1
00:00:01,604 --> 00:00:03,133
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:03,134 --> 00:00:05,578
Joan Watson, ti presento Gareth Lestrade.

3
00:00:05,579 --> 00:00:08,673
La mia relazione con Lestrade è cominciata
come matrimonio di convenienza.

4
00:00:08,674 --> 00:00:10,782
Preferivo lavorare in anonimato,

5
00:00:10,783 --> 00:00:13,021
perciò la gloria dei mie casi
ricadeva su di lui.

6
00:00:13,022 --> 00:00:14,509
Negli anni, si abituò...

7
00:00:14,510 --> 00:00:16,590
alla luce dei riflettori.

8
00:00:16,591 --> 00:00:20,157
Iniziò a... desiderarla. Si potrebbe dire
che l'ho fatto diventare un drogato.

9
00:00:20,158 --> 00:00:23,678
Grazie per non esserti preso il credito
per le mie intuizioni sul caso.

10
00:00:23,679 --> 00:00:25,824
<i>Ho sempre saputo che Lawrence Pendry...</i>

11
00:00:25,825 --> 00:00:29,017
<i>fosse colpevole e avesse ucciso sua moglie.</i>

12
00:00:29,226 --> 00:00:30,767
Ha capito che bluffavi.

13
00:00:45,049 --> 00:00:46,796
Scusate, penso mi stiano chiamando.

14
00:00:46,797 --> 00:00:48,824
Aspettate, non è il mio. E' il tuo?

15
00:00:51,631 --> 00:00:52,852
Ehi, sono a casa.

16
00:00:57,113 --> 00:00:59,347
Ho lavorato a un piccolo caso, ieri sera.

17
00:01:00,786 --> 00:01:04,049
Sì, arrivo dalla drogheria.
Ignacio mi ha detto che l'hai aiutato...

18
00:01:04,461 --> 00:01:07,382
a scoprire dov'è che suo figlio
faceva così tanti soldi.

19
00:01:07,383 --> 00:01:08,858
Combattimento tra galli.

20
00:01:08,950 --> 00:01:12,057
Ho dovuto irrompere nel ring, ovviamente.
Che pratica barbarica.

21
00:01:12,460 --> 00:01:15,647
Quindi hai deciso di portare a casa
uno dei polli?

22
00:01:16,493 --> 00:01:19,677
Beh, ci sono due combattenti
in un combattimento.

23
00:01:20,065 --> 00:01:21,799
Potevo chiamare la Protezione Animali...

24
00:01:21,834 --> 00:01:24,298
ma ho pensato...
che abbiamo un'opportunità.

25
00:01:24,446 --> 00:01:27,812
Si discute per capire se queste creature,
una volta deviate dai proprietari,

26
00:01:27,813 --> 00:01:30,822
possano essere liberate
dalla loro tendenza aggressiva.

27
00:01:30,845 --> 00:01:33,282
Il procedimento, ad ora, è tedioso,

28
00:01:33,283 --> 00:01:36,046
altamente imperfetto,
penso possa essere migliorato.

29
00:01:36,407 --> 00:01:38,933
Credo che, a partire da oggi,
tra molti giorni,

30
00:01:38,934 --> 00:01:41,719
Romolo e Remo vivranno fianco a fianco,

31
00:01:41,720 --> 00:01:43,415
due uccelli in armonia.

32
00:01:45,066 --> 00:01:46,166
Va bene.

33
00:01:46,812 --> 00:01:47,919
Buona fortuna.

34
00:01:47,920 --> 00:01:49,274
Io non gli do da mangiare.

35
00:01:49,707 --> 00:01:52,447
Sembri arrabbiata...
hai un'avversione per gli uccelli?

36
00:01:52,743 --> 00:01:55,949
Non come specie.
Ho un'avversione per questi particolari...

37
00:01:57,561 --> 00:01:58,661
Sai cosa?

38
00:01:59,072 --> 00:02:01,050
Non ho 12 anni. Non li chiamerò così.

39
00:02:01,507 --> 00:02:03,057
Da' da mangiare ai tuoi galli.

40
00:02:05,848 --> 00:02:07,079
E' il capitano Gregson.

41
00:02:08,172 --> 00:02:09,635
Vuole vederci subito.

42
00:02:13,562 --> 00:02:17,940
Rappresentanti del Dipartimento del Tesoro
e del Lavoro sono venuti qui da Washington.

43
00:02:17,983 --> 00:02:21,494
Cercavano di far aderire le grandi banche
all'ultimo budget del presidente,

44
00:02:21,495 --> 00:02:23,356
e qualcuno ha fatto esplodere una bomba.

45
00:02:23,727 --> 00:02:25,357
Sei persone sono morte.

46
00:02:25,560 --> 00:02:27,079
Tipo di esplosivo?

47
00:02:27,144 --> 00:02:28,755
Gli artificieri non ne sono certi.

48
00:02:28,802 --> 00:02:30,455
Sicuramente artigianale...

49
00:02:30,502 --> 00:02:31,602
ma complesso.

50
00:02:44,621 --> 00:02:47,227
Quindi i membri del governo
si incontravano qui con i banchieri?

51
00:02:48,780 --> 00:02:50,455
La bomba era sotto il tavolo...

52
00:02:52,022 --> 00:02:55,553
- erano loro il bersaglio?
- Pensiamo di sì, già. Un'altra cosa.

53
00:02:55,747 --> 00:02:59,648
Due vicepresidenti della banca rimasti
uccisi erano della Whitbrook-Balsille.

54
00:03:00,193 --> 00:03:02,254
Richard Balsille,
l'amministratore delegato...

55
00:03:02,623 --> 00:03:04,820
a quanto pare, ha uno zar della sicurezza...

56
00:03:04,821 --> 00:03:08,378
sul libro paga, qualcuno che conduce
valutazioni delle minacce per la compagnia.

57
00:03:08,379 --> 00:03:10,238
Zar della sicurezza, davvero?

58
00:03:10,255 --> 00:03:12,927
Già. Balsille conosce il sindaco,

59
00:03:13,098 --> 00:03:16,950
quindi dobbiamo dare libero accesso
alle indagini a questo tizio.

60
00:03:17,102 --> 00:03:19,102
Beh, scusa, ma mi rifiuto, per principio,

61
00:03:19,103 --> 00:03:21,602
di lavorare con qualcuno
che vuole farsi chiamare...

62
00:03:21,603 --> 00:03:22,753
"zar".

63
00:03:22,754 --> 00:03:24,708
Veramente, lo conosci già.

64
00:03:25,202 --> 00:03:27,359
Avete lavorato insieme a Scotland Yard.

65
00:03:27,360 --> 00:03:29,163
Sherlock Holmes.

66
00:03:30,613 --> 00:03:32,322
Che sorpresa!

67
00:03:32,989 --> 00:03:34,089
Lestrade.

68
00:03:34,853 --> 00:03:36,301
Beh, non ci vediamo...

69
00:03:36,302 --> 00:03:38,949
da quando hai pubblicamente
preso il merito per il mio lavoro.

70
00:03:39,361 --> 00:03:42,643
- Questo è un modo di vedere le cose.
- Sì, un modo accurato.

71
00:03:42,644 --> 00:03:45,869
- Beh, chi può dire cos'è accurato e cosa no?
- Io.

72
00:03:45,902 --> 00:03:47,348
Watson, se vuoi.

73
00:03:47,861 --> 00:03:50,203
Penso sempre che la verità stia nel mezzo.

74
00:03:51,025 --> 00:03:52,225
Salve, signorina Watson.

75
00:03:52,537 --> 00:03:54,910
- Felice di rivederla.
- Joan, per favore.

76
00:03:56,802 --> 00:03:58,126
Beh, la trovo bene.

77
00:03:58,154 --> 00:03:59,810
Sì, beh, io sto bene.

78
00:04:00,031 --> 00:04:04,021
Affranto da tutto questo, certo,
ma a parte questo, sto benone, e contento...

79
00:04:04,022 --> 00:04:05,357
di rivedere voi due.

80
00:04:06,371 --> 00:04:07,835
Sei pronto, Holmes?

81
00:04:08,801 --> 00:04:10,697
Pronto a una sfida di arguzia?

82
00:04:13,538 --> 00:04:16,573
Subsfactory presenta:
Elementary 2x16 - The One Percent Solution

83
00:04:24,557 --> 00:04:27,840
Probabilmente pensavi
che la mia vita fosse caduta in declino.

84
00:04:27,909 --> 00:04:29,109
Perché lo dici?

85
00:04:29,471 --> 00:04:32,705
- Acqua di cocco fresca, signor Lestrade.
- Grazie, tesoro.

86
00:04:35,141 --> 00:04:36,334
Roba salutare.

87
00:04:36,940 --> 00:04:38,253
Buona per l'idratazione.

88
00:04:39,531 --> 00:04:42,245
Questa è la mia assistente, vedi,
la signorina Truepenny.

89
00:04:42,246 --> 00:04:43,175
Già.

90
00:04:43,176 --> 00:04:45,400
Sì, anche lei vuole diventare
un consulente investigativo.

91
00:04:45,574 --> 00:04:48,698
Mi scriveva ogni giorno,
chiedendomi un'intervista.

92
00:04:48,699 --> 00:04:50,446
Ho ceduto.

93
00:04:50,769 --> 00:04:52,296
Adesso che mi ricordo...

94
00:04:52,323 --> 00:04:54,019
non eri molto desideroso...

95
00:04:54,174 --> 00:04:56,471
di vedermi farmi strada da solo, vero?

96
00:04:57,378 --> 00:05:00,173
Cosa, credevi non potessi farcela
senza di te, no?

97
00:05:00,192 --> 00:05:02,149
Non è esattamente come l'avevo detto.

98
00:05:02,332 --> 00:05:04,517
Sì, beh, comunque. La stampa inglese...

99
00:05:04,543 --> 00:05:07,529
si è presa una cotta per me dopo quello
che è successo con Lawrence Pendry.

100
00:05:08,184 --> 00:05:09,184
Sì.

101
00:05:09,198 --> 00:05:10,644
Ho avuto molto lavoro,

102
00:05:10,665 --> 00:05:15,191
interviste. Sai, mi hanno perfino chiesto
di fare una di quelle DOUG Chat...

103
00:05:15,192 --> 00:05:17,632
sulla scienza della deduzione.

104
00:05:17,633 --> 00:05:20,099
- DOUG Chat?
- Aspetta, mai sentito parlare di DOUG Chat?

105
00:05:20,100 --> 00:05:21,019
No.

106
00:05:21,020 --> 00:05:23,905
Beh, sono tipo conferenze
sulla diffusione delle idee.

107
00:05:24,574 --> 00:05:26,437
Comunque, Richard Balsille...

108
00:05:26,691 --> 00:05:28,618
quello dei Whitbrook-Balsille...

109
00:05:28,619 --> 00:05:30,958
ha visto la mia, si è messo in contatto...

110
00:05:31,202 --> 00:05:32,871
ha detto che era nel business di...

111
00:05:32,872 --> 00:05:34,536
acquisto di talenti,

112
00:05:34,537 --> 00:05:36,809
e mi ha preso a bordo.

113
00:05:38,017 --> 00:05:41,004
- Dev'essere un lavoro soddisfacente.
- E' il mio amico del St. Bede.

114
00:05:41,005 --> 00:05:43,848
Due dei sopravvissuti hanno riportato
solo ferite superficiali.

115
00:05:43,849 --> 00:05:45,095
Sono pronti a parlare.

116
00:05:45,462 --> 00:05:47,599
Chiamo subito il...

117
00:05:48,006 --> 00:05:50,090
signor Balsille e gli chiedo un elicottero.

118
00:05:50,091 --> 00:05:52,692
- E' a otto isolati da qui.
- Beh, sì...

119
00:05:52,693 --> 00:05:54,592
Pronto? Pronto! Sì!

120
00:05:55,580 --> 00:05:57,180
Mai sentito parlare di DOUG Chat?

121
00:05:57,181 --> 00:05:58,444
Certo che sì.

122
00:05:58,873 --> 00:06:02,255
Ma mi rifiuto di buttare benzina
sul fuoco dell'ego di quell'uomo.

123
00:06:04,919 --> 00:06:07,745
Signorina Forrester, lei lavora
per il Dipartimento del Lavoro, giusto?

124
00:06:08,158 --> 00:06:10,756
Scusatemi. Ho i timpani
che mi fischiano ancora.

125
00:06:10,980 --> 00:06:13,199
Va bene.
Apprezziamo abbia accettato di parlarci.

126
00:06:13,200 --> 00:06:15,183
Lavora per il Dipartimento del Lavoro?

127
00:06:15,220 --> 00:06:18,943
Sono una sottosegretaria esecutiva
all'Ufficio Affari Congressuali.

128
00:06:19,010 --> 00:06:21,554
Ed era alla fine del tavolo
quando la bomba è esplosa?

129
00:06:21,555 --> 00:06:23,998
E' dove siedono i sottosegretari esecutivi.

130
00:06:24,314 --> 00:06:26,768
Ha notato qualcosa di insolito?

131
00:06:27,155 --> 00:06:30,864
No, era solo un pranzo,
come facciamo ogni trimestre.

132
00:06:31,283 --> 00:06:32,568
Mi scusi ha detto...

133
00:06:32,603 --> 00:06:35,092
"E' dove siedono i sottosegretari esecutivi".

134
00:06:35,217 --> 00:06:37,324
C'era una disposizione...

135
00:06:37,334 --> 00:06:38,682
dei posti predisposta?

136
00:06:39,557 --> 00:06:41,491
Le dispiacerebbe scrivercela?

137
00:06:41,666 --> 00:06:43,109
Disposizione dei posti?

138
00:06:44,322 --> 00:06:48,120
Senza offesa, amico, ma penso
che potremmo puntare un po' più in alto, no?

139
00:06:49,825 --> 00:06:51,642
Signorina, signorina Forrester...

140
00:06:53,527 --> 00:06:56,246
ora, ha detto di non aver visto
niente di insolito.

141
00:06:56,331 --> 00:06:59,921
Ma, secondo la mia esperienza,
la memoria può giocarci qualche scherzo.

142
00:06:59,956 --> 00:07:03,006
A volte, quando interrogo
potenziali testimoni, chiedo loro...

143
00:07:03,092 --> 00:07:04,821
di fare quella che chiamo...

144
00:07:05,373 --> 00:07:06,838
una profonda immersione.

145
00:07:06,839 --> 00:07:11,329
E' un modo per trovare dettagli
che potrebbero nascondersi nel profondo.

146
00:07:12,019 --> 00:07:16,359
Le andrebbe... di immergersi con me?

147
00:07:16,876 --> 00:07:18,266
Certo.

148
00:07:18,666 --> 00:07:20,146
Straordinario.

149
00:07:20,156 --> 00:07:21,636
Mi dia le mani.

150
00:07:22,256 --> 00:07:25,565
- Adesso chiuda gli occhi...
- Noi andiamo a parlare col gestore.

151
00:07:25,566 --> 00:07:29,526
Signora Forrester, se mi può fare quello
schema, quando riemerge dagli abissi...

152
00:07:31,056 --> 00:07:34,566
Chiuda gli occhi...
faccia un bel respiro profondo. Non...

153
00:07:35,756 --> 00:07:39,246
Non credo che qualcuno abbia fatto irruzione
per piazzare la bomba.

154
00:07:39,686 --> 00:07:41,786
Se è stato così, non l'abbiamo notato.

155
00:07:42,166 --> 00:07:44,436
Le è sembrato tutto regolare, stamattina?

156
00:07:44,676 --> 00:07:46,106
Sì.

157
00:07:47,856 --> 00:07:51,465
John non stava bene ed è andato a casa,
ma a parte quello, tutto normale.

158
00:07:51,466 --> 00:07:54,996
- John?
- Sì, John Bowden, un cameriere.

159
00:07:55,346 --> 00:07:59,046
E' arrivato e dopo 20 minuti
ha detto che aveva mal di stomaco.

160
00:08:00,966 --> 00:08:03,336
E' un dipendente soddisfatto?

161
00:08:04,376 --> 00:08:07,216
E' bravo lavoratore, ma è un rompipalle.

162
00:08:07,946 --> 00:08:11,075
Ha provato a creare
un sindacato dei lavapiatti, qualche tempo fa.

163
00:08:11,076 --> 00:08:14,956
Dice sempre di non sopportare
il nostro giro di clienti.

164
00:08:16,296 --> 00:08:19,026
So che può sembrare pericoloso...

165
00:08:19,756 --> 00:08:22,016
ma è solo irritante...

166
00:08:23,346 --> 00:08:25,526
non un terrorista.

167
00:08:26,706 --> 00:08:28,856
Ci chiami se arriva, capito?

168
00:08:29,356 --> 00:08:32,705
Bowden non è tornato a casa,
i coinquilini non sanno dove sia.

169
00:08:32,706 --> 00:08:34,326
Bene, seguimi.

170
00:08:34,796 --> 00:08:36,186
Sherlock.

171
00:08:36,666 --> 00:08:39,586
Ecco la disposizione dei posti.

172
00:08:39,996 --> 00:08:41,486
Com'è andata?

173
00:08:41,616 --> 00:08:44,875
Un cameriere con tendenze estremiste
che si è presentato al lavoro stamattina,

174
00:08:44,876 --> 00:08:46,906
e poi se n'è andato 10 minuti dopo.

175
00:08:47,016 --> 00:08:48,886
Si chiama John Bowden.

176
00:08:50,694 --> 00:08:51,713
Capitano?

177
00:08:51,714 --> 00:08:55,373
I giornali che hanno
una tiratura di più di 50 mila copie

178
00:08:55,374 --> 00:08:58,713
hanno ricevuto un comunicato
che rivendica la bomba al ristorante.

179
00:08:58,714 --> 00:09:02,073
Voglio vedere se lo conosci.
Ti leggo i primi versi.

180
00:09:02,074 --> 00:09:05,563
"Quanto prima sarai cenere, o scheletro,

181
00:09:05,564 --> 00:09:08,188
" e un nome, oppure neanche un nome.
E il nome...

182
00:09:08,189 --> 00:09:10,664
"è comunque soltanto
un rumore e un'eco lontana.

183
00:09:10,724 --> 00:09:15,253
"Le cose tanto onorate in vita
sono vacuità, schifezze, piccolezze."

184
00:09:15,254 --> 00:09:17,293
E' tratto da un libro
che si chiama "Meditazioni".

185
00:09:17,294 --> 00:09:18,994
Sì. Lo sappiamo.

186
00:09:19,104 --> 00:09:23,503
Non è una rivendicazione firmata,
ma assomiglia molto a quelle che arrivano

187
00:09:23,504 --> 00:09:27,043
ogni volta che il tizio, che la stampa
chiama "Aurelio", fa saltare una bomba.

188
00:09:27,044 --> 00:09:28,213
Ce l'hai presente, vero?

189
00:09:28,214 --> 00:09:31,723
Tre bombe in dieci anni,
parente stretto di Unabomber.

190
00:09:31,724 --> 00:09:32,743
Sì, certo.

191
00:09:32,744 --> 00:09:35,873
Aurelio abbraccia una versione perversa
della filosofia stoica,

192
00:09:35,874 --> 00:09:37,493
come giustificazione dei suoi crimini.

193
00:09:37,494 --> 00:09:41,114
Ti mando il brano completo via mail,
immediatamente.

194
00:09:41,894 --> 00:09:44,033
Qualcuno ha appena rivendicato la bomba.

195
00:09:44,034 --> 00:09:45,424
Bene...

196
00:09:45,434 --> 00:09:46,914
Aurelio.

197
00:09:47,154 --> 00:09:49,413
Allora adesso inizia
la caccia grossa, giusto?

198
00:09:49,514 --> 00:09:51,873
C'è un grande squalo bianco che si aggira.

199
00:09:51,874 --> 00:09:53,393
Deciditi.

200
00:09:53,394 --> 00:09:55,733
- Come?
- O andiamo a caccia o peschiamo squali?

201
00:09:55,734 --> 00:09:58,194
Perché non possiamo fare tutte e due le cose,
in senso metaforico.

202
00:10:02,524 --> 00:10:04,403
<i>Come ogni forma d'arte,</i>

203
00:10:04,404 --> 00:10:07,403
<i>la scienza della deduzione e dell'analisi</i>

204
00:10:07,404 --> 00:10:10,743
<i>richiede anni di duro studio.</i>

205
00:10:10,744 --> 00:10:14,794
<i>Una vita non basta per diventare esperti.
No, no, ce ne voglio di più.</i>

206
00:10:14,874 --> 00:10:16,903
<i>Come si fa a iniziare?
Se volete il mio consiglio,</i>

207
00:10:16,904 --> 00:10:19,304
<i>- iniziate subito...
- E' arrivata la cena.</i>

208
00:10:20,254 --> 00:10:22,093
<i>- Con un problema semplice...
- Ma forse sei troppo...</i>

209
00:10:22,143 --> 00:10:23,842
impegnato a lavorare per mangiare.

210
00:10:23,843 --> 00:10:26,635
<i>- Fa ribrezzo, vero?
- Mi chiamo Gareth Lestrade...</i>

211
00:10:26,636 --> 00:10:29,035
Una stanza piena di gente
così abituata alla proprio flatulenza,

212
00:10:29,036 --> 00:10:31,186
da non sentirne più il fetore.

213
00:10:31,506 --> 00:10:34,485
Lestrade ti ha trattato male,
e si è preso il merito del tuo lavoro.

214
00:10:34,486 --> 00:10:38,335
Usa le tue parole, quando fa interviste.
Se ti dà fastidio, digli qualcosa.

215
00:10:38,336 --> 00:10:39,955
Per quale motivo?

216
00:10:40,256 --> 00:10:43,105
Ha scelto la vanità e le luci della ribalta.

217
00:10:43,106 --> 00:10:45,366
Non c'è niente che possa dire
per fargli cambiare idea.

218
00:10:45,496 --> 00:10:49,205
Non è questo, ti sfoghi, così poi
ti puoi concentrare a trovare Aurelio,

219
00:10:49,206 --> 00:10:51,466
invece di stare a guardare
Lestrade che blatera.

220
00:10:52,516 --> 00:10:54,487
Quando l'abbiamo incontrato
la prima volta, hai detto

221
00:10:54,488 --> 00:10:57,486
che ti aspettavi
fallisse miseramente, senza di te.

222
00:10:57,586 --> 00:11:00,156
- Lo pensavi davvero?
- Non ci ho più ripensato.

223
00:11:02,076 --> 00:11:03,765
Sì, certo che lo pensavo.

224
00:11:03,766 --> 00:11:06,395
Sei arrabbiato
perché ti ha rubato la commedia,

225
00:11:06,396 --> 00:11:09,096
o perché è riuscito a cavarsela da solo?

226
00:11:10,156 --> 00:11:12,686
La mia non è una commedia.

227
00:11:13,206 --> 00:11:15,295
Non cerco Aurelio perché non credo

228
00:11:15,296 --> 00:11:18,406
che trovarlo ci aiuterà
a risolvere questo caso.

229
00:11:18,846 --> 00:11:20,795
Pensi che la rivendicazione sia falsa?

230
00:11:20,796 --> 00:11:22,385
Non ne sono certo.

231
00:11:22,386 --> 00:11:25,475
Le rivendicazioni che accompagnano
gli attentati di Aurelio sono folli,

232
00:11:25,476 --> 00:11:29,076
ma sono coerenti
con l'interpretazione dello stoicismo.

233
00:11:29,316 --> 00:11:33,386
In questa, sembra che l'autore
abbia studiato per 5 minuti la filosofia.

234
00:11:34,010 --> 00:11:38,260
E poi il vero Aurelio non ha mai fatto
citazioni dirette dalle Meditazioni.

235
00:11:39,811 --> 00:11:42,360
Neanche il cameriere è un granché
come sospettato. Ho letto il suo blog.

236
00:11:42,361 --> 00:11:44,600
Il pensiero estremista sembra solo una fase.

237
00:11:44,601 --> 00:11:47,221
Probabilmente fra 10 anni
lavorerà per la Whitbrook-Balsille.

238
00:11:47,471 --> 00:11:48,471
No...

239
00:11:49,081 --> 00:11:51,860
sono convinto che qualcuno
ci stia facendo fare un sforzo inutile.

240
00:11:51,861 --> 00:11:55,501
Il vero attentatore è qualcun altro.

241
00:11:56,361 --> 00:11:59,061
Forse è uno del pubblico della DOUG chat.

242
00:12:13,421 --> 00:12:15,740
Apprezzo il fatto
che almeno non facciano chicchirichì.

243
00:12:15,741 --> 00:12:16,940
Buongiorno, Watson.

244
00:12:16,941 --> 00:12:20,680
Ignora Romolo e Remo. Li sto ricondizionando
punendo il comportamento aggressivo.

245
00:12:20,681 --> 00:12:22,990
Do loro da mangiare non appena si calmano.

246
00:12:22,991 --> 00:12:24,900
Se la rivendicazione di Aurelio è falsa,

247
00:12:24,901 --> 00:12:28,500
possiamo supporre che la bomba
non sia esplosa per motivi ideologici.

248
00:12:28,501 --> 00:12:32,211
Se sei motivato dalla passione,
perché lasciare il merito a qualcun altro?

249
00:12:32,541 --> 00:12:34,700
Ho usato lo schema dei posti
che ci ha dato Michelle Forrester

250
00:12:34,701 --> 00:12:37,080
per ricostruire il pranzo.

251
00:12:37,081 --> 00:12:40,851
Ho esaminato il raggio dell'esplosione,
le ferite delle vittime...

252
00:12:41,251 --> 00:12:44,080
sembrerebbe che la bomba
non fosse al centro del tavolo

253
00:12:44,081 --> 00:12:46,520
ma verso questo lato.

254
00:12:46,521 --> 00:12:49,450
A sedere lì c'erano Lawrence Iver
e Christine Danoff,

255
00:12:49,451 --> 00:12:51,567
entrambi vice presidenti esecutivi
della Whitbrook-Balsille,

256
00:12:51,568 --> 00:12:53,900
e Vaughn Antonelli,

257
00:12:53,901 --> 00:12:56,410
un rappresentate del ministero del lavoro.

258
00:12:56,411 --> 00:12:59,177
Le loro ferite
sono di gran lunga le peggiori,

259
00:12:59,178 --> 00:13:03,033
il che fa pensare che erano seduti più vicino
alla carica di frammenti di proiettile.

260
00:13:03,034 --> 00:13:07,763
Pensi che chi ha piazzato la bomba...
mirasse a qualcuno di loro tre?

261
00:13:07,764 --> 00:13:10,393
Vaughn Antonelli
era un burocrate in carriera.

262
00:13:10,394 --> 00:13:13,983
Un rappresentante del governo federale,
ma in realtà non aveva molto potere.

263
00:13:13,984 --> 00:13:17,073
Christine Danoff era la tirapiedi
di Lawrence Iver alla Whitbrook-Balsille.

264
00:13:17,074 --> 00:13:19,884
Il caso del signor Iver è più interessante.

265
00:13:20,034 --> 00:13:22,453
Era famoso per essere un arrivista,
nel giro delle banche.

266
00:13:22,454 --> 00:13:27,153
E tutti pensavano che un giorno
sarebbe stato un amministratore delegato.

267
00:13:27,154 --> 00:13:29,804
E Jacques St. Teton chi sarebbe?

268
00:13:30,894 --> 00:13:32,373
Non lo so.

269
00:13:32,374 --> 00:13:34,893
Il Griffin Hotel è accanto al ristorante,

270
00:13:34,894 --> 00:13:38,193
e ci hanno fornito una lista degli ospiti
registrati la sera prima dell'attentato,

271
00:13:38,194 --> 00:13:41,703
per capire se il dinamitardo
ha usato l'albergo come parte del piano.

272
00:13:41,704 --> 00:13:45,823
Jacques St. Teton è l'unico nome che spicca.
E' finto, ovviamente.

273
00:13:45,824 --> 00:13:48,414
Non esiste un san Teton, fra l'altro.

274
00:13:51,334 --> 00:13:52,593
Sherlock Holmes.

275
00:13:52,594 --> 00:13:55,412
- Gareth Lestrade per lei.
- Sì, se potesse...

276
00:14:01,544 --> 00:14:02,793
Holmes, ciao.

277
00:14:02,794 --> 00:14:05,420
Sì, sto cercando di rintracciare
quel John Bowden, il cameriere.

278
00:14:05,610 --> 00:14:09,637
E' solo una sensazione, ma forse
in qualche modo è collegato con Aurelio.

279
00:14:09,859 --> 00:14:12,609
Non siamo più dell'avviso
che Aurelio sia coinvolto nell'attentato.

280
00:14:12,610 --> 00:14:16,528
Ora concentro i miei sforzi sull'ipotesi
che Lawrence Iver fosse la vittima.

281
00:14:16,529 --> 00:14:18,564
Come? Iver?

282
00:14:20,249 --> 00:14:22,341
L'Iver della Whitbrook-Balsille?

283
00:14:22,342 --> 00:14:26,045
Sì. Fra poco saremo lì per farci ricevere
dall'amministratore delegato.

284
00:14:26,505 --> 00:14:29,971
Holmes, non ci si precipita come niente fosse
nell'ufficio di Dick Balsille.

285
00:14:29,972 --> 00:14:31,609
- In qualche modo faremo.
- Holmes.

286
00:14:31,610 --> 00:14:34,377
Mi ha fatto molto piacere rivederti.
Buona fortuna col cameriere.

287
00:14:36,688 --> 00:14:39,191
Per prima cosa, allora,
andiamo dal capo di Lestrade?

288
00:14:39,249 --> 00:14:42,878
Chi meglio di lui può istruirci
sul viavai alla Whitbrook-Balsille?

289
00:14:42,879 --> 00:14:46,110
Sei sicuro che una parte di te non sia qui
per far saltare i nervi a Lestrade?

290
00:14:49,138 --> 00:14:51,967
Signorina Truepenny,
come mai non è a caccia di Aurelio?

291
00:14:51,968 --> 00:14:54,422
I signori Lestrade e Balsille
sono in riunione.

292
00:14:55,219 --> 00:14:57,110
La riceveranno appena possibile.

293
00:15:04,860 --> 00:15:06,342
Bello vederti qui.

294
00:15:07,250 --> 00:15:09,249
Comportati bene, là dentro, Holmes.

295
00:15:09,250 --> 00:15:13,703
Te l'assicuro, voglio catturare un terrorista,
non intendo compromettere il tuo impiego.

296
00:15:20,327 --> 00:15:21,378
Mi scusi.

297
00:15:21,379 --> 00:15:23,234
Gli assistenti attendono fuori.

298
00:15:23,297 --> 00:15:24,469
Certo.

299
00:15:29,343 --> 00:15:31,612
Consulente per la polizia.

300
00:15:31,999 --> 00:15:33,313
Buon per lei.

301
00:15:33,547 --> 00:15:36,453
Ammiro chi riesce a sfondare
nel settore pubblico.

302
00:15:36,890 --> 00:15:40,376
E Gareth mi ha detto
che questa storia di Aurelio...

303
00:15:40,377 --> 00:15:42,204
potrebbe essere solo una cortina fumogena.

304
00:15:42,296 --> 00:15:45,880
Beh, te l'ho detto, Dick,
siamo aperti a tutte le possibilità.

305
00:15:48,469 --> 00:15:51,220
Riteniamo che il bersaglio
fosse uno dei suoi dirigenti.

306
00:15:51,808 --> 00:15:55,559
Che ruolo ricopriva... Lawrence Iver...
nell'organigramma?

307
00:15:56,465 --> 00:15:57,655
Larry?

308
00:15:57,906 --> 00:15:59,362
Era un asso.

309
00:15:59,400 --> 00:16:04,432
Ha iniziato a Dallas. Ha fatto guadagnare
milioni ai clienti con titoli distressed.

310
00:16:04,744 --> 00:16:09,446
Cinque anni fa, è arrivato qui
alla casa madre, per occuparsi di commodity.

311
00:16:09,447 --> 00:16:12,151
Aveva nemici, in azienda?

312
00:16:12,870 --> 00:16:14,166
Probabile.

313
00:16:14,493 --> 00:16:15,824
Noi tutti ne abbiamo.

314
00:16:15,825 --> 00:16:18,075
A quelli che venivano a lavorare per lui,
Larry diceva...

315
00:16:18,334 --> 00:16:21,292
"Nutriti di quello che uccidi,
o muori di fame".

316
00:16:21,359 --> 00:16:23,081
Alcuni reagivano...

317
00:16:23,082 --> 00:16:26,761
a questo tipo di pressioni, altri
si lasciavano andare. Scusi, ma cosa fa?

318
00:16:27,514 --> 00:16:28,837
Questo è il suo libro?

319
00:16:28,854 --> 00:16:30,120
Sì, infatti.

320
00:16:31,280 --> 00:16:35,183
Per due estati ho fatto la vedetta antincendi
al Grand Teton National Park.

321
00:16:35,470 --> 00:16:36,590
Perché?

322
00:16:37,792 --> 00:16:40,494
Scusi... posso parlarti un momento?

323
00:16:47,044 --> 00:16:51,404
Cosa ci faceva il tuo capo al Griffin Hotel
sotto falso nome, la sera prima dell'attentato?

324
00:16:52,157 --> 00:16:54,753
- Eh?
- "Jacques St. Teton". Ti ricorda niente?

325
00:16:54,754 --> 00:16:57,291
- In caso, glielo chiedo.
- Non pensarci nemmeno.

326
00:16:57,292 --> 00:16:58,984
Truepenny, chiama... chiama la sicurezza.

327
00:16:58,985 --> 00:17:00,341
- Subito.
- Ci cacci fuori?

328
00:17:00,342 --> 00:17:02,106
Iver era un potenziale
amministratore delegato,

329
00:17:02,107 --> 00:17:05,029
il tuo capo lo è nei fatti,
aveva il diritto di sentirsi minacciato.

330
00:17:05,030 --> 00:17:08,519
Lo sapevo, non riesci ad accettare
il fatto che mi sia rifatto una vita, eh?

331
00:17:08,530 --> 00:17:10,480
Là dentro c'è un grande uomo,

332
00:17:10,481 --> 00:17:13,833
e non lascerò che tu lo molesti,
per chissà quali screzi tra noi.

333
00:17:14,280 --> 00:17:15,703
Signori, prego.

334
00:17:21,658 --> 00:17:26,219
Il signor St. Teton si è registrato
dopo le sette. Io non ero di turno.

335
00:17:26,220 --> 00:17:28,458
Aspetti, le cerco il filmato.

336
00:17:31,489 --> 00:17:32,657
Eccoci.

337
00:17:41,643 --> 00:17:43,770
Lestrade è Jacques St. Teton?

338
00:17:44,158 --> 00:17:46,281
Si sarà occupato
della registrazione per il capo.

339
00:17:46,797 --> 00:17:48,189
Comunque sia...

340
00:17:48,393 --> 00:17:50,625
ora rappresenta molto più di un fastidio.

341
00:17:51,593 --> 00:17:53,440
E' coinvolto, in qualche modo.

342
00:18:03,143 --> 00:18:04,516
Ok, giusto per capire...

343
00:18:04,517 --> 00:18:07,753
non crederai che il tuo ex partner
sia complice di un omicidio di massa, no?

344
00:18:07,758 --> 00:18:09,219
Non consapevolmente.

345
00:18:09,375 --> 00:18:12,922
Sarà stato convinto ad affittare la stanza,
ignaro del piano principale.

346
00:18:14,659 --> 00:18:17,158
Forse. O forse non c'entra con gli omicidi.

347
00:18:17,594 --> 00:18:20,908
Quella stanza è un posto adatto
ad assemblare una bomba? Certo.

348
00:18:21,021 --> 00:18:23,668
Ma questo è un amministratore
delegato di Wall Street.

349
00:18:23,669 --> 00:18:27,077
Se volesse liberarsi di qualcuno,
avrebbe avuto modi più semplici per farlo.

350
00:18:27,078 --> 00:18:30,364
Facciamo vedere il filmato a Balsille,
vediamo come reagisce.

351
00:18:30,471 --> 00:18:33,282
Gli abbiamo già dato
l'opportunità di essere sincero.

352
00:18:38,454 --> 00:18:39,910
Posso entrare?

353
00:18:43,737 --> 00:18:45,490
Ti devo delle scuse.

354
00:18:46,784 --> 00:18:49,687
Tu hai il tuo modo di fare, io il mio.

355
00:18:50,937 --> 00:18:53,521
Dobbiamo sincronizzarci, è chiaro.

356
00:18:54,677 --> 00:18:56,425
Mi sono sentito minacciato.

357
00:18:56,971 --> 00:18:59,532
Ho sbagliato, e ti chiedo scusa.

358
00:19:01,428 --> 00:19:02,972
Scuse accettate.

359
00:19:11,246 --> 00:19:13,914
Allora, hai scoperto qualcosa
di interessante, oggi?

360
00:19:14,868 --> 00:19:16,137
No.

361
00:19:17,230 --> 00:19:21,997
Sfortunatamente, l'hotel aveva
già sovrascritto il filmato di St. Teton.

362
00:19:22,836 --> 00:19:26,042
Sentite, non perdiamo tempo inutilmente.

363
00:19:27,776 --> 00:19:30,710
Ero serio, quando prima ho detto
che Richard Balsille è...

364
00:19:30,711 --> 00:19:34,634
un grande uomo, ma purtroppo, non significa
che sia anche una brava persona.

365
00:19:35,275 --> 00:19:39,165
Ha tendenze... fedifraghe
nei confronti della moglie.

366
00:19:39,276 --> 00:19:40,794
Prenota una stanza.

367
00:19:41,212 --> 00:19:43,482
E poi, finché non ha finito,
non ne sappiamo più nulla.

368
00:19:43,732 --> 00:19:45,604
Grazie del chiarimento.

369
00:19:45,999 --> 00:19:49,556
L'importante è non remare
in direzioni contrarie.

370
00:19:51,792 --> 00:19:55,775
Sai, forse hai ragione,
la nota di Aurelio non è autentica.

371
00:19:55,776 --> 00:19:59,570
Ma il cameriere, John Bowden...
scompare dieci minuti prima dell'esplosione,

372
00:19:59,571 --> 00:20:02,993
per poi sparire dalla faccia della Terra.
Potrebbe essere lui l'unico responsabile.

373
00:20:03,499 --> 00:20:06,292
Non possiamo escluderlo,
prima di averlo rintracciato.

374
00:20:06,762 --> 00:20:08,133
Concordo.

375
00:20:09,900 --> 00:20:13,650
A un rinnovato... spirito di cooperazione,
dunque, Holmes?

376
00:20:20,558 --> 00:20:23,527
Proporrei un brindisi,
ma non ho acqua di cocco.

377
00:20:27,733 --> 00:20:28,733
Beh...

378
00:20:29,387 --> 00:20:31,121
buonanotte, allora.

379
00:20:32,743 --> 00:20:34,075
Sì, giusto...

380
00:20:34,667 --> 00:20:35,934
Un uomo notevole.

381
00:20:36,447 --> 00:20:38,027
Sei molto fortunata, sai?

382
00:20:38,028 --> 00:20:39,071
Come?

383
00:20:39,072 --> 00:20:42,699
- Sì, certo, lo so.
- Potrebbe dire lo stesso di te, sai?

384
00:20:42,793 --> 00:20:43,807
Grazie.

385
00:20:43,808 --> 00:20:47,243
La signorina Truepenny ci prova,
ma sai come si dice...

386
00:20:47,869 --> 00:20:50,339
"Più facile trovare l'ago nel pagliaio,
che una buona assistente".

387
00:20:50,434 --> 00:20:52,572
Anche un buon partner è difficile da trovare.

388
00:20:53,356 --> 00:20:55,777
Se penso a tutti i soldi che le do...

389
00:20:55,778 --> 00:20:58,136
gli stipendi del settore privato
sono un'oscenità...

390
00:20:58,636 --> 00:21:01,843
in confronto a quelli... dei travet come noi.

391
00:21:02,044 --> 00:21:05,704
Comunque, se vuoi...
approfondire il discorso,

392
00:21:05,705 --> 00:21:08,168
o ti servono altre informazioni, non esitare.

393
00:21:08,169 --> 00:21:09,419
Chiamami.

394
00:21:10,091 --> 00:21:11,702
Grazie, me ne ricorderò.

395
00:21:13,920 --> 00:21:16,467
Lestrade ha appena cercato d'assumermi.

396
00:21:18,829 --> 00:21:22,437
"Gareth Lestrade: consulenze investigativo.
Una volta eliminato l'impossibile..."

397
00:21:23,890 --> 00:21:26,342
Forse possiamo trarne vantaggio.
Cosa gli hai detto?

398
00:21:26,343 --> 00:21:28,020
Che lo chiamo, forse.

399
00:21:28,076 --> 00:21:29,877
E poi, gli ho preso il telefono.

400
00:21:30,609 --> 00:21:32,668
Per capirci qualcosa,
è un buon punto di partenza.

401
00:21:32,669 --> 00:21:35,888
Credevo che il legame tra la stanza
e l'attentato non ti convincesse.

402
00:21:35,889 --> 00:21:37,003
Infatti.

403
00:21:37,004 --> 00:21:40,450
Ma Lestrade sapeva benissimo che Balsille
l'aveva affittata. L'ha registrato lui.

404
00:21:40,770 --> 00:21:42,609
Ci ha mentito, e vorrei sapere perché.

405
00:21:46,437 --> 00:21:47,794
Che odorino!

406
00:21:52,921 --> 00:21:54,206
Che c'è?

407
00:21:54,610 --> 00:21:56,909
Li cucini solo quando devi calmarti.

408
00:21:57,189 --> 00:22:01,032
Ieri sera ho speso parecchio tempo cercando
di indovinare la password di Lestrade.

409
00:22:01,033 --> 00:22:02,074
Il compleanno?

410
00:22:02,175 --> 00:22:05,940
L'ultima vittoria del Tottenham in FA Cup.
Che risale a secoli fa, peraltro.

411
00:22:06,109 --> 00:22:10,986
Comunque, ho passato il resto della serata
a esaminare i contenuti del telefono.

412
00:22:11,352 --> 00:22:13,097
"Operazione Firewall"?

413
00:22:13,098 --> 00:22:17,483
Un goffo nome con cui Balsille ha chiamato
un progetto che ha scaricato a Lestrade.

414
00:22:19,107 --> 00:22:21,184
Riguardano tutti Lawrence Iver.

415
00:22:21,967 --> 00:22:25,475
A quanto pare, Balsille considerava
l'uomo come un rivale.

416
00:22:25,867 --> 00:22:29,157
Gli ha messo sotto controllo il telefono,
monitorava le email che inviava...

417
00:22:29,158 --> 00:22:30,579
e faceva bene.

418
00:22:30,580 --> 00:22:33,020
Iver lavorava
con il consiglio di amministrazione

419
00:22:33,021 --> 00:22:36,887
per scalzare Balsille dal ruolo
di amministratore delegato.

420
00:22:36,888 --> 00:22:38,821
Progettava un colpo di stato.

421
00:22:40,034 --> 00:22:42,161
E Balsille lo sapeva.

422
00:22:43,429 --> 00:22:46,281
So che hai lavorato con Lestrade
per molto tempo,

423
00:22:46,282 --> 00:22:49,686
ma è sempre più difficile
non considerarlo un sospettato.

424
00:22:49,694 --> 00:22:51,608
Ecco il perché dei pudding.

425
00:22:53,228 --> 00:22:55,716
- Sherlock Holmes.
- La vuole Gareth Lestrade.

426
00:22:55,717 --> 00:22:57,126
Sì?

427
00:22:58,139 --> 00:22:59,188
Holmes.

428
00:23:00,711 --> 00:23:02,393
Ho trovato John Bowden.

429
00:23:02,654 --> 00:23:05,769
Sua nonna ha un appartamento
ancora intestato a suo nome...

430
00:23:05,770 --> 00:23:07,382
anche se è morta tre anni fa.

431
00:23:07,383 --> 00:23:11,065
Perciò ho detto al capitano Gregson
di mandare il piccoletto a controllare.

432
00:23:11,190 --> 00:23:13,429
John Bowden si nascondeva lì.

433
00:23:13,837 --> 00:23:15,756
Stanno andando alla centrale.

434
00:23:15,767 --> 00:23:17,023
Ci vediamo lì.

435
00:23:18,434 --> 00:23:20,331
Va' in centrale, inventati una scusa per me.

436
00:23:20,332 --> 00:23:22,342
Io continuo a indagare su Lestrade.

437
00:23:34,646 --> 00:23:35,791
Ferma.

438
00:23:35,792 --> 00:23:37,270
Devo incontrarlo.

439
00:23:37,271 --> 00:23:40,223
Gli serve un po' di tempo
prima di parlare con un sospettato.

440
00:23:45,358 --> 00:23:47,186
Ho capito cosa sta facendo, sa?

441
00:23:47,677 --> 00:23:48,746
Come, scusa?

442
00:23:48,747 --> 00:23:49,776
Tutto questo...

443
00:23:49,784 --> 00:23:52,070
sembrare disinvolta,
cercando di impressionarlo.

444
00:23:52,071 --> 00:23:54,283
Non funzionerà. E' il mio lavoro.

445
00:23:56,566 --> 00:23:57,757
Dov'è Holmes?

446
00:23:58,008 --> 00:23:59,538
Ha detto di iniziare senza di lui.

447
00:23:59,539 --> 00:24:01,377
Ieri sera hai lasciato questo a casa nostra.

448
00:24:09,606 --> 00:24:11,339
Non ho fatto esplodere una bomba.

449
00:24:11,340 --> 00:24:14,562
Sono andato via dal lavoro perché
sentivo che mi stava per venire qualcosa.

450
00:24:14,900 --> 00:24:18,227
Tornando a casa, mi sono fatto fare
un massaggio in palestra, quando ho finito...

451
00:24:18,228 --> 00:24:19,984
al notiziario parlavano della bomba.

452
00:24:20,815 --> 00:24:22,842
Stai dicendo un sacco di palle, vero?

453
00:24:23,019 --> 00:24:25,648
Se non hai fatto niente,
perché ti stavi nascondendo?

454
00:24:26,160 --> 00:24:28,584
Sono andato nel panico
quando Aurelio ha rivendicato la bomba.

455
00:24:29,407 --> 00:24:31,994
Sentite, frequento un forum online, ok?

456
00:24:31,995 --> 00:24:35,311
E' gente che ha iniziato con Occupy,
ma sono tutti un po' più...

457
00:24:35,939 --> 00:24:38,018
aggressivi quando si tratta di cambiamenti.

458
00:24:38,023 --> 00:24:39,023
Radicali.

459
00:24:39,120 --> 00:24:42,578
Parlavo di quelli del governo e
dei banchieri che venivano al ristorante.

460
00:24:42,997 --> 00:24:44,098
Sapete...

461
00:24:44,235 --> 00:24:45,635
me la prendevo con loro.

462
00:24:46,053 --> 00:24:48,010
Questo tizio, nel sito
si faceva chiamare Cassio,

463
00:24:48,011 --> 00:24:51,262
voleva che gli dicessi
quando prenotavano pranzi del genere.

464
00:24:51,263 --> 00:24:54,227
Cassio era un generale di Marco Aurelio.

465
00:24:54,228 --> 00:24:55,566
Non ci avevo pensato, allora,

466
00:24:55,567 --> 00:24:58,511
pensavo che volesse organizzare
una protesta o cose così.

467
00:24:58,701 --> 00:25:00,476
Così gliel'ho detto.

468
00:25:00,477 --> 00:25:01,798
Poi scoppia la bomba...

469
00:25:01,799 --> 00:25:04,401
Aurelio la rivendica, ho collegato le cose...

470
00:25:04,600 --> 00:25:06,495
mi sono nascosto perché...

471
00:25:06,636 --> 00:25:10,501
non so, gli ho detto che erano lì.
Non so se mi rende complice o cosa...

472
00:25:11,080 --> 00:25:12,337
Basta così, John.

473
00:25:12,338 --> 00:25:14,847
- Lei chi è?
- Suo padre mi ha assunto.

474
00:25:15,196 --> 00:25:17,321
Potete controllate il mio computer,
quelle che vi pare.

475
00:25:17,322 --> 00:25:19,291
- Non so costruire una bomba...
- Basta.

476
00:25:19,292 --> 00:25:20,838
Basta con le domande.

477
00:25:27,454 --> 00:25:29,294
Questo ragazzo le sembra un assassino?

478
00:25:39,910 --> 00:25:41,033
Ciao.

479
00:25:41,660 --> 00:25:43,043
Come sei entrato?

480
00:25:44,062 --> 00:25:46,025
Penso che tu sia diventato...

481
00:25:46,026 --> 00:25:47,623
un tantino sciocco.

482
00:25:47,624 --> 00:25:49,747
Malgrado questo...

483
00:25:50,561 --> 00:25:54,417
non credo che tu sia arrivato al punto
di farti coinvolgere in un omicidio.

484
00:25:54,630 --> 00:25:56,289
Giusto, e quindi?

485
00:25:56,720 --> 00:25:58,548
Sei entrato per il mio bene?

486
00:25:58,822 --> 00:26:01,455
Ho un video in cui smonti
la telecamera di sicurezza...

487
00:26:01,456 --> 00:26:04,649
del Griffin Hotel. Ho delle email...

488
00:26:04,861 --> 00:26:06,637
che confermano che sapevi...

489
00:26:06,769 --> 00:26:09,383
dei piano di Lawrence Iver
di organizzare un colpo di stato...

490
00:26:09,535 --> 00:26:11,285
alla Whitbrook-Balsille.

491
00:26:11,286 --> 00:26:13,113
Capisco, allora...

492
00:26:13,366 --> 00:26:15,316
non ho lasciato il mio...

493
00:26:15,317 --> 00:26:17,065
telefono da te, vero?

494
00:26:17,105 --> 00:26:19,225
- No, me l'hai fregato.
- E' stata Watson.

495
00:26:19,869 --> 00:26:22,092
Comunque, non credo
che verrà a lavorare per te.

496
00:26:22,948 --> 00:26:26,961
Ad ogni modo...
nella tua suite ho trovato le prove

497
00:26:26,962 --> 00:26:30,341
di un programma di sorveglianza
clandestino su Iver.

498
00:26:30,342 --> 00:26:32,709
Note dettagliate dei suoi spostamenti.

499
00:26:32,710 --> 00:26:35,798
Se le avessi portate alla polizia...

500
00:26:35,799 --> 00:26:37,772
credo sarebbero inclini a vederti

501
00:26:37,773 --> 00:26:40,565
come potenziale complice in un omicidio.

502
00:26:40,597 --> 00:26:41,720
E' così?

503
00:26:43,750 --> 00:26:44,920
No.

504
00:26:45,897 --> 00:26:48,413
Per l'amor del cielo, Sherlock,
insomma, mi conosci!

505
00:26:48,414 --> 00:26:51,682
Il Lestrade che conosco non chiamerebbe
un elicottero per fare otto isolati.

506
00:26:51,683 --> 00:26:53,554
Sai com'è, forse...

507
00:26:53,555 --> 00:26:55,400
mi stavo mettendo un po' in mostra.

508
00:26:55,950 --> 00:26:59,162
Non significa che vado in giro
a far saltare pranzi, no?

509
00:26:59,252 --> 00:27:00,659
Vedi, Balsille...

510
00:27:00,662 --> 00:27:03,407
è paranoico,
come tutti gli amministratori delegati.

511
00:27:03,916 --> 00:27:05,572
Ma faceva bene a preoccuparsi di Iver.

512
00:27:05,573 --> 00:27:10,060
Mi ha chiesto di trovare qualcosa su Iver
che potesse aiutarlo a licenziarlo.

513
00:27:10,061 --> 00:27:11,189
Tutto qui.

514
00:27:11,190 --> 00:27:14,363
Perché hai affittato una stanza al Griffin,
la notte prima dell'esplosione?

515
00:27:17,699 --> 00:27:20,091
Immagino che quando diventi
abbastanza ricco...

516
00:27:21,216 --> 00:27:22,446
i tuoi desideri...

517
00:27:23,270 --> 00:27:26,416
crescono di pari passo
con la grandezza del tuo portafoglio.

518
00:27:27,005 --> 00:27:28,532
Per come la so io...

519
00:27:30,493 --> 00:27:32,600
Balsille ha iniziato allo stesso modo.

520
00:27:33,777 --> 00:27:35,684
Le mogli dei colleghi...

521
00:27:35,685 --> 00:27:37,698
No, ne abbiamo parlato.
Se aveva una relazione,

522
00:27:37,699 --> 00:27:40,671
- non avresti mentito.
- Non ho ancora iniziato.

523
00:27:40,718 --> 00:27:41,718
Beh...

524
00:27:46,949 --> 00:27:48,685
comunque, è passato da quelle...

525
00:27:48,972 --> 00:27:50,939
alle prostitute.

526
00:27:51,696 --> 00:27:54,888
A un certo punto, molto prima
che iniziassi a lavorare per lui,

527
00:27:54,889 --> 00:27:56,802
si è annoiato anche di loro.

528
00:27:57,507 --> 00:27:59,134
Già, pensava di meritare...

529
00:27:59,135 --> 00:28:01,380
qualcosa che nessun altro potesse avere.

530
00:28:01,943 --> 00:28:03,843
Vedi, il mio capo...

531
00:28:03,844 --> 00:28:06,485
è costantemente alla ricerca
di qualcuno che vada a letto con lui.

532
00:28:06,805 --> 00:28:08,055
Non importa chi siano.

533
00:28:08,056 --> 00:28:09,741
Sai, donne sposate...

534
00:28:10,407 --> 00:28:11,749
anche le vecchie.

535
00:28:12,533 --> 00:28:14,139
Ma quando ne individua una...

536
00:28:14,806 --> 00:28:16,765
la analizza un po'.

537
00:28:17,196 --> 00:28:19,042
Cosa vogliono, di cosa hanno bisogno...

538
00:28:19,780 --> 00:28:21,065
e dopo...

539
00:28:21,103 --> 00:28:22,650
fa un'offerta.

540
00:28:23,372 --> 00:28:24,791
Soldi... collegamenti...

541
00:28:24,792 --> 00:28:25,980
favori.

542
00:28:26,790 --> 00:28:28,797
Cose che cambiano la vita, insomma.

543
00:28:29,124 --> 00:28:32,177
Considera tutti quelli che incontra
come delle prostitute.

544
00:28:33,434 --> 00:28:35,698
A dire il vero, la cosa strana è che...

545
00:28:36,233 --> 00:28:40,060
ha ragione più spesso
di quanto uno possa pensare.

546
00:28:41,690 --> 00:28:44,385
Nessuno fa qualcosa
che non vuole davvero fare...

547
00:28:44,386 --> 00:28:45,980
perciò, tecnicamente...

548
00:28:46,673 --> 00:28:48,074
niente è illegale.

549
00:28:48,688 --> 00:28:51,701
Ma ti immagini lo scandalo se si sapesse?
Insomma...

550
00:28:51,775 --> 00:28:53,008
sarebbe finito.

551
00:28:53,280 --> 00:28:56,802
Beh, immagino sia alquanto spiacevole.

552
00:28:58,095 --> 00:28:59,550
Perché tutta questa segretezza?

553
00:29:00,595 --> 00:29:04,503
Non sono il tipo che corre a divulgare
alla stampa i segreti di un uomo.

554
00:29:04,745 --> 00:29:06,438
Non stavo proteggendo lui.

555
00:29:08,645 --> 00:29:10,189
Proteggevo me stesso.

556
00:29:11,425 --> 00:29:13,743
Vedi, lui non gestisce l'approccio
in prima persona.

557
00:29:14,325 --> 00:29:16,912
Sarebbe troppo compromettente.

558
00:29:17,645 --> 00:29:18,968
Lo faccio io per conto suo.

559
00:29:19,695 --> 00:29:20,976
Io faccio l'offerta.

560
00:29:20,985 --> 00:29:24,028
Io mi registro in albergo
così che nessuno possa vedere il suo volto.

561
00:29:24,285 --> 00:29:25,728
Non stavo orchestrando un omicidio.

562
00:29:27,405 --> 00:29:30,384
Stavo facendo il magnaccia di un riccone.

563
00:29:31,975 --> 00:29:33,129
E perché non dirmelo?

564
00:29:35,125 --> 00:29:37,504
Come se poi saresti stato disposto
a farlo tu questo lavoro, certo.

565
00:29:37,505 --> 00:29:38,510
No, certo che no.

566
00:29:39,095 --> 00:29:40,774
Ma non è meglio che io lo sappia...

567
00:29:40,775 --> 00:29:42,714
invece che creda tu sia parte
di qualche complotto?

568
00:29:42,715 --> 00:29:44,254
Ascolta, ero imbarazzato...

569
00:29:44,255 --> 00:29:46,734
è così difficile da capire
per il tuo cervello, Sherlock?

570
00:29:47,615 --> 00:29:50,820
Volevo tu credessi che me la cavavo
solo grazie alle mie capacità.

571
00:29:51,975 --> 00:29:53,874
Non stavo cercando di insabbiare
un attentato.

572
00:29:56,805 --> 00:29:58,316
Voglio dire, già prima pensavi...

573
00:29:59,365 --> 00:30:01,082
che fossi un idiota.

574
00:30:03,355 --> 00:30:04,475
Cosa pensi adesso?

575
00:30:17,475 --> 00:30:19,982
Quindi l'attentatore
non è il capo di Lestrade?

576
00:30:19,985 --> 00:30:21,295
Sembrerebbe di no.

577
00:30:21,905 --> 00:30:24,924
Allora che fa, proposte indecenti in serie?

578
00:30:24,925 --> 00:30:26,060
Guarda il lato positivo.

579
00:30:26,235 --> 00:30:29,328
Per lo meno Lestrade ti ha reclutato
come detective, poteva offrirti ben altro.

580
00:30:30,425 --> 00:30:31,888
Grazie per avermelo fatto pensare.

581
00:30:31,995 --> 00:30:33,123
Allora, come sta?

582
00:30:33,155 --> 00:30:35,082
Sarà stato difficile per lui ammettere tutto.

583
00:30:35,775 --> 00:30:38,414
Se non è già svenuto, è probabile
sia andato a nascondersi da qualche parte.

584
00:30:38,805 --> 00:30:42,044
Le menzogne di Lestrade erano
un vicolo cieco che ci ha portato via tempo.

585
00:30:42,045 --> 00:30:43,576
Abbiamo un assassino da prendere.

586
00:30:43,835 --> 00:30:45,904
Ho guardato il video del tuo colloquio
con John Bowden.

587
00:30:45,905 --> 00:30:49,884
E' interessante che sostenga di aver passato
le informazioni ad Aurelio inavvertitamente.

588
00:30:50,205 --> 00:30:52,084
Credevo che la lettera di Aurelio
fosse un falso.

589
00:30:52,155 --> 00:30:55,304
La forma non è scorrevole, ma è possibile
non fosse in forma quel giorno.

590
00:30:55,305 --> 00:30:57,231
Ho pensato di chiederglielo di persona.

591
00:30:57,255 --> 00:30:59,937
Ho chiesto al dipartimento di inviarmi
tutto quel che avevano su Aurelio.

592
00:31:00,115 --> 00:31:03,604
L'FBI ha avuto per anni una task force
dedita alla ricerca di Aurelio.

593
00:31:03,605 --> 00:31:07,459
Tu invece sei convinto di trovarlo, così,
dando un'occhiata ai documenti della polizia?

594
00:31:09,595 --> 00:31:10,650
Ovviamente.

595
00:31:28,325 --> 00:31:30,587
Perché c'è Romolo fuori dalla mia stanza?

596
00:31:31,165 --> 00:31:32,204
Quello è Remo.

597
00:31:32,205 --> 00:31:35,221
Non mi interessa che uccello ho in mano.
Voglio solo sapere come ci è arrivato lì.

598
00:31:36,225 --> 00:31:39,204
Ok, congratulazioni. Me l'hai fatto dire.

599
00:31:39,205 --> 00:31:40,784
Non so se hai già deciso il tuo epitaffio...

600
00:31:40,785 --> 00:31:43,034
ma, secondo me,
come frase sarebbe fantastica su una lapide.

601
00:31:43,035 --> 00:31:44,874
Perché c'è un gallo fuori la mia stanza?

602
00:31:44,875 --> 00:31:46,114
Per svegliarti, che domande!

603
00:31:46,305 --> 00:31:47,926
Ho fatto un esperimento l'altra sera.

604
00:31:47,945 --> 00:31:49,804
Ho sentito un mio contatto alla NASA.

605
00:31:49,805 --> 00:31:51,544
E' diventata piuttosto famosa
qualche anno fa...

606
00:31:51,545 --> 00:31:55,938
quando le ho fatto notare perché Plutone è
un oggetto trans-nettuniano e non un pianeta.

607
00:31:56,225 --> 00:32:01,259
Quindi è stata più che felice di fornirmi
le mappe termiche di New York.

608
00:32:03,435 --> 00:32:05,027
Ecco le scansioni di calore della città...

609
00:32:05,365 --> 00:32:06,755
eseguite dal satellite...

610
00:32:06,775 --> 00:32:09,684
sette giorni prima degli attacchi di Aurelio.

611
00:32:09,685 --> 00:32:11,165
Nel 2006...

612
00:32:11,435 --> 00:32:13,694
una bomba è esplosa
presso gli uffici di un fondo hedge.

613
00:32:13,695 --> 00:32:17,874
4 anni fa, un'esplosione ha causato due morti
presso una conferenza di esperti economici.

614
00:32:18,235 --> 00:32:20,960
Questa scansione risale ad una settimana
prima dell'attacco al ristorante.

615
00:32:21,015 --> 00:32:23,483
In ognuno dei casi, c'è un minuscolo...

616
00:32:23,525 --> 00:32:25,716
ma percettibile picco di calore...

617
00:32:26,205 --> 00:32:27,388
nel Queens...

618
00:32:28,465 --> 00:32:30,099
una settimana prima che la bomba scoppi.

619
00:32:30,235 --> 00:32:33,814
In ognuna si trova qualcosa che brucia
a diverse migliaia di gradi.

620
00:32:33,815 --> 00:32:35,714
E quando analizziamo più da vicino...

621
00:32:35,855 --> 00:32:38,388
i picchi di calore, vediamo che partono da...

622
00:32:38,645 --> 00:32:39,645
Woodside...

623
00:32:39,925 --> 00:32:40,978
nel Queens...

624
00:32:41,605 --> 00:32:43,145
proprio dietro...

625
00:32:47,115 --> 00:32:48,183
a questa casa.

626
00:32:49,755 --> 00:32:53,154
Beh, Aurelio utilizza nastro di magnesio
per detonare le sue bombe.

627
00:32:53,215 --> 00:32:54,928
E brucia a 5000 gradi.

628
00:32:55,805 --> 00:32:57,729
Quindi credi stesse provando le micce.

629
00:32:57,795 --> 00:33:00,255
Un uomo, Mason Caldwell, abita lì.

630
00:33:00,315 --> 00:33:02,204
Ha chiesto l'indennità di disoccupazione
due volte.

631
00:33:02,205 --> 00:33:05,735
Entrambe le volte era stato licenziato
da un'impresa di ingegneria.

632
00:33:07,055 --> 00:33:08,509
Hai trovato Aurelio.

633
00:33:16,615 --> 00:33:18,573
- Hai dimenticato di chiamarmi.
- Dai, entra.

634
00:33:24,845 --> 00:33:26,406
Sarà stata una dimenticanza.

635
00:33:27,575 --> 00:33:29,249
Gregson mi ha aggiornato.

636
00:33:30,275 --> 00:33:31,557
Signorina Watson, buongiorno.

637
00:33:32,135 --> 00:33:33,135
Buongiorno.

638
00:33:33,875 --> 00:33:37,192
Quindi hai deciso di trovare Aurelio.

639
00:33:39,585 --> 00:33:40,652
Eccoci qui.

640
00:33:41,435 --> 00:33:43,348
Posso ricordarti che è un fatto positivo?

641
00:33:43,885 --> 00:33:47,137
Ho seguito una teoria.
Elaborata da te, mi permetto di aggiungere.

642
00:33:47,165 --> 00:33:48,918
E ora potremmo essere
a un passo dalla svolta.

643
00:33:49,865 --> 00:33:51,914
Potresti anche definirla
una specie di collaborazione.

644
00:33:51,915 --> 00:33:53,844
Ci hai provato, Sherlock.

645
00:33:53,845 --> 00:33:54,991
Non sono così ingenuo.

646
00:33:55,415 --> 00:33:57,740
Quando l'ho raccontato a Watson,
lei si è dimostrata felice.

647
00:33:57,975 --> 00:33:59,204
Ti prego, non coinvolgermi.

648
00:33:59,205 --> 00:34:02,294
Questa è la differenza tra voi due.
Tu passi il tempo a odiare le mie abilità...

649
00:34:02,295 --> 00:34:04,350
e lei invece lo passa a sviluppare le sue.

650
00:34:04,605 --> 00:34:05,918
Se avessi fatto lo stesso,

651
00:34:06,265 --> 00:34:08,169
adesso avresti uno studio tuo
di cui essere orgoglioso.

652
00:34:09,315 --> 00:34:10,794
Nessuna risposta. Ma...

653
00:34:10,795 --> 00:34:13,560
aveva dei pacchi contenenti
materiale chimico, fuori dalla porta.

654
00:34:13,605 --> 00:34:18,223
Abbiamo inviato le immagini dei pacchi
e le tracce di calore al giudice.

655
00:34:18,445 --> 00:34:19,934
Emetterà un mandato.

656
00:34:20,225 --> 00:34:21,490
Entriamo.

657
00:34:32,295 --> 00:34:33,645
Mason Caldwell!

658
00:34:34,165 --> 00:34:35,165
Polizia!

659
00:34:39,845 --> 00:34:40,859
State indietro.

660
00:34:42,265 --> 00:34:43,265
Libero.

661
00:34:44,125 --> 00:34:46,444
Da quanto si evince,
la bomba che stava fabbricando...

662
00:34:46,445 --> 00:34:50,644
avrebbe dovuto rilasciare
una nube di gas di cloro dopo l'esplosione.

663
00:34:50,645 --> 00:34:51,986
Qualcosa sarà andato storto.

664
00:34:52,175 --> 00:34:54,608
Mentre stava facendo esperimenti
con le varie componenti...

665
00:34:54,635 --> 00:34:56,318
avrà inalato del gas e...

666
00:34:56,525 --> 00:35:00,026
sarà collassato sul nastro di magnesio
mentre stava ancora bruciando.

667
00:35:01,685 --> 00:35:03,182
Ma non ha alcun senso!

668
00:35:03,975 --> 00:35:06,924
La bomba al ristorante non conteneva gas,
ma dei frammenti di proiettile.

669
00:35:06,925 --> 00:35:10,290
Questo è perché Mason Caldwell
non progettava l'attacco a un ristorante.

670
00:35:10,965 --> 00:35:14,345
Voleva spedire questa bomba
a una società biotecnologica.

671
00:35:14,515 --> 00:35:16,372
Beh, è morto da almeno una settimana.

672
00:35:17,195 --> 00:35:20,821
Il che significa che non è stato Aurelio
a far saltare la bomba al ristorante.

673
00:35:29,195 --> 00:35:30,241
Hai intenzione...

674
00:35:32,955 --> 00:35:34,737
hai intenzione o no di rispondere?

675
00:35:39,055 --> 00:35:40,055
Giuro...

676
00:35:40,325 --> 00:35:42,655
lavorare con quell'uomo
ha fatto saltare tutti gli equilibri.

677
00:35:42,695 --> 00:35:45,475
Come spiegheresti altrimenti
una mancanza di risultati così persistente?

678
00:35:46,025 --> 00:35:47,970
Però abbiamo trovato Aurelio.

679
00:35:48,455 --> 00:35:50,201
Un caso fortuito.

680
00:35:53,305 --> 00:35:55,736
Hai modificato la suoneria per Lestrade
sul mio cellulare?

681
00:35:56,125 --> 00:36:00,366
Non credo più al fatto che i tre che erano
sulla traiettoria dei frammenti della bomba

682
00:36:00,385 --> 00:36:01,937
fossero potenziali obiettivi.

683
00:36:02,405 --> 00:36:05,764
Il burocrate del dipartimento del lavoro
era felicemente sposato.

684
00:36:05,765 --> 00:36:07,614
Secondo molti, persona bonaria e piacevole.

685
00:36:07,615 --> 00:36:09,318
Il funzionario della Whitbrook-Balsille...

686
00:36:10,823 --> 00:36:13,591
I collaboratori di Whitbrook-Balsille
erano dei poveri sociopatici,

687
00:36:13,619 --> 00:36:17,506
convinti che fare il gioco delle tre carte
fosse una professione di tutto rispetto.

688
00:36:17,883 --> 00:36:19,548
Ma è difficile che siano i soli, dico bene?

689
00:36:24,569 --> 00:36:27,019
Non rispondiamo al telefono
perché stiamo lavorando.

690
00:36:27,044 --> 00:36:28,619
A chi l'hai detto, Holmes?

691
00:36:29,558 --> 00:36:30,970
A chi ho detto cosa?

692
00:36:30,982 --> 00:36:33,178
Di Balsille, a cosa si dedica
nel tempo libero.

693
00:36:33,203 --> 00:36:34,564
A parte Watson, a nessun altro.

694
00:36:34,572 --> 00:36:36,211
- Beh, a chi l'hai detto?
- A nessuno.

695
00:36:36,227 --> 00:36:37,447
Io l'ho detto solo a voi.

696
00:36:37,731 --> 00:36:40,796
Beh, qualcuno deve averlo saputo.
Adesso, o trovo chi è, o verrò licenziato.

697
00:36:40,799 --> 00:36:42,723
- Ma di cosa parli?
- Di questo!

698
00:36:42,747 --> 00:36:46,291
Qualcuno, un paio d'ore fa,
ha inviato a Balsille un ricatto minatorio.

699
00:36:46,321 --> 00:36:48,507
Dicendo di sapere tutto
sulle sue conquiste...

700
00:36:48,519 --> 00:36:51,120
date, nomi, orari. Ogni cosa!

701
00:36:53,650 --> 00:36:55,735
Chiunque stia facendo questo,
non vuole denaro.

702
00:36:56,123 --> 00:36:57,406
Beh, non esattamente.

703
00:36:57,919 --> 00:36:59,450
No, vuole che Balsille organizzi...

704
00:36:59,472 --> 00:37:02,661
centinaia di titoli di borsa
pronti in una settimana da questo venerdì.

705
00:37:02,866 --> 00:37:05,751
Alcuni titoli, altre obbligazioni,
qualche valuta americana.

706
00:37:06,056 --> 00:37:09,396
E per mascherarli, vogliono spalmare
le azioni per tutte le divisioni.

707
00:37:09,785 --> 00:37:10,785
Perché?

708
00:37:11,573 --> 00:37:12,573
Non lo so.

709
00:37:12,757 --> 00:37:14,595
Beh, c'entra il denaro, da qualche parte.

710
00:37:15,241 --> 00:37:18,205
Le minacce dicono a una settimana
da venerdì, specificatamente.

711
00:37:18,429 --> 00:37:20,754
Già, Balsille incolperà me
dell'indiscrezione.

712
00:37:22,743 --> 00:37:23,743
Scusa.

713
00:37:24,130 --> 00:37:26,957
- Io rischio il lavoro e questo ti fa ridere?
- No, affatto.

714
00:37:26,997 --> 00:37:30,192
Ho appena letto che il governo pubblicherà
il rapporto mensile d'impiego venerdì.

715
00:37:30,351 --> 00:37:31,834
Un momento... e allora?

716
00:37:32,206 --> 00:37:35,080
Sono alquanto sicuro che la minaccia
sia collegata alla bomba al ristorante.

717
00:37:35,124 --> 00:37:36,964
Posso anche affermare, con congrua certezza,

718
00:37:36,981 --> 00:37:39,072
chi è il responsabile di entrambi i crimini.

719
00:37:56,430 --> 00:37:58,285
Sappiamo chi la sta ricattando.

720
00:37:59,174 --> 00:38:01,875
Infatti, è la stessa persona
che ha fatto esplodere il ristorante.

721
00:38:02,051 --> 00:38:04,158
Cosa? Loro cosa ci fanno qui?

722
00:38:04,829 --> 00:38:07,405
Beh, lascerò che glielo dica lui.
Ha risolto lui il caso.

723
00:38:07,858 --> 00:38:09,553
E' un detective degno di nota, devo dire.

724
00:38:09,567 --> 00:38:11,143
Forse dovrei assumere lui.

725
00:38:11,177 --> 00:38:12,257
Vaughn Antonelli...

726
00:38:12,288 --> 00:38:13,747
era una delle vittime della bomba.

727
00:38:13,765 --> 00:38:16,296
Era anche il presidente
del Consiglio di Revisione Sussidi,

728
00:38:16,312 --> 00:38:17,611
al Dipartimento del Lavoro.

729
00:38:18,000 --> 00:38:19,214
Non un mestiere...

730
00:38:19,239 --> 00:38:22,276
particolarmente esaltante.
Ma gode di un interessante beneficio...

731
00:38:22,470 --> 00:38:25,265
il presidente, è uno dei pochi
ad avere accesso

732
00:38:25,283 --> 00:38:27,688
al rapporto mensile d'impiego
del dipartimento prima del tempo.

733
00:38:28,030 --> 00:38:29,372
Come di certo saprà.

734
00:38:29,681 --> 00:38:32,350
Si confida che i mercati
si muovano verso l'alto e verso il basso...

735
00:38:32,974 --> 00:38:34,359
a seconda dei risultati del rapporto.

736
00:38:34,410 --> 00:38:35,566
Sì. E allora?

737
00:38:35,615 --> 00:38:37,983
Allora il prossimo uscirà
a una settimana da questo venerdì.

738
00:38:38,590 --> 00:38:40,760
Chiunque la stia corrompendo,
cerca di accumulare azioni

739
00:38:40,791 --> 00:38:42,505
secondo quello che ci sarà in quel rapporto.

740
00:38:43,437 --> 00:38:46,008
Dovrebbe riuscire a vederlo
prima che lo faccia qualcun altro.

741
00:38:47,118 --> 00:38:48,118
Quindi...

742
00:38:48,630 --> 00:38:50,252
è qualcuno del Dipartimento del Lavoro.

743
00:38:51,284 --> 00:38:53,780
Sa chi è in lizza come successore
di Vaughn Antonelli?

744
00:38:53,863 --> 00:38:55,016
Una donna...

745
00:38:55,582 --> 00:38:57,331
una certa Michelle Forrester.

746
00:38:58,083 --> 00:39:00,934
Il suo impiego attuale non le ha dato accesso
al rapporto d'impiego.

747
00:39:00,948 --> 00:39:02,163
Ma adesso ce l'ha.

748
00:39:03,002 --> 00:39:06,378
E' lei che mi sta ricattando? Era seduta
al tavolo quando la bomba è esplosa.

749
00:39:06,405 --> 00:39:08,405
Un posto alquanto conveniente,

750
00:39:08,535 --> 00:39:10,168
fuori dalla portata dell'esplosione.

751
00:39:10,502 --> 00:39:13,790
Se conosci la disposizione dei tavoli,
e hai costruito tu la bomba,

752
00:39:14,467 --> 00:39:15,827
puoi... e lei l'ha fatto...

753
00:39:15,860 --> 00:39:17,910
organizzando tutto in modo che
le sue ferite fossero...

754
00:39:18,032 --> 00:39:19,299
relativamente marginali.

755
00:39:19,334 --> 00:39:23,708
Con Antonelli fuori gioco, la Forrester aveva
il titolo e accesso al rapporto d'impiego.

756
00:39:23,716 --> 00:39:25,278
Tutti i tasselli erano al loro posto.

757
00:39:25,308 --> 00:39:27,199
Poteva iniziare il suo ricatto minatorio.

758
00:39:27,738 --> 00:39:30,008
Ma per farlo, avrebbe dovuto sapere di me.

759
00:39:30,609 --> 00:39:34,115
Stupefacente. Quindi, il nome,
la fotografia... non le dicono nulla?

760
00:39:34,869 --> 00:39:37,577
Quando la signorina Forrester
ha lasciato il college, è venuta qui.

761
00:39:37,598 --> 00:39:40,996
Ha vinto uno stage con la Whitbrook-Balsille.

762
00:39:41,205 --> 00:39:42,309
Dopo averlo completato,

763
00:39:42,335 --> 00:39:46,247
si è trasferita in un appartamento
a Georgetown nuovo di zecca, tutto pagato,

764
00:39:46,492 --> 00:39:48,809
ricoprendo un'appetibile carica
al Dipartimento del Lavoro.

765
00:39:48,909 --> 00:39:51,236
E' stata un'ascesa alquanto rapida,
non trova?

766
00:39:51,255 --> 00:39:53,338
Ha scoperto il tuo prezzo, non è così?

767
00:39:53,386 --> 00:39:55,541
Doveva trovare qualcuna
delle sue recenti conquiste

768
00:39:55,568 --> 00:39:57,445
e pagarla per farsi avanti, ovviamente, ma...

769
00:39:58,367 --> 00:40:00,208
presumo abbia offerto un generoso pacchetto.

770
00:40:02,080 --> 00:40:03,302
Allora, perché è qui?

771
00:40:03,341 --> 00:40:06,204
Vuole che dica ai poliziotti
che l'ho pagata per venire a letto con me?

772
00:40:06,230 --> 00:40:07,728
Ci aiuterebbe a provare il nostro caso.

773
00:40:07,913 --> 00:40:10,464
Vogliamo anche una minuziosa lista
delle sue "amiche", sia prima

774
00:40:10,498 --> 00:40:12,140
che dopo il mandato di Lestrade.

775
00:40:12,256 --> 00:40:15,014
Ci aiuterà a identificare le persone
che Michelle sta pagando per parlare.

776
00:40:15,996 --> 00:40:18,608
Ma dopo l'arresto,
tutto quello che ho fatto verrà...

777
00:40:18,772 --> 00:40:19,839
reso pubblico.

778
00:40:25,271 --> 00:40:26,772
Lasci che le faccia una domanda...

779
00:40:28,189 --> 00:40:29,866
supponiamo non ci sia nessun arresto...

780
00:40:29,949 --> 00:40:31,005
non potremmo solo...

781
00:40:31,808 --> 00:40:33,611
darle quello che vuole?

782
00:40:33,757 --> 00:40:35,968
No, frena un attimo,
stai bussando alla porta sbagliata.

783
00:40:35,989 --> 00:40:38,555
Vedi, questi due non prendono bustarelle.

784
00:40:38,735 --> 00:40:40,041
No, il tuo vizietto...

785
00:40:40,368 --> 00:40:42,155
verrà fuori, adesso.

786
00:40:42,810 --> 00:40:46,621
Puoi essere d'aiuto in un caso di omicidio,
e andartene con i tuoi milioni...

787
00:40:47,038 --> 00:40:48,038
oppure...

788
00:40:49,289 --> 00:40:50,570
andrò dalla stampa.

789
00:40:52,083 --> 00:40:53,835
Che ne sarà del tuo lavoro, Gareth?

790
00:40:54,627 --> 00:40:56,045
Anche tu sarai rovinato.

791
00:40:56,078 --> 00:40:58,157
Non lascio degli assassini in circolazione...

792
00:40:58,175 --> 00:41:01,661
capisci? Forse è l'unica cosa
che non si può comprare di me.

793
00:41:03,510 --> 00:41:05,024
Tra l'altro, sono stato...

794
00:41:05,655 --> 00:41:07,247
già rovinato in passato.

795
00:41:09,826 --> 00:41:11,502
Non farà poi così male la seconda volta.

796
00:41:14,302 --> 00:41:17,638
Mi dispiace per la sedia.
Regole per dimettere i pazienti.

797
00:41:17,888 --> 00:41:20,946
La sua auto è di sotto. Arriverà
all'aeroporto con largo anticipo.

798
00:41:20,989 --> 00:41:22,621
Grazie di tutto, Guillermo.

799
00:41:24,997 --> 00:41:26,340
Michelle Forrester...

800
00:41:27,364 --> 00:41:28,643
non lascerà New York.

801
00:41:28,884 --> 00:41:29,900
Non ancora.

802
00:41:33,543 --> 00:41:35,323
Sei sicuro che sono pronti per questo?

803
00:41:35,991 --> 00:41:38,249
Non è una cosa da prendere sottogamba.

804
00:41:43,781 --> 00:41:44,781
Beh...

805
00:41:45,773 --> 00:41:49,240
tra poco, o il mondo avrà un mezzo efficiente
per curare galli da combattimento,

806
00:41:49,272 --> 00:41:50,430
oppure...

807
00:41:50,994 --> 00:41:53,237
la materia prima per una cena
a base di pollo.

808
00:41:54,284 --> 00:41:56,527
Non sono sicura di volerlo vedere.

809
00:42:08,283 --> 00:42:11,276
Potresti dirgli di non fare chiasso
in questo delicato momento?

810
00:42:19,747 --> 00:42:22,146
Scusa. Ho una piccola emergenza.

811
00:42:23,481 --> 00:42:26,612
Sai, l'azienda non mi paga più l'hotel.
Hanno annullato il mio biglietto di ritorno,

812
00:42:26,651 --> 00:42:29,112
sto aspettando che mi liquidino
un assegno per comprarne un altro.

813
00:42:29,119 --> 00:42:30,787
Puoi restare, ma fai silenzio.

814
00:42:33,883 --> 00:42:34,956
Oddio.

815
00:42:37,873 --> 00:42:39,208
Ha funzionato.

816
00:42:42,565 --> 00:42:44,065
Quindi, ora che facciamo?

817
00:42:47,581 --> 00:42:49,476
Possediamo dei galli, vero?

818
00:42:52,454 --> 00:42:53,956
Io non gli do da mangiare.

819
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Traduzione: Fabiolita91, Vod, seanma,
eri_ka.89, elan90, mimosonamia

820
00:42:57,001 --> 00:42:58,301
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

