi di questo?

140
00:06:04,703 --> 00:06:05,572
Ok.

141
00:06:05,573 --> 00:06:07,321
"Se non riesco a trovarti un appartamento,

142
00:06:07,441 --> 00:06:09,581
oops, colpa mia."

143
00:06:13,085 --> 00:06:13,967
Grazie a Dio sei qui.

144
00:06:13,968 --> 00:06:16,239
Sono in ritardo di un ora all'appuntamento
con la donna dei miei sogni.

145
00:06:16,359 --> 00:06:18,142
Ecco. Emma finalmente
ha smesso di piangere.

146
00:06:18,172 --> 00:06:20,176
Questa cosa dei denti morde.

147
00:06:20,751 --> 00:06:22,874
Ecco perche' Dio
ha inventato il rum.

148
00:06:23,373 --> 00:06:25,053
Mamma, non danno piu'
liquore ai bambini.

149
00:06:25,173 --> 00:06:27,157
Non parlavo della bambina.

150
00:06:29,691 --> 00:06:31,289
Oh mio Dio, e' di nuovo lei.

151
00:06:31,995 --> 00:06:32,941
Ehi, Sydney.

152
00:06:33,061 --> 00:06:34,967
No, no, saro' li' tra 20 minuti.

153
00:06:35,780 --> 00:06:36,910
Non pensi davvero questo.

154
00:06:37,465 --> 00:06:38,526
O questo.

155
00:06:38,646 --> 00:06:40,137
Andiamo. Questa e' cattiveria.

156
00:06:41,123 --> 00:06:42,139
Ora cosa dovrei fare?

157
00:06:42,140 --> 00:06:44,164
Mi odia, e ancora non mi ha incontrato.

158
00:06:44,284 --> 00:06:47,144
Ben, l'ho sentita urlare
da tutte le strade fin qui.

159
00:06:47,264 --> 00:06:49,783
Guarda, se fossi te, andrei a trovare
qualche altro Ben Wheeler

160
00:06:49,784 --> 00:06:51,859
per darle dietro il suo telefono.

161
00:06:52,639 --> 00:06:54,916
Oh, mio Dio. Questa e' una splendida idea.

162
00:06:55,508 --> 00:06:57,234
Tu puoi ridarle il suo telefono.

163
00:06:57,354 --> 00:06:58,678
E quando avra' finito di urlare con te,

164
00:06:58,798 --> 00:07:01,574
anche conosciuto come me,
io piombo li' e divento me.

165
00:07:01,694 --> 00:07:02,709
Tucker, sei un genio.

166
00:07:02,829 --> 00:07:04,245
No no no no no.

167
00:07:04,365 --> 00:07:06,122
L'ultima volta che ho sentito
"Tucker, sei un genio,"

168
00:07:06,272 --> 00:07:08,478
sono finito alla prigione dello zoo.

169
00:07:09,346 --> 00:07:11,232
Ma sei riuscito ad abbracciare il koala.

170
00:07:12,522 --> 00:07:13,700
Questo e' vero.

171
00:07:15,983 --> 00:07:17,148
Ho trovato.

172
00:07:17,702 --> 00:07:19,082
"Bonnie Wheeler...

173
00:07:19,202 --> 00:07:22,129
Al vostro servizi... er."

174
00:07:23,707 --> 00:07:24,921
Si'!

175
00:07:27,221 --> 00:07:30,279
Ok, ecco cosa facciamo. Tu 
mi vedi dall'altra parte della sala,

176
00:07:30,309 --> 00:07:33,895
mi trovi incredibilmente attraente,
ti avvicini e ci provi con me.

177
00:07:34,015 --> 00:07:35,962
Capito. Qual e' la mia storia?

178
00:07:37,111 --> 00:07:38,280
Giochi a hockey...

179
00:07:38,310 --> 00:07:40,852
Benissimo. Posso farlo.

180
00:07:42,607 --> 00:07:45,004
Ok, a cui piaccio davvero tanto.

181
00:07:45,124 --> 00:07:46,902
- Posso fare anche questo. 
- Ok.

182
00:07:49,039 --> 00:07:50,174
Vado.

183
00:07:50,204 --> 00:07:53,204
E poi ho detto, "no, tu sei fuori servizio."

184
00:07:54,242 --> 00:07:55,863
Ok, scio', scio', tutti via.

185
00:07:55,893 --> 00:07:58,531
Scusate, stiamo parlando
qui. Ciao ciao.

186
00:07:58,717 --> 00:08:00,803
Oddio, mi dispiace tanto.

187
00:08:00,923 --> 00:08:03,037
In ufficio c'e' un caos.

188
00:08:03,038 --> 00:08:05,969
Deposizioni, contratti, sto
finendo il mio romanzo.

189
00:08:05,999 --> 00:08:09,102
Scusami, ti ho vista
dall'altra parte della sala

190
00:08:09,132 --> 00:08:10,706
e ti trovo incredibilmente attraente.

191
00:08:10,736 --> 00:08:13,151
Dovevo venire e provarci con te.

192
00:08:14,704 --> 00:08:17,076
Oh, cielo. Com'e' dolce.

193
00:08:18,708 --> 00:08:20,423
Gioco ad hockey.

194
00:08:21,129 --> 00:08:22,877
Davvero? Adoro l'hockey.

195
00:08:22,907 --> 00:08:24,393
Ci giocavo al liceo.

196
00:08:24,423 --> 00:08:26,687
Davvero? Fighissimo.

197
00:08:27,962 --> 00:08:29,831
No, non e' vero, no, non giocava.

198
00:08:30,292 --> 00:08:33,604
Scommetto che posso batterti
in qualunque momento.

199
00:08:34,958 --> 00:08:36,049
Non saprei...

200
00:08:36,079 --> 00:08:37,868
Sono un professionista.

201
00:08:38,942 --> 00:08:40,914
Non parlavo del pattinaggio.

202
00:08:41,034 --> 00:08:42,683
Neanch'io.

203
00:08:43,614 --> 00:08:45,627
Ok. Ehi. Su, concentriamoci.

204
00:08:46,039 --> 00:08:49,278
Forse non dovremmo far sentire
la mia amica come un terzo incomodo.

205
00:08:49,308 --> 00:08:52,990
Perche' non mi chiami piu' tardi?

206
00:08:53,180 --> 00:08:55,398
Certo. Mi dai il tuo numero?

207
00:08:56,591 --> 00:08:58,550
Oh! Il biglietto, giusto.

208
00:08:59,422 --> 00:09:01,046
Ora devo andare.

209
00:09:02,956 --> 00:09:05,480
Oddio, ma quant'era carino?

210
00:09:05,948 --> 00:09:09,027
Beh, almeno piaceva a te,
a me tipo, "bleah!" Capito?

211
00:09:12,052 --> 00:09:13,334
Oh, eccola qui.

212
00:09:13,364 --> 00:09:15,440
Ok, un rapido "tieni"
e poi sgombra la strada.

213
00:09:15,470 --> 00:09:18,368
Ok, bene. Dopo pero', devi
fingerti me a lavoro,

214
00:09:18,398 --> 00:09:21,777
e restituire la spillatrice a una
tipa enorme di nome Janet.

215
00:09:23,903 --> 00:09:26,577
Sydney? Ben. Ecco il telefono.

216
00:09:26,697 --> 00:09:28,470
Ti direi "piacere di conoscerti,"

217
00:09:28,500 --> 00:09:31,777
ma quella nave e' salpata 
3 caffe' e 2 muffin fa.

218
00:09:32,684 --> 00:09:34,914
Beh, scusa se ho una vita.

219
00:09:35,613 --> 00:09:37,401
Davvero? Ma e' fantastico.

220
00:09:37,521 --> 00:09:39,140
Chissa' cosa si prova.

221
00:09:39,676 --> 00:09:42,337
Ehi, mi son fatto tutta
la citta' per venire qui.

222
00:09:42,367 --> 00:09:44,441
Il minimo che puoi fare e' dire "grazie."

223
00:09:44,561 --> 00:09:46,065
Grazie.

224
00:09:47,306 --> 00:09:48,982
Non mi piace il tuo tono.

225
00:09:49,012 --> 00:09:51,341
- Che...
- Scusami, questo ragazzo ti disturba?

226
00:09:51,371 --> 00:09:52,629
Direi proprio di si'.

227
00:09:52,659 --> 00:09:55,254
Beh, allora devo chiederti
di lasciare questa donna in pace.

228
00:09:55,834 --> 00:09:57,631
Adesso sparisci.

229
00:10:02,622 --> 00:10:05,176
Grazie. Quel tipo era un idiota.

230
00:10:06,574 --> 00:10:08,521
- Sono Sydney.
- Piacere di conoscerti.

231
00:10:08,551 --> 00:10:10,315
Io sono... Tucker.

232
00:10:10,974 --> 00:10:12,478
Tucker Dobbs.

233
00:10:15,513 --> 00:10:17,880
Tucker, amico mio, sei stato perfetto.

234
00:10:17,910 --> 00:10:20,076
Grazie. Sydney e' fantastica.

235
00:10:20,077 --> 00:10:21,975
Si' si', e' qualcosa, va bene.

236
00:10:22,393 --> 00:10:25,607
Beh, non importa molto
cosa ne pensi tu, Ben,

237
00:10:25,637 --> 00:10:28,653
perche' Tucker ha il suo numero
e pensa di usarlo.

238
00:10:32,762 --> 00:10:34,721
Sydney ha il numero 
di Ben e lo sta usando.

239
00:10:34,722 --> 00:10:37,357
Per una videochat. Amico, ma che vuole?!

240
00:10:37,358 --> 00:10:39,087
Tieni, fai me. Rispondi!

241
00:10:39,117 --> 00:10:40,198
Rispondi!

242
00:10:43,797 --> 00:10:45,217
Ciao, Sydney.

243
00:10:45,218 --> 00:10:47,152
<i>Ben, mi dispiace tanto.

244
00:10:47,153 --> 00:10:49,379
<i>Non so cosa mi e' preso oggi,

245
00:10:49,499 --> 00:10:52,051
<i>ma in realta', tu sei proprio carino.</i>

246
00:10:52,052 --> 00:10:54,213
<i>E ho pensato a te tutto il giorno.

247
00:10:54,918 --> 00:10:57,137
Anch'io ho pensato a te.

248
00:10:57,601 --> 00:10:58,946
No, non e' vero.

249
00:10:58,947 --> 00:11:00,288
Chiedi di me!

250
00:11:01,059 --> 00:11:02,457
E quell'altro tipo?

251
00:11:02,458 --> 00:11:04,757
Il signor "ehi, questo tipo ti disturba?"

252
00:11:04,758 --> 00:11:07,146
<i>Tucker, era gentile.

253
00:11:07,819 --> 00:11:11,235
<i>Ma non e' con lui che ho parlato
al telefono per due ore stamattina.

254
00:11:11,355 --> 00:11:13,046
Si', e' lui!

255
00:11:13,166 --> 00:11:17,003
<i>Quindi, pensavo che magari
avremmo potuto riprovarci.

256
00:11:17,123 --> 00:11:18,766
Mi stai chiedendo di uscire?

257
00:11:18,886 --> 00:11:20,541
No! Sta chiedendo a me di uscire.

258
00:11:20,571 --> 00:11:23,485
Tu sei solo la faccia di questa
operazione. Usala per dirle di no.

259
00:11:23,605 --> 00:11:25,164
- Va bene.
- Ok.

260
00:11:25,284 --> 00:11:26,633
Scusami.

261
00:11:26,634 --> 00:11:28,354
Allora...

262
00:11:29,433 --> 00:11:30,913
Quando ci vediamo?

263
00:11:30,943 --> 00:11:32,203
Oh, tu...

264
00:11:34,605 --> 00:11:36,317
Per l'ultima volta, mi dispiace.

265
00:11:36,488 --> 00:11:38,573
Cosa dovevo fare? Ignorarla?

266
00:11:38,693 --> 00:11:42,038
Si'. Potevi ignorarla, quello era il punto
centrale di tutta la questione.

267
00:11:42,068 --> 00:11:44,267
Allora cancello l'appuntamento di stasera.

268
00:11:44,297 --> 00:11:46,681
- Avete un appuntamento? 
- No!

269
00:11:46,711 --> 00:11:50,132
Saremmo solo andati a
bere qualcosa... e poi a cena.

270
00:11:50,389 --> 00:11:53,464
Danny... Sai una cosa? Vacci.
Non mi interessa.

271
00:11:53,584 --> 00:11:56,772
Sono sicura che Heather potrebbe
implodere se non ci andassi.

272
00:11:57,423 --> 00:11:58,610
Sai una cosa?

273
00:11:58,730 --> 00:12:00,317
E' proprio una bella idea.

274
00:12:00,318 --> 00:12:03,512
Ehi ehi. Non voglio che una ragazza
imploda davanti a me.

275
00:12:03,542 --> 00:12:08,384
No no no, e' ora di fare ad Heather
quello che Heather ha fatto a me.

276
00:12:08,414 --> 00:12:10,197
L'appuntamento rimane.

277
00:12:10,642 --> 00:12:12,035
Oh, mio Dio.

278
00:12:12,414 --> 00:12:15,938
"Cerchi una proprieta' calda?
Andiamo a casa insieme"?

279
00:12:16,058 --> 00:12:17,920
Cos'e' che vende tua madre?

280
00:12:18,040 --> 00:12:19,415
Ehi, ragazzi!

281
00:12:19,416 --> 00:12:21,442
Allora, che ne pensate della nuova panchina?

282
00:12:21,443 --> 00:12:23,444
Sto avendo un sacco di chiamate.

283
00:12:23,445 --> 00:12:27,332
Pare che in citta' ci siano un sacco 
di uomini senza appartamento.

284
00:12:28,377 --> 00:12:29,964
Eccone un altro.

285
00:12:30,711 --> 00:12:32,194
Pronto?

286
00:12:32,314 --> 00:12:34,386
Si', sono Bonnie.

287
00:12:34,837 --> 00:12:36,909
Non so se il colore del tappeto
si abbina a quello delle tende.

288
00:12:36,939 --> 00:12:38,792
- E' nuova nel mercato.
- Mamma! Mamma! Mamma.

289
00:12:38,793 --> 00:12:42,266
Penso che sarebbe d'aiuto specificare
che vendi appartamenti.

290
00:12:42,437 --> 00:12:44,731
Cos'altro potrei vendere?

291
00:12:47,090 --> 00:12:49,724
Oh, cielo. Devo cancellare
qualche appuntamento.

292
00:12:50,780 --> 00:12:53,662
Come mai il logo della compagnia
e' stato tagliato fuori?

293
00:12:53,782 --> 00:12:55,999
Tucker ha detto che si
sarebbe occupato di tutto.

294
00:12:56,029 --> 00:12:58,617
Ha trovato lo slogan, ha detto
che l'avrebbe controllato per me

295
00:12:58,647 --> 00:13:01,964
e si sarebbe assicurato
che non... Oh, Tucker!

296
00:13:02,084 --> 00:13:03,424
Ciao ragazzi.

297
00:13:03,952 --> 00:13:05,763
Oh, figo, e' uscito.

298
00:13:06,088 --> 00:13:11,058
- Sai, ora che lo vedo, sembri
un po' una prostituta. - Tu pensi?!

299
00:13:11,980 --> 00:13:13,254
Oddio!

300
00:13:14,564 --> 00:13:18,950
Ok, senti, vecchio pervertito schifoso,
non chiamare piu' questo numero!

301
00:13:19,070 --> 00:13:21,880
Oh. Scusa, nonna.

302
00:13:23,665 --> 00:13:25,416
Fai cosi'. Emma, fai cosi'.

303
00:13:25,446 --> 00:13:26,908
Fai vedere quanti ne hai.

304
00:13:28,461 --> 00:13:29,509
Oh, mio Dio!

305
00:13:29,539 --> 00:13:31,371
- Ben, mi devi aiutare.
- Non parlo con te.

306
00:13:31,401 --> 00:13:33,333
Non ci sarei uscito!

307
00:13:37,187 --> 00:13:38,434
Dov'e'?!

308
00:13:38,554 --> 00:13:39,684
Camera da letto.

309
00:13:39,685 --> 00:13:41,748
Sei morto!

310
00:13:42,517 --> 00:13:43,638
Oh, mio Dio.

311
00:13:43,639 --> 00:13:45,578
Oh, si'! Oh, si'!

312
00:13:45,579 --> 00:13:47,201
No! No!

313
00:13:47,202 --> 00:13:49,600
No no! Oh, una finta!

314
00:13:53,345 --> 00:13:54,575
Oh, non osare!

315
00:13:56,661 --> 00:13:59,153
Perche' vuoi uscire con qualcuno 
che vuole uscire con me?

316
00:13:59,183 --> 00:14:01,373
Lei non vuole uscire con te,
lei vuole uscire con me.

317
00:14:01,403 --> 00:14:03,166
Ok? Quindi questo e' quello
che succedera'.

318
00:14:03,196 --> 00:14:05,672
Uscirai con Sydney e sarai il piu'
grande idiota mai esistito.

319
00:14:05,702 --> 00:14:07,623
Ma io non so come si fa
ad essere un idiota.

320
00:14:07,653 --> 00:14:09,837
Non preoccuparti. Io si'.

321
00:14:11,644 --> 00:14:14,383
Tucker, apriti. Non sono piu' arrabbiata.

322
00:14:18,208 --> 00:14:20,517
Ok, Heather dovrebbe essere 
qui tra pochi minuti.

323
00:14:20,518 --> 00:14:23,662
Oh, Dio, non vedo l'ora di vedere la sua
faccia di quando vedra' noi due insieme.

324
00:14:23,692 --> 00:14:25,033
Mi sento in colpa per questo.

325
00:14:25,063 --> 00:14:26,831
Oh, si', si'. Togliti la maglia.

326
00:14:26,951 --> 00:14:29,539
- Sei sicura?
- Oh mio Dio, dai. Aiutami, Wheeler.

327
00:14:29,569 --> 00:14:31,375
Dobbiamo farlo per bene.

328
00:14:33,283 --> 00:14:35,164
Ora, mettiti sul divano.

329
00:14:36,512 --> 00:14:37,919
Facciamolo.

330
00:14:38,898 --> 00:14:40,512
Per quanto starai sopra di me?

331
00:14:40,513 --> 00:14:42,383
Oh, Dio, scusa. Sono troppo pesante?

332
00:14:42,413 --> 00:14:44,655
Non e' questo il problema.

333
00:14:46,704 --> 00:14:48,327
Ehi? Danny, sei..

334
00:14:48,893 --> 00:14:49,941
Oh mio Dio.

335
00:14:50,061 --> 00:14:52,534
Danny? Riley?

336
00:14:52,817 --> 00:14:53,644
Cosa sta succedendo?

337
00:14:53,645 --> 00:14:54,783
Oh, no, Heather,

338
00:14:54,813 --> 00:14:57,424
non e' quello che sembra.

339
00:14:58,254 --> 00:15:00,933
In realta', e' esattamente 
quello che sembra.

340
00:15:02,306 --> 00:15:03,424
Oops.

341
00:15:04,274 --> 00:15:05,941
Che problemi hai?!

342
00:15:05,942 --> 00:15:08,263
Non posso credere che mi hai fatto questo!

343
00:15:10,885 --> 00:15:11,961
Si'!

344
00:15:13,002 --> 00:15:17,777
E' stato fantastico! Ho vinto!
Finalmente ho vinto!

345
00:15:17,897 --> 00:15:20,651
Oh mio Dio, e' come se non avesse neppure
compreso cosa e' successo.

346
00:15:20,652 --> 00:15:23,368
E hai visto lo sguardo che aveva?

347
00:15:23,488 --> 00:15:26,565
Quella era la faccia della sconfitta.

348
00:15:26,685 --> 00:15:29,351
Era la mia faccia. Era me!

349
00:15:29,867 --> 00:15:31,589
Che significa..

350
00:15:31,709 --> 00:15:33,483
Che io ero lei.

351
00:15:35,880 --> 00:15:37,257
Oh mio Dio.

352
00:15:37,657 --> 00:15:40,386
Oh Dio. Sono una persona orribile.

353
00:15:40,387 --> 00:15:42,144
Oh, perche' non dici qualcosa?

354
00:15:43,597 --> 00:15:45,037
Dobbiamo raggiungerla. Vieni?

355
00:15:45,038 --> 00:15:48,443
No, vai prima tu. Io sto 
qua per un minuto o due.

356
00:15:49,474 --> 00:15:51,001
Per nessun motivo.

357
00:15:53,245 --> 00:15:55,430
Ben, non funzionera'.

358
00:15:55,431 --> 00:15:58,785
Intendo, ammettiamolo. Io sono
maledettamente amabile.

359
00:16:00,001 --> 00:16:01,773
Non preoccuparti. Ti aiutero'.

360
00:16:01,774 --> 00:16:03,185
Fai tutto quello che dico.

361
00:16:03,215 --> 00:16:04,821
Oh, sta arrivando. Sta arrivando.

362
00:16:04,851 --> 00:16:06,241
Ecco.

363
00:16:06,361 --> 00:16:08,399
Oh, so esattamente cosa dire.

364
00:16:10,474 --> 00:16:12,036
Spero che tu abbia portato tanti soldi,

365
00:16:12,066 --> 00:16:14,345
perche' voglio devastarmi!

366
00:16:15,447 --> 00:16:17,353
E spero che tu sia pronto per l'intoppo,

367
00:16:17,354 --> 00:16:19,911
perche' sono pronta per vedere doppio!

368
00:16:22,496 --> 00:16:25,730
Oh, mio Dio. E' veramente la donna perfetta.

369
00:16:27,054 --> 00:16:28,365
Oh, eccola.

370
00:16:28,366 --> 00:16:31,390
Lasciami parlare con 
lei da sola per un secondo.

371
00:16:34,051 --> 00:16:35,849
Ehi, stai lavorando o sei appostato?

372
00:16:35,969 --> 00:16:37,254
Appostato. Tucker sta facendo me,

373
00:16:37,284 --> 00:16:38,549
e io sto facendo lui.

374
00:16:38,579 --> 00:16:40,403
Divertente! Io chi faccio?

375
00:16:41,321 --> 00:16:42,950
Tu fai tu, ok?

376
00:16:44,962 --> 00:16:46,696
Sto cercando di rompere con 
una ragazza che e' imperturbabile

377
00:16:46,726 --> 00:16:48,336
perfino alla mie mosse piu' idiote.

378
00:16:48,366 --> 00:16:51,017
<i> E la casa dei.. <i>

379
00:17:03,435 --> 00:17:04,642
Heather.

380
00:17:04,762 --> 00:17:07,092
Ti devo un'enorme giustificazione,

381
00:17:07,122 --> 00:17:08,841
perche' quello che hai visto prima,

382
00:17:08,871 --> 00:17:10,492
non era nemmeno vera.

383
00:17:10,992 --> 00:17:12,388
Lui e' un mio amico.

384
00:17:12,992 --> 00:17:14,084
Non capisco.

385
00:17:14,085 --> 00:17:15,569
Volevo solo vedere com'e'

386
00:17:15,599 --> 00:17:17,587
finalmente vincere qualcosa.

387
00:17:17,588 --> 00:17:22,009
E volevo ferirti come tu hai ferito me
quando mi hai rubato Jacob.

388
00:17:22,406 --> 00:17:23,991
Chi e' Jacob?

389
00:17:25,107 --> 00:17:26,399
Jacob.

390
00:17:26,519 --> 00:17:28,348
Il mio fidanzato al campo estivo.

391
00:17:28,349 --> 00:17:31,002
Il mio primo bracio. La mia seconda base.

392
00:17:31,492 --> 00:17:33,386
Non hai mai avuto un 
fidanzato al campo estivo.

393
00:17:33,416 --> 00:17:37,813
Si', ce l'avevo finche' non sei piombata
tu con il reggiseno a sgancio rapido.

394
00:17:38,833 --> 00:17:40,568
Ok, lasciami ricominciare.

395
00:17:41,980 --> 00:17:44,109
Ora dille che vuoi fare 
una truffa con qualcuno,

396
00:17:44,110 --> 00:17:45,586
con cui non stai uscendo.

397
00:17:45,587 --> 00:17:47,086
Oh Oh, so io, so io.

398
00:17:47,206 --> 00:17:49,225
Dille che i suoi capelli profumano.

399
00:17:50,313 --> 00:17:51,965
Non sei capace.

400
00:17:52,085 --> 00:17:54,107
Ecco perche' ho dovuto 
imparare tutto dalla strada.

401
00:17:54,108 --> 00:17:55,704
Ehi! Io so come conquistare le donne.

402
00:17:55,705 --> 00:17:57,169
Sto per incontrare una ragazza ora.

403
00:17:57,199 --> 00:17:58,161
E devo dire,

404
00:17:58,191 --> 00:17:59,730
che e' molto sexy.

405
00:17:59,850 --> 00:18:01,878
E alla fine, ho realizzato

406
00:18:01,879 --> 00:18:04,222
che brutta persona stavo diventando.

407
00:18:04,223 --> 00:18:06,230
E con brutta persona, intendi me?

408
00:18:06,231 --> 00:18:08,617
Oh mio Dio, quindi stai capendo?

409
00:18:09,900 --> 00:18:10,963
Di nuovo amiche?

410
00:18:10,964 --> 00:18:14,098
Quindi, sei pronta per pomiciare?

411
00:18:14,218 --> 00:18:15,611
Io lo sono.

412
00:18:16,847 --> 00:18:19,299
Oh, bene. Speravo che voi due foste qui.

413
00:18:19,419 --> 00:18:20,358
L'ho fatto.

414
00:18:20,519 --> 00:18:23,452
Ho reso chiaro cosa stavo vendendo.

415
00:18:23,572 --> 00:18:26,723
E ora posso tornare a 
dare l'altra parte via.

416
00:18:27,312 --> 00:18:29,478
Ehi, tacchi da prostituta, tieni questo.

417
00:18:30,175 --> 00:18:31,346
E...

418
00:18:32,077 --> 00:18:35,202
AFFIDATI AD UNA DONNA DI FAMIGLIA PER 
TROVARE CASA ALLA TUA FAMIGLIA

419
00:18:35,322 --> 00:18:36,719
Wheeler?

420
00:18:37,096 --> 00:18:39,150
Non sei imparentato con Ben Wheeler, vero?

421
00:18:39,180 --> 00:18:40,660
Oh, si'. E' mio fratello.

422
00:18:40,690 --> 00:18:42,840
Non eri tipo totalmente 
innamorata di quel ragazzo?

423
00:18:42,870 --> 00:18:45,104
Seriamente, sembrava 
che parlassi solo di lui.

424
00:18:45,134 --> 00:18:47,046
- No no, non lo facevo.
- Si'.

425
00:18:47,166 --> 00:18:49,734
Si', sono sicura che Ben Wheeler 
era il nome del cuscino

426
00:18:49,764 --> 00:18:51,427
con cui pomiciavi.

427
00:18:52,826 --> 00:18:54,399
State cercando Ben Wheeler?

428
00:18:54,400 --> 00:18:56,585
Perche' sto bevendo con lui laggiu'.

429
00:18:57,682 --> 00:18:58,328
Oh.

430
00:18:58,461 --> 00:19:00,372
Oh no, non e' Ben. E' Tucker.

431
00:19:00,373 --> 00:19:02,375
- No, non lo e'.
- Oh, no.

432
00:19:02,376 --> 00:19:04,972
E' Tucker. Quel figlio di una panchina.

433
00:19:06,832 --> 00:19:08,544
Parliamo, Tuck Tuck?

434
00:19:08,545 --> 00:19:09,599
Oh mio Dio.

435
00:19:09,728 --> 00:19:10,993
No! Veramente?

436
00:19:10,994 --> 00:19:12,090
- Si'.
- No.

437
00:19:12,938 --> 00:19:14,180
No! Oh!

438
00:19:15,008 --> 00:19:16,025
Oh Dio!

439
00:19:16,026 --> 00:19:17,784
E' stato bello incontrarti.

440
00:19:19,192 --> 00:19:19,868
Ben!

441
00:19:19,869 --> 00:19:22,350
No no no no. Veramente, sono io Ben.

442
00:19:23,158 --> 00:19:24,749
Cosa diavolo sta succedendo?

443
00:19:24,750 --> 00:19:26,511
E' una lunga storia.

444
00:19:26,926 --> 00:19:28,429
- Prova a dirmela.
- Ok.

445
00:19:28,549 --> 00:19:31,297
Beh, tu mi piaci ed io piaccio a te,

446
00:19:31,417 --> 00:19:33,135
ma poi ti sei arrabbiata, quindi ho
mandato lui per essere me,

447
00:19:33,165 --> 00:19:34,458
ma poi ti e' piaciuto lui.

448
00:19:34,459 --> 00:19:36,079
Ma lui stava solo facendo finta di essere me.

449
00:19:36,080 --> 00:19:38,066
Quindi ho mandato lui per essere me, per
fare in modo che non ti piacesse,

450
00:19:38,096 --> 00:19:39,371
ma poi ti e' piaciuto,

451
00:19:39,401 --> 00:19:41,698
che significa che io ti piaccio.

452
00:19:43,510 --> 00:19:45,887
E' semplice in realta' se ci pensi.

453
00:19:46,675 --> 00:19:49,815
Beh, sfortunatamente, a me, che sono io,

454
00:19:49,816 --> 00:19:51,823
non piace piu' nessuno dei due.

455
00:19:51,945 --> 00:19:54,727
Infatti, tu, cioe' Tu...

456
00:19:55,411 --> 00:19:57,269
Sei tipo un idiota.

457
00:20:03,139 --> 00:20:04,773
Ehi, cosa stai facendo qui?

458
00:20:04,774 --> 00:20:06,553
Non voglio mettermi in mezzo.

459
00:20:06,673 --> 00:20:08,629
Sai, se hai degli ospiti per la notte.

460
00:20:08,749 --> 00:20:10,824
- Riley, non e'...
- Lasciami finire.

461
00:20:11,579 --> 00:20:13,769
Non avrei mai dovuto metterti 
in quella posizione.

462
00:20:13,889 --> 00:20:16,771
E se ti piace Heather, a me va bene

463
00:20:16,801 --> 00:20:18,159
se uscite insieme.

464
00:20:18,160 --> 00:20:19,354
Noi non usciamo.

465
00:20:19,384 --> 00:20:21,036
E' sparita poco dopo che tu te ne sei andata.

466
00:20:21,066 --> 00:20:22,789
Oh, grazie a Dio. Perche' l'ultima cosa che

467
00:20:22,819 --> 00:20:24,971
ho detto, non volevo dirla.

468
00:20:27,578 --> 00:20:29,249
Oh, buongiorno, Riley.

469
00:20:30,023 --> 00:20:31,216
Danny, pensavo che avessi appena detto..

470
00:20:31,246 --> 00:20:33,306
Non guardare me. Non e' mia.

471
00:20:34,247 --> 00:20:36,570
- Buongiorno.
- Buongiorno.

472
00:20:39,457 --> 00:20:41,778
Ehi, avete gia' conosciuto Heather?

473
00:20:44,268 --> 00:20:46,061
Bella giocata.

474
00:20:53,751 --> 00:20:55,287
Resisti, nonno. Muoviti, ok?

475
00:20:55,288 --> 00:20:56,916
Sto vendendo sogni qui, ok?

476
00:20:56,917 --> 00:20:58,578
Vai in giro, vai vai vai.

477
00:20:59,293 --> 00:21:02,088
Bonnie Wheeler, agente immobiliare.

478
00:21:03,132 --> 00:21:05,175
Bonnie Wheeler, una mamma single

479
00:21:05,176 --> 00:21:07,064
che prova a vivere.

480
00:21:07,708 --> 00:21:10,234
Bonnie Wheeler, proprieta' bollenti.

481
00:21:10,354 --> 00:21:12,254
Sai, sto solo facendo 
la babysitter. Non e' mia.

482
00:21:12,284 --> 00:21:13,879
Oh gia', ho tutto il giorno.

483
00:21:14,063 --> 00:21:16,184
Non devo essere da nessuna 
parte. Cammina piano.

484
00:21:16,304 --> 00:21:17,675
MyITsubs - Italian subtitles, for you
[myitsubtitles.weebly.com]

