1
00:00:01,004 --> 00:00:02,533
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:02,534 --> 00:00:04,978
Joan Watson, ti presento Gareth Lestrade.

3
00:00:04,979 --> 00:00:08,073
La mia relazione con Lestrade è cominciata
come matrimonio di convenienza.

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,182
Preferivo lavorare in anonimato,

5
00:00:10,183 --> 00:00:12,421
perciò la gloria dei mie casi
ricadeva su di lui.

6
00:00:12,422 --> 00:00:13,909
Negli anni, si abituò...

7
00:00:13,910 --> 00:00:15,990
alla luce dei riflettori.

8
00:00:15,991 --> 00:00:19,557
Iniziò a... desiderarla. Si potrebbe dire
che l'ho fatto diventare un drogato.

9
00:00:19,558 --> 00:00:23,078
Grazie per non esserti preso il credito
per le mie intuizioni sul caso.

10
00:00:23,079 --> 00:00:25,224
<i>Ho sempre saputo che Lawrence Pendry...</i>

11
00:00:25,225 --> 00:00:28,417
<i>fosse colpevole e avesse ucciso sua moglie.</i>

12
00:00:28,626 --> 00:00:30,167
Ha capito che bluffavi.

13
00:00:44,449 --> 00:00:46,196
Scusate, penso mi stiano chiamando.

14
00:00:46,197 --> 00:00:48,224
Aspettate, non è il mio. E' il tuo?

15
00:00:51,031 --> 00:00:52,252
Ehi, sono a casa.

16
00:00:56,513 --> 00:00:58,747
Ho lavorato a un piccolo caso, ieri sera.

17
00:01:00,186 --> 00:01:03,449
Sì, arrivo dalla drogheria.
Ignacio mi ha detto che l'hai aiutato...

18
00:01:03,861 --> 00:01:06,782
a scoprire dov'è che suo figlio
faceva così tanti soldi.

19
00:01:06,783 --> 00:01:08,258
Combattimento tra galli.

20
00:01:08,350 --> 00:01:11,457
Ho dovuto irrompere nel ring, ovviamente.
Che pratica barbarica.

21
00:01:11,860 --> 00:01:15,047
Quindi hai deciso di portare a casa
uno dei polli?

22
00:01:15,893 --> 00:01:19,077
Beh, ci sono due combattenti
in un combattimento.

23
00:01:19,465 --> 00:01:21,199
Potevo chiamare la Protezione Animali...

24
00:01:21,234 --> 00:01:23,698
ma ho pensato...
che abbiamo un'opportunità.

25
00:01:23,846 --> 00:01:27,212
Si discute per capire se queste creature,
una volta deviate dai proprietari,

26
00:01:27,213 --> 00:01:30,222
possano essere liberate
dalla loro tendenza aggressiva.

27
00:01:30,245 --> 00:01:32,682
Il procedimento, ad ora, è tedioso,

28
00:01:32,683 --> 00:01:35,446
altamente imperfetto,
penso possa essere migliorato.

29
00:01:35,807 --> 00:01:38,333
Credo che, a partire da oggi,
tra molti giorni,

30
00:01:38,334 --> 00:01:41,119
Romolo e Remo vivranno fianco a fianco,

31
00:01:41,120 --> 00:01:42,815
due uccelli in armonia.

32
00:01:44,466 --> 00:01:45,566
Va bene.

33
00:01:46,212 --> 00:01:47,319
Buona fortuna.

34
00:01:47,320 --> 00:01:48,674
Io non gli do da mangiare.

35
00:01:49,107 --> 00:01:51,847
Sembri arrabbiata...
hai un'avversione per gli uccelli?

36
00:01:52,143 --> 00:01:55,349
Non come specie.
Ho un'avversione per questi particolari...

37
00:01:56,961 --> 00:01:58,061
Sai cosa?

38
00:01:58,472 --> 00:02:00,450
Non ho 12 anni. Non li chiamerò così.

39
00:02:00,907 --> 00:02:02,457
Da' da mangiare ai tuoi galli.

40
00:02:05,248 --> 00:02:06,479
E' il capitano Gregson.

41
00:02:07,572 --> 00:02:09,035
Vuole vederci subito.

42
00:02:12,962 --> 00:02:17,340
Rappresentanti del Dipartimento del Tesoro
e del Lavoro sono venuti qui da Washington.

43
00:02:17,383 --> 00:02:20,894
Cercavano di far aderire le grandi banche
all'ultimo budget del presidente,

44
00:02:20,895 --> 00:02:22,756
e qualcuno ha fatto esplodere una bomba.

45
00:02:23,127 --> 00:02:24,757
Sei persone sono morte.

46
00:02:24,960 --> 00:02:26,479
Tipo di esplosivo?

47
00:02:26,544 --> 00:02:28,155
Gli artificieri non ne sono certi.

48
00:02:28,202 --> 00:02:29,855
Sicuramente artigianale...

49
00:02:29,902 --> 00:02:31,002
ma complesso.

50
00:02:44,021 --> 00:02:46,627
Quindi i membri del governo
si incontravano qui con i banchieri?

51
00:02:48,180 --> 00:02:49,855
La bomba era sotto il tavolo...

52
00:02:51,422 --> 00:02:54,953
- erano loro il bersaglio?
- Pensiamo di sì, già. Un'altra cosa.

53
00:02:55,147 --> 00:02:59,048
Due vicepresidenti della banca rimasti
uccisi erano della Whitbrook-Balsille.

54
00:02:59,593 --> 00:03:01,654
Richard Balsille,
l'amministratore delegato...

55
00:03:02,023 --> 00:03:04,220
a quanto pare, ha uno zar della sicurezza...

56
00:03:04,221 --> 00:03:07,778
sul libro paga, qualcuno che conduce
valutazioni delle minacce per la compagnia.

57
00:03:07,779 --> 00:03:09,638
Zar della sicurezza, davvero?

58
00:03:09,655 --> 00:03:12,327
Già. Balsille conosce il sindaco,

59
00:03:12,498 --> 00:03:16,350
quindi dobbiamo dare libero accesso
alle indagini a questo tizio.

60
00:03:16,502 --> 00:03:18,502
Beh, scusa, ma mi rifiuto, per principio,

61
00:03:18,503 --> 00:03:21,002
di lavorare con qualcuno
che vuole farsi chiamare...

62
00:03:21,003 --> 00:03:22,153
"zar".

63
00:03:22,154 --> 00:03:24,108
Veramente, lo conosci già.

64
00:03:24,602 --> 00:03:26,759
Avete lavorato insieme a Scotland Yard.

65
00:03:26,760 --> 00:03:28,563
Sherlock Holmes.

66
00:03:30,013 --> 00:03:31,722
Che sorpresa!

67
00:03:32,389 --> 00:03:33,489
Lestrade.

68
00:03:34,253 --> 00:03:35,701
Beh, non ci vediamo...

69
00:03:35,702 --> 00:03:38,349
da quando hai pubblicamente
preso il merito per il mio lavoro.

70
00:03:38,761 --> 00:03:42,043
- Questo è un modo di vedere le cose.
- Sì, un modo accurato.

71
00:03:42,044 --> 00:03:45,269
- Beh, chi può dire cos'è accurato e cosa no?
- Io.

72
00:03:45,302 --> 00:03:46,748
Watson, se vuoi.

73
00:03:47,261 --> 00:03:49,603
Penso sempre che la verità stia nel mezzo.

74
00:03:50,425 --> 00:03:51,625
Salve, signorina Watson.

75
00:03:51,937 --> 00:03:54,310
- Felice di rivederla.
- Joan, per favore.

76
00:03:56,202 --> 00:03:57,526
Beh, la trovo bene.

77
00:03:57,554 --> 00:03:59,210
Sì, beh, io sto bene.

78
00:03:59,431 --> 00:04:03,421
Affranto da tutto questo, certo,
ma a parte questo, sto benone, e contento...

79
00:04:03,422 --> 00:04:04,757
di rivedere voi due.

80
00:04:05,771 --> 00:04:07,235
Sei pronto, Holmes?

81
00:04:08,201 --> 00:04:10,097
Pronto a una sfida di arguzia?

82
00:04:12,938 --> 00:04:15,973
Subsfactory presenta:
Elementary 2x16 - The One Percent Solution

83
00:04:22,557 --> 00:04:25,840
Probabilmente pensavi
che la mia vita fosse caduta in declino.

84
00:04:25,909 --> 00:04:27,109
Perché lo dici?

85
00:04:27,471 --> 00:04:30,705
- Acqua di cocco fresca, signor Lestrade.
- Grazie, tesoro.

86
00:04:33,141 --> 00:04:34,334
Roba salutare.

87
00:04:34,940 --> 00:04:36,253
Buona per l'idratazione.

88
00:04:37,531 --> 00:04:40,245
Questa è la mia assistente, vedi,
la signorina Truepenny.

89
00:04:40,246 --> 00:04:41,175
Già.

90
00:04:41,176 --> 00:04:43,400
Sì, anche lei vuole diventare
un consulente investigativo.

91
00:04:43,574 --> 00:04:46,698
Mi scriveva ogni giorno,
chiedendomi un'intervista.

92
00:04:46,699 --> 00:04:48,446
Ho ceduto.

93
00:04:48,769 --> 00:04:50,296
Adesso che mi ricordo...

94
00:04:50,323 --> 00:04:52,019
non eri molto desideroso...

95
00:04:52,174 --> 00:04:54,471
di vedermi farmi strada da solo, vero?

96
00:04:55,378 --> 00:04:58,173
Cosa, credevi non potessi farcela
senza di te, no?

97
00:04:58,192 --> 00:05:00,149
Non è esattamente come l'avevo detto.

98
00:05:00,332 --> 00:05:02,517
Sì, beh, comunque. La stampa inglese...

99
00:05:02,543 --> 00:05:05,529
si è presa una cotta per me dopo quello
che è successo con Lawrence Pendry.

100
00:05:06,184 --> 00:05:07,184
Sì.

101
00:05:07,198 --> 00:05:08,644
Ho avuto molto lavoro,

102
00:05:08,665 --> 00:05:13,191
interviste. Sai, mi hanno perfino chiesto
di fare una di quelle DOUG Chat...

103
00:05:13,192 --> 00:05:15,632
sulla scienza della deduzione.

104
00:05:15,633 --> 00:05:18,099
- DOUG Chat?
- Aspetta, mai sentito parlare di DOUG Chat?

105
00:05:18,100 --> 00:05:19,019
No.

106
00:05:19,020 --> 00:05:21,905
Beh, sono tipo conferenze
sulla diffusione delle idee.

107
00:05:22,574 --> 00:05:24,437
Comunque, Richard Balsille...

108
00:05:24,691 --> 00:05:26,618
quello dei Whitbrook-Balsille...

109
00:05:26,619 --> 00:05:28,958
ha visto la mia, si è messo in contatto...

110
00:05:29,202 --> 00:05:30,871
ha detto che era nel business di...

111
00:05:30,872 --> 00:05:32,536
acquisto di talenti,

112
00:05:32,537 --> 00:05:34,809
e mi ha preso a bordo.

113
00:05:36,017 --> 00:05:39,004
- Dev'essere un lavoro soddisfacente.
- E' il mio amico del St. Bede.

114
00:05:39,005 --> 00:05:41,848
Due dei sopravvissuti hanno riportato
solo ferite superficiali.

115
00:05:41,849 --> 00:05:43,095
Sono pronti a parlare.

116
00:05:43,462 --> 00:05:45,599
Chiamo subito il...

117
00:05:46,006 --> 00:05:48,090
signor Balsille e gli chiedo un elicottero.

118
00:05:48,091 --> 00:05:50,692
- E' a otto isolati da qui.
- Beh, sì...

119
00:05:50,693 --> 00:05:52,592
Pronto? Pronto! Sì!

120
00:05:53,580 --> 00:05:55,180
Mai sentito parlare di DOUG Chat?

121
00:05:55,181 --> 00:05:56,444
Certo che sì.

122
00:05:56,873 --> 00:06:00,255
Ma mi rifiuto di buttare benzina
sul fuoco dell'ego di quell'uomo.

123
00:06:02,919 --> 00:06:05,745
Signorina Forrester, lei lavora
per il Dipartimento del Lavoro, giusto?

124
00:06:06,158 --> 00:06:08,756
Scusatemi. Ho i timpani
che mi fischiano ancora.

125
00:06:08,980 --> 00:06:11,199
Va bene.
Apprezziamo abbia accettato di parlarci.

126
00:06:11,200 --> 00:06:13,183
Lavora per il Dipartimento del Lavoro?

127
00:06:13,220 --> 00:06:16,943
Sono una sottosegretaria esecutiva
all'Ufficio Affari Congressuali.

128
00:06:17,010 --> 00:06:19,554
Ed era alla fine del tavolo
quando la bomba è esplosa?

129
00:06:19,555 --> 00:06:21,998
E' dove siedono i sottosegretari esecutivi.

130
00:06:22,314 --> 00:06:24,768
Ha notato qualcosa di insolito?

131
00:06:25,155 --> 00:06:28,864
No, era solo un pranzo,
come facciamo ogni trimestre.

132
00:06:29,283 --> 00:06:30,568
Mi scusi ha detto...

133
00:06:30,603 --> 00:06:33,092
"E' dove siedono i sottosegretari esecutivi".

134
00:06:33,217 --> 00:06:35,324
C'era una disposizione...

135
00:06:35,334 --> 00:06:36,682
dei posti predisposta?

136
00:06:37,557 --> 00:06:39,491
Le dispiacerebbe scrivercela?

137
00:06:39,666 --> 00:06:41,109
Disposizione dei posti?

138
00:06:42,322 --> 00:06:46,120
Senza offesa, amico, ma penso
che potremmo puntare un po' più in alto, no?

139
00:06:47,825 --> 00:06:49,642
Signorina, signorina Forrester...

140
00:06:51,527 --> 00:06:54,246
ora, ha detto di non aver visto
niente di insolito.

141
00:06:54,331 --> 00:06:57,921
Ma, secondo la mia esperienza,
la memoria può giocarci qualche scherzo.

142
00:06:57,956 --> 00:07:01,006
A volte, quando interrogo
potenziali testimoni, chiedo loro...

143
00:07:01,092 --> 00:07:02,821
di fare quella che chiamo...

144
00:07:03,373 --> 00:07:04,838
una profonda immersione.

145
00:07:04,839 --> 00:07:09,329
E' un modo per trovare dettagli
che potrebbero nascondersi nel profondo.

146
00:07:10,019 --> 00:07:14,359
Le andrebbe... di immergersi con me?

147
00:07:14,876 --> 00:07:16,266
Certo.

148
00:07:16,666 --> 00:07:18,146
Straordinario.

149
00:07:18,156 --> 00:07:19,636
Mi dia le mani.

150
00:07:20,256 --> 00:07:23,565
- Adesso chiuda gli occhi...
- Noi andiamo a parlare col gestore.

151
00:07:23,566 --> 00:07:27,526
Signora Forrester, se mi può fare quello
schema, quando riemerge dagli abissi...

152
00:07:29,056 --> 00:07:32,566
Chiuda gli occhi...
faccia un bel respiro profondo. Non...

153
00:07:33,756 --> 00:07:37,246
Non credo che qualcuno abbia fatto irruzione
per piazzare la bomba.

154
00:07:37,686 --> 00:07:39,786
Se è stato così, non l'abbiamo notato.

155
00:07:40,166 --> 00:07:42,436
Le è sembrato tutto regolare, stamattina?

156
00:07:42,676 --> 00:07:44,106
Sì.

157
00:07:45,856 --> 00:07:49,465
John non stava bene ed è andato a casa,
ma a parte quello, tutto normale.

158
00:07:49,466 --> 00:07:52,996
- John?
- Sì, John Bowden, un cameriere.

159
00:07:53,346 --> 00:07:57,046
E' arrivato e dopo 20 minuti
ha detto che aveva mal di stomaco.

160
00:07:58,966 --> 00:08:01,336
E' un dipendente soddisfatto?

161
00:08:02,376 --> 00:08:05,216
E' bravo lavoratore, ma è un rompipalle.

162
00:08:05,946 --> 00:08:09,075
Ha provato a creare
un sindacato dei lavapiatti, qualche tempo fa.

163
00:08:09,076 --> 00:08:12,956
Dice sempre di non sopportare
il nostro giro di clienti.

164
00:08:14,296 --> 00:08:17,026
So che può sembrare pericoloso...

165
00:08:17,756 --> 00:08:20,016
ma è solo irritante...

166
00:08:21,346 --> 00:08:23,526
non un terrorista.

167
00:08:24,706 --> 00:08:26,856
Ci chiami se arriva, capito?

168
00:08:27,356 --> 00:08:30,705
Bowden non è tornato a casa,
i coinquilini non sanno dove sia.

169
00:08:30,706 --> 00:08:32,326
Bene, seguimi.

170
00:08:32,796 --> 00:08:34,186
Sherlock.

171
00:08:34,666 --> 00:08:37,586
Ecco la disposizione dei posti.

172
00:08:37,996 --> 00:08:39,486
Com'è andata?

173
00:08:39,616 --> 00:08:42,875
Un cameriere con tendenze estremiste
che si è presentato al lavoro stamattina,

174
00:08:42,876 --> 00:08:44,906
e poi se n'è andato 10 minuti dopo.

175
00:08:45,016 --> 00:08:46,886
Si chiama John Bowden.

176
00:08:48,694 --> 00:08:49,713
Capitano?

177
00:08:49,714 --> 00:08:53,373
I giornali che hanno
una tiratura di più di 50 mila copie

178
00:08:53,374 --> 00:08:56,713
hanno ricevuto un comunicato
che rivendica la bomba al ristorante.

179
00:08:56,714 --> 00:09:00,073
Voglio vedere se lo conosci.
Ti leggo i primi versi.

180
00:09:00,074 --> 00:09:03,563
"Quanto prima sarai cenere, o scheletro,

181
00:09:03,564 --> 00:09:06,188
" e un nome, oppure neanche un nome.
E il nome...

182
00:09:06,189 --> 00:09:08,664
"è comunque soltanto
un rumore e un'eco lontana.

183
00:09:08,724 --> 00:09:13,253
"Le cose tanto onorate in vita
sono vacuità, schifezze, piccolezze."

184
00:09:13,254 --> 00:09:15,293
E' tratto da un libro
che si chiama "Meditazioni".

185
00:09:15,294 --> 00:09:16,994
Sì. Lo sappiamo.

186
00:09:17,104 --> 00:09:21,503
Non è una rivendicazione firmata,
ma assomiglia molto a quelle che arrivano

187
00:09:21,504 --> 00:09:25,043
ogni volta che il tizio, che la stampa
chiama "Aurelio", fa saltare una bomba.

188
00:09:25,044 --> 00:09:26,213
Ce l'hai presente, vero?

189
00:09:26,214 --> 00:09:29,723
Tre bombe in dieci anni,
parente stretto di Unabomber.

190
00:09:29,724 --> 00:09:30,743
Sì, certo.

191
00:09:30,744 --> 00:09:33,873
Aurelio abbraccia una versione perversa
della filosofia stoica,

192
00:09:33,874 --> 00:09:35,493
come giustificazione dei suoi crimini.

193
00:09:35,494 --> 00:09:39,114
Ti mando il brano completo via mail,
immediatamente.

194
00:09:39,894 --> 00:09:42,033
Qualcuno ha appena rivendicato la bomba.

195
00:09:42,034 --> 00:09:43,424
Bene...

196
00:09:43,434 --> 00:09:44,914
Aurelio.

197
00:09:45,154 --> 00:09:47,413
Allora adesso inizia
la caccia grossa, giusto?

198
00:09:47,514 --> 00:09:49,873
C'è un grande squalo bianco che si aggira.

199
00:09:49,874 --> 00:09:51,393
Deciditi.

200
00:09:51,394 --> 00:09:53,733
- Come?
- O andiamo a caccia o peschiamo squali?

201
00:09:53,734 --> 00:09:56,194
Perché non possiamo fare tutte e due le cose,
in senso metaforico.

202
00:10:00,524 --> 00:10:02,403
<i>Come ogni forma d'arte,</i>

203
00:10:02,404 --> 00:10:05,403
<i>la scienza della deduzione e dell'analisi</i>

204
00:10:05,404 --> 00:10:08,743
<i>richiede anni di duro studio.</i>

205
00:10:08,744 --> 00:10:12,794
<i>Una vita non basta per diventare esperti.
No, no, ce ne voglio di più.</i>

206
00:10:12,874 --> 00:10:14,903
<i>Come si fa a iniziare?
Se volete il mio consiglio,</i>

207
00:10:14,904 --> 00:10:17,304
<i>- iniziate subito...
- E' arrivata la cena.</i>

208
00:10:18,254 --> 00:10:20,093
<i>- Con un problema semplice...
- Ma forse sei troppo...</i>

209
00:10:20,143 --> 00:10:21,842
impegnato a lavorare per mangiare.

210
00:10:21,843 --> 00:10:24,635
<i>- Fa ribrezzo, vero?
- Mi chiamo Gareth Lestrade...</i>

211
00:10:24,636 --> 00:10:27,035
Una stanza piena di gente
così abituata alla proprio flatulenza,

212
00:10:27,036 --> 00:10:29,186
da non sentirne più il fetore.

213
00:10:29,506 --> 00:10:32,485
Lestrade ti ha trattato male,
e si è preso il merito del tuo lavoro.

214
00:10:32,486 --> 00:10:36,335
Usa le tue parole, quando fa interviste.
Se ti dà fastidio, digli qualcosa.

215
00:10:36,336 --> 00:10:37,955
Per quale motivo?

216
00:10:38,256 --> 00:10:41,105
Ha scelto la vanità e le luci della ribalta.

217
00:10:41,106 --> 00:10:43,366
Non c'è niente che possa dire
per fargli cambiare idea.

218
00:10:43,496 --> 00:10:47,205
Non è questo, ti sfoghi, così poi
ti puoi concentrare a trovare Aurelio,

219
00:10:47,206 --> 00:10:49,466
invece di stare a guardare
Lestrade che blatera.

220
00:10:50,516 --> 00:10:52,487
Quando l'abbiamo incontrato
la prima volta, hai detto

221
00:10:52,488 --> 00:10:55,486
che ti aspettavi
fallisse miseramente, senza di te.

222
00:10:55,586 --> 00:10:58,156
- Lo pensavi davvero?
- Non ci ho più ripensato.

223
00:11:00,076 --> 00:11:01,765
Sì, certo che lo pensavo.

224
00:11:01,766 --> 00:11:04,395
Sei arrabbiato
perché ti ha rubato la commedia,

225
00:11:04,396 --> 00:11:07,096
o perché è riuscito a cavarsela da solo?

226
00:11:08,156 --> 00:11:10,686
La mia non è una commedia.

227
00:11:11,206 --> 00:11:13,295
Non cerco Aurelio perché non credo

228
00:11:13,296 --> 00:11:16,406
che trovarlo ci aiuterà
a risolvere questo caso.

229
00:11:16,846 --> 00:11:18,795
Pensi che la rivendicazione sia falsa?

230
00:11:18,796 --> 00:11:20,385
Non ne sono certo.

231
00:11:20,386 --> 00:11:23,475
Le rivendicazioni che accompagnano
gli attentati di Aurelio sono folli,

232
00:11:23,476 --> 00:11:27,076
ma sono coerenti
con l'interpretazione dello stoicismo.

233
00:11:27,316 --> 00:11:31,386
In questa, sembra che l'autore
abbia studiato per 5 minuti la filosofia.

234
00:11:32,010 --> 00:11:36,260
E poi il vero Aurelio non ha mai fatto
citazioni dirette dalle Meditazioni.

235
00:11:37,811 --> 00:11:40,360
Neanche il cameriere è un granché
come sospettato. Ho letto il suo blog.

236
00:11:40,361 --> 00:11:42,600
Il pensiero estremista sembra solo una fase.

237
00:11:42,601 --> 00:11:45,221
Probabilmente fra 10 anni
lavorerà per la Whitbrook-Balsille.

238
00:11:45,471 --> 00:11:46,471
No...

239
00:11:47,081 --> 00:11:49,860
sono convinto che qualcuno
ci stia facendo fare un sforzo inutile.

240
00:11:49,861 --> 00:11:53,501
Il vero attentatore è qualcun altro.

241
00:11:54,361 --> 00:11:57,061
Forse è uno del pubblico della DOUG chat.

242
00:12:11,421 --> 00:12:13,740
Apprezzo il fatto
che almeno non facciano chicchirichì.

243
00:12:13,741 --> 00:12:14,940
Buongiorno, Watson.

244
00:12:14,941 --> 00:12:18,680
Ignora Romolo e Remo. Li sto ricondizionando
punendo il comportamento aggressivo.

245
00:12:18,681 --> 00:12:20,990
Do loro da mangiare non appena si calmano.

246
00:12:20,991 --> 00:12:22,900
Se la rivendicazione di Aurelio è falsa,

247
00:12:22,901 --> 00:12:26,500
possiamo supporre che la bomba
non sia esplosa per motivi ideologici.

248
00:12:26,501 --> 00:12:30,211
Se sei motivato dalla passione,
perché lasciare il merito a qualcun altro?

249
00:12:30,541 --> 00:12:32,700
Ho usato lo schema dei posti
che ci ha dato Michelle Forrester

250
00:12:32,701 --> 00:12:35,080
per ricostruire il pranzo.

251
00:12:35,081 --> 00:12:38,851
Ho esaminato il raggio dell'esplosione,
le ferite delle vittime...

252
00:12:39,251 --> 00:12:42,080
sembrerebbe che la bomba
non fosse al centro del tavolo

253
00:12:42,081 --> 00:12:44,520
ma verso questo lato.

254
00:12:44,521 --> 00:12:47,450
A sedere lì c'erano Lawrence Iver
e Christine Danoff,

255
00:12:47,451 --> 00:12:49,567
entrambi vice presidenti esecutivi
della Whitbrook-Balsille,

256
00:12:49,568 --> 00:12:51,900
e Vaughn Antonelli,

257
00:12:51,901 --> 00:12:54,410
un rappresentate del ministero del lavoro.

258
00:12:54,411 --> 00:12:57,177
Le loro ferite
sono di gran lunga le peggiori,

259
00:12:57,178 --> 00:13:01,033
il che fa pensare che erano seduti più vicino
alla carica di frammenti di proiettile.

260
00:13:01,034 --> 00:13:05,763
Pensi che chi ha piazzato la bomba...
mirasse a qualcuno di loro tre?

261
00:13:05,764 --> 00:13:08,393
Vaughn Antonelli
era un burocrate in carriera.

262
00:13:08,394 --> 00:13:11,983
Un rappresentante del governo federale,
ma in realtà non aveva molto potere.

263
00:13:11,984 --> 00:13:15,073
Christine Danoff era la tirapiedi
di Lawrence Iver alla Whitbrook-Balsille.

264
00:13:15,074 --> 00:13:17,884
Il caso del signor Iver è più interessante.

265
00:13:18,034 --> 00:13:20,453
Era famoso per essere un arrivista,
nel giro delle banche.

266
00:13:20,454 --> 00:13:25,153
E tutti pensavano che un giorno
sarebbe stato un amministratore delegato.

267
00:13:25,154 --> 00:13:27,804
E Jacques St. Teton chi sarebbe?

268
00:13:28,894 --> 00:13:30,373
Non lo so.

269
00:13:30,374 --> 00:13:32,893
Il Griffin Hotel è accanto al ristorante,

270
00:13:32,894 --> 00:13:36,193
e ci hanno fornito una lista degli ospiti
registrati la sera prima dell'attentato,

271
00:13:36,194 --> 00:13:39,703
per capire se il dinamitardo
ha usato l'albergo come parte del piano.

272
00:13:39,704 --> 00:13:43,823
Jacques St. Teton è l'unico nome che spicca.
E' finto, ovviamente.

273
00:13:43,824 --> 00:13:46,414
Non esiste un san Teton, fra l'altro.

274
00:13:49,334 --> 00:13:50,593
Sherlock Holmes.

275
00:13:50,594 --> 00:13:53,412
- Gareth Lestrade per lei.
- Sì, se potesse...

276
00:13:59,544 --> 00:14:00,793
Holmes, ciao.

277
00:14:00,794 --> 00:14:03,420
Sì, sto cercando di rintracciare
quel John Bowden, il cameriere.

278
00:14:03,610 --> 00:14:07,637
E' solo una sensazione, ma forse
in qualche modo è collegato con Aurelio.

279
00:14:07,859 --> 00:14:10,609
Non siamo più dell'avviso
che Aurelio sia coinvolto nell'attentato.

280
00:14:10,610 --> 00:14:14,528
Ora concentro i miei sforzi sull'ipotesi
che Lawrence Iver fosse la vittima.

281
00:14:14,529 --> 00:14:16,564
Come? Iver?

282
00:14:18,249 --> 00:14:20,341
L'Iver della Whitbrook-Balsille?

283
00:14:20,342 --> 00:14:24,045
Sì. Fra poco saremo lì per farci ricevere
dall'amministratore delegato.

284
00:14:24,505 --> 00:14:27,971
Holmes, non ci si precipita come niente fosse
nell'ufficio di Dick Balsille.

285
00:14:27,972 --> 00:14:29,609
- In qualche modo faremo.
- Holmes.

286
00:14:29,610 --> 00:14:32,377
Mi ha fatto molto piacere rivederti.
Buona fortuna col cameriere.

287
00:14:34,688 --> 00:14:37,191
Per prima cosa, allora,
andiamo dal capo di Lestrade?

288
00:14:37,249 --> 00:14:40,878
Chi meglio di lui può istruirci
sul viavai alla Whitbrook-Balsille?

289
00:14:40,879 --> 00:14:44,110
Sei sicuro che una parte di te non sia qui
per far saltare i nervi a Lestrade?

290
00:14:47,138 --> 00:14:49,967
Signorina Truepenny,
come mai non è a caccia di Aurelio?

291
00:14:49,968 --> 00:14:52,422
I signori Lestrade e Balsille
sono in riunione.

292
00:14:53,219 --> 00:14:55,110
La riceveranno appena possibile.

293
00:15:02,860 --> 00:15:04,342
Bello vederti qui.

294
00:15:05,250 --> 00:15:07,249
Comportati bene, là dentro, Holmes.

295
00:15:07,250 --> 00:15:11,703
Te l'assicuro, voglio catturare un terrorista,
non intendo compromettere il tuo impiego.

296
00:15:18,327 --> 00:15:19,378
Mi scusi.

297
00:15:19,379 --> 00:15:21,234
Gli assistenti attendono fuori.

298
00:15:21,297 --> 00:15:22,469
Certo.

299
00:15:27,343 --> 00:15:29,612
Consulente per la polizia.

300
00:15:29,999 --> 00:15:31,313
Buon per lei.

301
00:15:31,547 --> 00:15:34,453
Ammiro chi riesce a sfondare
nel settore pubblico.

302
00:15:34,890 --> 00:15:38,376
E Gareth mi ha detto
che questa storia di Aurelio...

303
00:15:38,377 --> 00:15:40,204
potrebbe essere solo una cortina fumogena.

304
00:15:40,296 --> 00:15:43,880
Beh, te l'ho detto, Dick,
siamo aperti a tutte le possibilità.

305
00:15:46,469 --> 00:15:49,220
Riteniamo che il bersaglio
fosse uno dei suoi dirigenti.

306
00:15:49,808 --> 00:15:53,559
Che ruolo ricopriva... Lawrence Iver...
nell'organigramma?

307
00:15:54,465 --> 00:15:55,655
Larry?

308
00:15:55,906 --> 00:15:57,362
Era un asso.

309
00:15:57,400 --> 00:16:02,432
Ha iniziato a Dallas. Ha fatto guadagnare
milioni ai clienti con titoli distressed.

310
00:16:02,744 --> 00:16:07,446
Cinque anni fa, è arrivato qui
alla casa madre, per occuparsi di commodity.

311
00:16:07,447 --> 00:16:10,151
Aveva nemici, in azienda?

312
00:16:10,870 --> 00:16:12,166
Probabile.

313
00:16:12,493 --> 00:16:13,824
Noi tutti ne abbiamo.

314
00:16:13,825 --> 00:16:16,075
A quelli che venivano a lavorare per lui,
Larry diceva...

315
00:16:16,334 --> 00:16:19,292
"Nutriti di quello che uccidi,
o muori di fame".

316
00:16:19,359 --> 00:16:21,081
Alcuni reagivano...

317
00:16:21,082 --> 00:16:24,761
a questo tipo di pressioni, altri
si lasciavano andare. Scusi, ma cosa fa?

318
00:16:25,514 --> 00:16:26,837
Questo è il suo libro?

319
00:16:26,854 --> 00:16:28,120
Sì, infatti.

320
00:16:29,280 --> 00:16:33,183
Per due estati ho fatto la vedetta antincendi
al Grand Teton National Park.

321
00:16:33,470 --> 00:16:34,590
Perché?

322
00:16:35,792 --> 00:16:38,494
Scusi... posso parlarti un momento?

323
00:16:45,044 --> 00:16:49,404
Cosa ci faceva il tuo capo al Griffin Hotel
sotto falso nome, la sera prima dell'attentato?

324
00:16:50,157 --> 00:16:52,753
- Eh?
- "Jacques St. Teton". Ti ricorda niente?

325
00:16:52,754 --> 00:16:55,291
- In caso, glielo chiedo.
- Non pensarci nemmeno.

326
00:16:55,292 --> 00:16:56,984
Truepenny, chiama... chiama la sicurezza.

327
00:16:56,985 --> 00:16:58,341
- Subito.
- Ci cacci fuori?

328
00:16:58,342 --> 00:17:00,106
Iver era un potenziale
amministratore delegato,

329
00:17:00,107 --> 00:17:03,029
il tuo capo lo è nei fatti,
aveva il diritto di sentirsi minacciato.

330
00:17:03,030 --> 00:17:06,519
Lo sapevo, non riesci ad accettare
il fatto che mi sia rifatto una vita, eh?

331
00:17:06,530 --> 00:17:08,480
Là dentro c'è un grande uomo,

332
00:17:08,481 --> 00:17:11,833
e non lascerò che tu lo molesti,
per chissà quali screzi tra noi.

333
00:17:12,280 --> 00:17:13,703
Signori, prego.

334
00:17:19,658 --> 00:17:24,219
Il signor St. Teton si è registrato
dopo le sette. Io non ero di turno.

335
00:17:24,220 --> 00:17:26,458
Aspetti, le cerco il filmato.

336
00:17:29,489 --> 00:17:30,657
Eccoci.

337
00:17:39,643 --> 00:17:41,770
Lestrade è Jacques St. Teton?

338
00:17:42,158 --> 00:17:44,281
Si sarà occupato
della registrazione per il capo.

339
00:17:44,797 --> 00:17:46,189
Comunque sia...

340
00:17:46,393 --> 00:17:48,625
ora rappresenta molto più di un fastidio.

341
00:17:49,593 --> 00:17:51,440
E' coinvolto, in qualche modo.

342
00:17:58,743 --> 00:18:00,116
Ok, giusto per capire...

343
00:18:00,117 --> 00:18:03,353
non crederai che il tuo ex partner
sia complice di un omicidio di massa, no?

344
00:18:03,358 --> 00:18:04,819
Non consapevolmente.

345
00:18:04,975 --> 00:18:08,522
Sarà stato convinto ad affittare la stanza,
ignaro del piano principale.

346
00:18:10,259 --> 00:18:12,758
Forse. O forse non c'entra con gli omicidi.

347
00:18:13,194 --> 00:18:16,508
Quella stanza è un posto adatto
ad assemblare una bomba? Certo.

348
00:18:16,621 --> 00:18:19,268
Ma questo è un amministratore
delegato di Wall Street.

349
00:18:19,269 --> 00:18:22,677
Se volesse liberarsi di qualcuno,
avrebbe avuto modi più semplici per farlo.

350
00:18:22,678 --> 00:18:25,964
Facciamo vedere il filmato a Balsille,
vediamo come reagisce.

351
00:18:26,071 --> 00:18:28,882
Gli abbiamo già dato
l'opportunità di essere sincero.

352
00:18:34,054 --> 00:18:35,510
Posso entrare?

353
00:18:39,337 --> 00:18:41,090
Ti devo delle scuse.

354
00:18:42,384 --> 00:18:45,287
Tu hai il tuo modo di fare, io il mio.

355
00:18:46,537 --> 00:18:49,121
Dobbiamo sincronizzarci, è chiaro.

356
00:18:50,277 --> 00:18:52,025
Mi sono sentito minacciato.

357
00:18:52,571 --> 00:18:55,132
Ho sbagliato, e ti chiedo scusa.

358
00:18:57,028 --> 00:18:58,572
Scuse accettate.

359
00:19:06,846 --> 00:19:09,514
Allora, hai scoperto qualcosa
di interessante, oggi?

360
00:19:10,468 --> 00:19:11,737
No.

361
00:19:12,830 --> 00:19:17,597
Sfortunatamente, l'hotel aveva
già sovrascritto il filmato di St. Teton.

362
00:19:18,436 --> 00:19:21,642
Sentite, non perdiamo tempo inutilmente.

363
00:19:23,376 --> 00:19:26,310
Ero serio, quando prima ho detto
che Richard Balsille è...

364
00:19:26,311 --> 00:19:30,234
un grande uomo, ma purtroppo, non significa
che sia anche una brava persona.

365
00:19:30,875 --> 00:19:34,765
Ha tendenze... fedifraghe
nei confronti della moglie.

366
00:19:34,876 --> 00:19:36,394
Prenota una stanza.

367
00:19:36,812 --> 00:19:39,082
E poi, finché non ha finito,
non ne sappiamo più nulla.

368
00:19:39,332 --> 00:19:41,204
Grazie del chiarimento.

369
00:19:41,599 --> 00:19:45,156
L'importante è non remare
in direzioni contrarie.

370
00:19:47,392 --> 00:19:51,375
Sai, forse hai ragione,
la nota di Aurelio non è autentica.

371
00:19:51,376 --> 00:19:55,170
Ma il cameriere, John Bowden...
scompare dieci minuti prima dell'esplosione,

372
00:19:55,171 --> 00:19:58,593
per poi sparire dalla faccia della Terra.
Potrebbe essere lui l'unico responsabile.

373
00:19:59,099 --> 00:20:01,892
Non possiamo escluderlo,
prima di averlo rintracciato.

374
00:20:02,362 --> 00:20:03,733
Concordo.

375
00:20:05,500 --> 00:20:09,250
A un rinnovato... spirito di cooperazione,
dunque, Holmes?

376
00:20:16,158 --> 00:20:19,127
Proporrei un brindisi,
ma non ho acqua di cocco.

377
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
Beh...

378
00:20:24,987 --> 00:20:26,721
buonanotte, allora.

379
00:20:28,343 --> 00:20:29,675
Sì, giusto...

380
00:20:30,267 --> 00:20:31,534
Un uomo notevole.

381
00:20:32,047 --> 00:20:33,627
Sei molto fortunata, sai?

382
00:20:33,628 --> 00:20:34,671
Come?

383
00:20:34,672 --> 00:20:38,299
- Sì, certo, lo so.
- Potrebbe dire lo stesso di te, sai?

384
00:20:38,393 --> 00:20:39,407
Grazie.

385
00:20:39,408 --> 00:20:42,843
La signorina Truepenny ci prova,
ma sai come si dice...

386
00:20:43,469 --> 00:20:45,939
"Più facile trovare l'ago nel pagliaio,
che una buona assistente".

387
00:20:46,034 --> 00:20:48,172
Anche un buon partner è difficile da trovare.

388
00:20:48,956 --> 00:20:51,377
Se penso a tutti i soldi che le do...

389
00:20:51,378 --> 00:20:53,736
gli stipendi del settore privato
sono un'oscenità...

390
00:20:54,236 --> 00:20:57,443
in confronto a quelli... dei travet come noi.

391
00:20:57,644 --> 00:21:01,304
Comunque, se vuoi...
approfondire il discorso,

392
00:21:01,305 --> 00:21:03,768
o ti servono altre informazioni, non esitare.

393
00:21:03,769 --> 00:21:05,019
Chiamami.

394
00:21:05,691 --> 00:21:07,302
Grazie, me ne ricorderò.

395
00:21:09,520 --> 00:21:12,067
Lestrade ha appena cercato d'assumermi.

396
00:21:14,429 --> 00:21:18,037
"Gareth Lestrade: consulenze investigativo.
Una volta eliminato l'impossibile..."

397
00:21:19,490 --> 00:21:21,942
Forse possiamo trarne vantaggio.
Cosa gli hai detto?

398
00:21:21,943 --> 00:21:23,620
Che lo chiamo, forse.

399
00:21:23,676 --> 00:21:25,477
E poi, gli ho preso il telefono.

400
00:21:26,209 --> 00:21:28,268
Per capirci qualcosa,
è un buon punto di partenza.

401
00:21:28,269 --> 00:21:31,488
Credevo che il legame tra la stanza
e l'attentato non ti convincesse.

402
00:21:31,489 --> 00:21:32,603
Infatti.

403
00:21:32,604 --> 00:21:36,050
Ma Lestrade sapeva benissimo che Balsille
l'aveva affittata. L'ha registrato lui.

404
00:21:36,370 --> 00:21:38,209
Ci ha mentito, e vorrei sapere perché.

405
00:21:42,037 --> 00:21:43,394
Che odorino!

406
00:21:48,521 --> 00:21:49,806
Che c'è?

407
00:21:50,210 --> 00:21:52,509
Li cucini solo quando devi calmarti.

408
00:21:52,789 --> 00:21:56,632
Ieri sera ho speso parecchio tempo cercando
di indovinare la password di Lestrade.

409
00:21:56,633 --> 00:21:57,674
Il compleanno?

410
00:21:57,775 --> 00:22:01,540
L'ultima vittoria del Tottenham in FA Cup.
Che risale a secoli fa, peraltro.

411
00:22:01,709 --> 00:22:06,586
Comunque, ho passato il resto della serata
a esaminare i contenuti del telefono.

412
00:22:06,952 --> 00:22:08,697
"Operazione Firewall"?

413
00:22:08,698 --> 00:22:13,083
Un goffo nome con cui Balsille ha chiamato
un progetto che ha scaricato a Lestrade.

414
00:22:14,707 --> 00:22:16,784
Riguardano tutti Lawrence Iver.

415
00:22:17,567 --> 00:22:21,075
A quanto pare, Balsille considerava
l'uomo come un rivale.

416
00:22:21,467 --> 00:22:24,757
Gli ha messo sotto controllo il telefono,
monitorava le email che inviava...

417
00:22:24,758 --> 00:22:26,179
e faceva bene.

418
00:22:26,180 --> 00:22:28,620
Iver lavorava
con il consiglio di amministrazione

419
00:22:28,621 --> 00:22:32,487
per scalzare Balsille dal ruolo
di amministratore delegato.

420
00:22:32,488 --> 00:22:34,421
Progettava un colpo di stato.

421
00:22:35,634 --> 00:22:37,761
E Balsille lo sapeva.

422
00:22:39,029 --> 00:22:41,881
So che hai lavorato con Lestrade
per molto tempo,

423
00:22:41,882 --> 00:22:45,286
ma è sempre più difficile
non considerarlo un sospettato.

424
00:22:45,294 --> 00:22:47,208
Ecco il perché dei pudding.

425
00:22:48,828 --> 00:22:51,316
- Sherlock Holmes.
- La vuole Gareth Lestrade.

426
00:22:51,317 --> 00:22:52,726
Sì?

427
00:22:53,739 --> 00:22:54,788
Holmes.

428
00:22:56,311 --> 00:22:57,993
Ho trovato John Bowden.

429
00:22:58,254 --> 00:23:01,369
Sua nonna ha un appartamento
ancora intestato a suo nome...

430
00:23:01,370 --> 00:23:02,982
anche se è morta tre anni fa.

431
00:23:02,983 --> 00:23:06,665
Perciò ho detto al capitano Gregson
di mandare il piccoletto a controllare.

432
00:23:06,790 --> 00:23:09,029
John Bowden si nascondeva lì.

433
00:23:09,437 --> 00:23:11,356
Stanno andando alla centrale.

434
00:23:11,367 --> 00:23:12,623
Ci vediamo lì.

435
00:23:14,034 --> 00:23:15,931
Va' in centrale, inventati una scusa per me.

436
00:23:15,932 --> 00:23:17,942
Io continuo a indagare su Lestrade.

437
00:23:30,246 --> 00:23:31,391
Ferma.

438
00:23:31,392 --> 00:23:32,870
Devo incontrarlo.

439
00:23:32,871 --> 00:23:35,823
Gli serve un po' di tempo
prima di parlare con un sospettato.

440
00:23:40,958 --> 00:23:42,786
Ho capito cosa sta facendo, sa?

441
00:23:43,277 --> 00:23:44,346
Come, scusa?

442
00:23:44,347 --> 00:23:45,376
Tutto questo...

443
00:23:45,384 --> 00:23:47,670
sembrare disinvolta,
cercando di impressionarlo.

444
00:23:47,671 --> 00:23:49,883
Non funzionerà. E' il mio lavoro.

445
00:23:52,166 --> 00:23:53,357
Dov'è Holmes?

446
00:23:53,608 --> 00:23:55,138
Ha detto di iniziare senza di lui.

447
00:23:55,139 --> 00:23:56,977
Ieri sera hai lasciato questo a casa nostra.

448
00:24:05,206 --> 00:24:06,939
Non ho fatto esplodere una bomba.

449
00:24:06,940 --> 00:24:10,162
Sono andato via dal lavoro perché
sentivo che mi stava per venire qualcosa.

450
00:24:10,500 --> 00:24:13,827
Tornando a casa, mi sono fatto fare
un massaggio in palestra, quando ho finito...

451
00:24:13,828 --> 00:24:15,584
al notiziario parlavano della bomba.

452
00:24:16,415 --> 00:24:18,442
Stai dicendo un sacco di palle, vero?

453
00:24:18,619 --> 00:24:21,248
Se non hai fatto niente,
perché ti stavi nascondendo?

454
00:24:21,760 --> 00:24:24,184
Sono andato nel panico
quando Aurelio ha rivendicato la bomba.

455
00:24:25,007 --> 00:24:27,594
Sentite, frequento un forum online, ok?

456
00:24:27,595 --> 00:24:30,911
E' gente che ha iniziato con Occupy,
ma sono tutti un po' più...

457
00:24:31,539 --> 00:24:33,618
aggressivi quando si tratta di cambiamenti.

458
00:24:33,623 --> 00:24:34,623
Radicali.

459
00:24:34,720 --> 00:24:38,178
Parlavo di quelli del governo e
dei banchieri che venivano al ristorante.

460
00:24:38,597 --> 00:24:39,698
Sapete...

461
00:24:39,835 --> 00:24:41,235
me la prendevo con loro.

462
00:24:41,653 --> 00:24:43,610
Questo tizio, nel sito
si faceva chiamare Cassio,

463
00:24:43,611 --> 00:24:46,862
voleva che gli dicessi
quando prenotavano pranzi del genere.

464
00:24:46,863 --> 00:24:49,827
Cassio era un generale di Marco Aurelio.

465
00:24:49,828 --> 00:24:51,166
Non ci avevo pensato, allora,

466
00:24:51,167 --> 00:24:54,111
pensavo che volesse organizzare
una protesta o cose così.

467
00:24:54,301 --> 00:24:56,076
Così gliel'ho detto.

468
00:24:56,077 --> 00:24:57,398
Poi scoppia la bomba...

469
00:24:57,399 --> 00:25:00,001
Aurelio la rivendica, ho collegato le cose...

470
00:25:00,200 --> 00:25:02,095
mi sono nascosto perché...

471
00:25:02,236 --> 00:25:06,101
non so, gli ho detto che erano lì.
Non so se mi rende complice o cosa...

472
00:25:06,680 --> 00:25:07,937
Basta così, John.

473
00:25:07,938 --> 00:25:10,447
- Lei chi è?
- Suo padre mi ha assunto.

474
00:25:10,796 --> 00:25:12,921
Potete controllate il mio computer,
quelle che vi pare.

475
00:25:12,922 --> 00:25:14,891
- Non so costruire una bomba...
- Basta.

476
00:25:14,892 --> 00:25:16,438
Basta con le domande.

477
00:25:23,054 --> 00:25:24,894
Questo ragazzo le sembra un assassino?

478
00:25:35,510 --> 00:25:36,633
Ciao.

479
00:25:37,260 --> 00:25:38,643
Come sei entrato?

480
00:25:39,662 --> 00:25:41,625
Penso che tu sia diventato...

481
00:25:41,626 --> 00:25:43,223
un tantino sciocco.

482
00:25:43,224 --> 00:25:45,347
Malgrado questo...

483
00:25:46,161 --> 00:25:50,017
non credo che tu sia arrivato al punto
di farti coinvolgere in un omicidio.

484
00:25:50,230 --> 00:25:51,889
Giusto, e quindi?

485
00:25:52,320 --> 00:25:54,148
Sei entrato per il mio bene?

486
00:25:54,422 --> 00:25:57,055
Ho un video in cui smonti
la telecamera di sicurezza...

487
00:25:57,056 --> 00:26:00,249
del Griffin Hotel. Ho delle email...

488
00:26:00,461 --> 00:26:02,237
che confermano che sapevi...

489
00:26:02,369 --> 00:26:04,983
dei piano di Lawrence Iver
di organizzare un colpo di stato...

490
00:26:05,135 --> 00:26:06,885
alla Whitbrook-Balsille.

491
00:26:06,886 --> 00:26:08,713
Capisco, allora...

492
00:26:08,966 --> 00:26:10,916
non ho lasciato il mio...

493
00:26:10,917 --> 00:26:12,665
telefono da te, vero?

494
00:26:12,705 --> 00:26:14,825
- No, me l'hai fregato.
- E' stata Watson.

495
00:26:15,469 --> 00:26:17,692
Comunque, non credo
che verrà a lavorare per te.

496
00:26:18,548 --> 00:26:22,561
Ad ogni modo...
nella tua suite ho trovato le prove

497
00:26:22,562 --> 00:26:25,941
di un programma di sorveglianza
clandestino su Iver.

498
00:26:25,942 --> 00:26:28,309
Note dettagliate dei suoi spostamenti.

499
00:26:28,310 --> 00:26:31,398
Se le avessi portate alla polizia...

500
00:26:31,399 --> 00:26:33,372
credo sarebbero inclini a vederti

501
00:26:33,373 --> 00:26:36,165
come potenziale complice in un omicidio.

502
00:26:36,197 --> 00:26:37,320
E' così?

503
00:26:39,350 --> 00:26:40,520
No.

504
00:26:41,497 --> 00:26:44,013
Per l'amor del cielo, Sherlock,
insomma, mi conosci!

505
00:26:44,014 --> 00:26:47,282
Il Lestrade che conosco non chiamerebbe
un elicottero per fare otto isolati.

506
00:26:47,283 --> 00:26:49,154
Sai com'è, forse...

507
00:26:49,155 --> 00:26:51,000
mi stavo mettendo un po' in mostra.

508
00:26:51,550 --> 00:26:54,762
Non significa che vado in giro
a far saltare pranzi, no?

509
00:26:54,852 --> 00:26:56,259
Vedi, Balsille...

510
00:26:56,262 --> 00:26:59,007
è paranoico,
come tutti gli amministratori delegati.

511
00:26:59,516 --> 00:27:01,172
Ma faceva bene a preoccuparsi di Iver.

512
00:27:01,173 --> 00:27:05,660
Mi ha chiesto di trovare qualcosa su Iver
che potesse aiutarlo a licenziarlo.

513
00:27:05,661 --> 00:27:06,789
Tutto qui.

514
00:27:06,790 --> 00:27:09,963
Perché hai affittato una stanza al Griffin,
la notte prima dell'esplosione?

515
00:27:13,299 --> 00:27:15,691
Immagino che quando diventi
abbastanza ricco...

516
00:27:16,816 --> 00:27:18,046
i tuoi desideri...

517
00:27:18,870 --> 00:27:22,016
crescono di pari passo
con la grandezza del tuo portafoglio.

518
00:27:22,605 --> 00:27:24,132
Per come la so io...

519
00:27:26,093 --> 00:27:28,200
Balsille ha iniziato allo stesso modo.

520
00:27:29,377 --> 00:27:31,284
Le mogli dei colleghi...

521
00:27:31,285 --> 00:27:33,298
No, ne abbiamo parlato.
Se aveva una relazione,

522
00:27:33,299 --> 00:27:36,271
- non avresti mentito.
- Non ho ancora iniziato.

523
00:27:36,318 --> 00:27:37,318
Beh...

524
00:27:42,549 --> 00:27:44,285
comunque, è passato da quelle...

525
00:27:44,572 --> 00:27:46,539
alle prostitute.

526
00:27:47,296 --> 00:27:50,488
A un certo punto, molto prima
che iniziassi a lavorare per lui,

527
00:27:50,489 --> 00:27:52,402
si è annoiato anche di loro.

528
00:27:53,107 --> 00:27:54,734
Già, pensava di meritare...

529
00:27:54,735 --> 00:27:56,980
qualcosa che nessun altro potesse avere.

530
00:27:57,543 --> 00:27:59,443
Vedi, il mio capo...

531
00:27:59,444 --> 00:28:02,085
è costantemente alla ricerca
di qualcuno che vada a letto con lui.

532
00:28:02,405 --> 00:28:03,655
Non importa chi siano.

533
00:28:03,656 --> 00:28:05,341
Sai, donne sposate...

534
00:28:06,007 --> 00:28:07,349
anche le vecchie.

535
00:28:08,133 --> 00:28:09,739
Ma quando ne individua una...

536
00:28:10,406 --> 00:28:12,365
la analizza un po'.

537
00:28:12,796 --> 00:28:14,642
Cosa vogliono, di cosa hanno bisogno...

538
00:28:15,380 --> 00:28:16,665
e dopo...

539
00:28:16,703 --> 00:28:18,250
fa un'offerta.

540
00:28:18,972 --> 00:28:20,391
Soldi... collegamenti...

541
00:28:20,392 --> 00:28:21,580
favori.

542
00:28:22,390 --> 00:28:24,397
Cose che cambiano la vita, insomma.

543
00:28:24,724 --> 00:28:27,777
Considera tutti quelli che incontra
come delle prostitute.

544
00:28:29,034 --> 00:28:31,298
A dire il vero, la cosa strana è che...

545
00:28:31,833 --> 00:28:35,660
ha ragione più spesso
di quanto uno possa pensare.

546
00:28:37,290 --> 00:28:39,985
Nessuno fa qualcosa
che non vuole davvero fare...

547
00:28:39,986 --> 00:28:41,580
perciò, tecnicamente...

548
00:28:42,273 --> 00:28:43,674
niente è illegale.

549
00:28:44,288 --> 00:28:47,301
Ma ti immagini lo scandalo se si sapesse?
Insomma...

550
00:28:47,375 --> 00:28:48,608
sarebbe finito.

551
00:28:48,880 --> 00:28:52,402
Beh, immagino sia alquanto spiacevole.

552
00:28:53,695 --> 00:28:55,150
Perché tutta questa segretezza?

553
00:28:56,195 --> 00:29:00,103
Non sono il tipo che corre a divulgare
alla stampa i segreti di un uomo.

554
00:29:00,345 --> 00:29:02,038
Non stavo proteggendo lui.

555
00:29:04,245 --> 00:29:05,789
Proteggevo me stesso.

556
00:29:07,025 --> 00:29:09,343
Vedi, lui non gestisce l'approccio
in prima persona.

557
00:29:09,925 --> 00:29:12,512
Sarebbe troppo compromettente.

558
00:29:13,245 --> 00:29:14,568
Lo faccio io per conto suo.

559
00:29:15,295 --> 00:29:16,576
Io faccio l'offerta.

560
00:29:16,585 --> 00:29:19,628
Io mi registro in albergo
così che nessuno possa vedere il suo volto.

561
00:29:19,885 --> 00:29:21,328
Non stavo orchestrando un omicidio.

562
00:29:23,005 --> 00:29:25,984
Stavo facendo il magnaccia di un riccone.

563
00:29:27,575 --> 00:29:28,729
E perché non dirmelo?

564
00:29:30,725 --> 00:29:33,104
Come se poi saresti stato disposto
a farlo tu questo lavoro, certo.

565
00:29:33,105 --> 00:29:34,110
No, certo che no.

566
00:29:34,695 --> 00:29:36,374
Ma non è meglio che io lo sappia...

567
00:29:36,375 --> 00:29:38,314
invece che creda tu sia parte
di qualche complotto?

568
00:29:38,315 --> 00:29:39,854
Ascolta, ero imbarazzato...

569
00:29:39,855 --> 00:29:42,334
è così difficile da capire
per il tuo cervello, Sherlock?

570
00:29:43,215 --> 00:29:46,420
Volevo tu credessi che me la cavavo
solo grazie alle mie capacità.

571
00:29:47,575 --> 00:29:49,474
Non stavo cercando di insabbiare
un attentato.

572
00:29:52,405 --> 00:29:53,916
Voglio dire, già prima pensavi...

573
00:29:54,965 --> 00:29:56,682
che fossi un idiota.

574
00:29:58,955 --> 00:30:00,075
Cosa pensi adesso?

575
00:30:11,075 --> 00:30:13,582
Quindi l'attentatore
non è il capo di Lestrade?

576
00:30:13,585 --> 00:30:14,895
Sembrerebbe di no.

577
00:30:15,505 --> 00:30:18,524
Allora che fa, proposte indecenti in serie?

578
00:30:18,525 --> 00:30:19,660
Guarda il lato positivo.

579
00:30:19,835 --> 00:30:22,928
Per lo meno Lestrade ti ha reclutato
come detective, poteva offrirti ben altro.

580
00:30:24,025 --> 00:30:25,488
Grazie per avermelo fatto pensare.

581
00:30:25,595 --> 00:30:26,723
Allora, come sta?

582
00:30:26,755 --> 00:30:28,682
Sarà stato difficile per lui ammettere tutto.

583
00:30:29,375 --> 00:30:32,014
Se non è già svenuto, è probabile
sia andato a nascondersi da qualche parte.

584
00:30:32,405 --> 00:30:35,644
Le menzogne di Lestrade erano
un vicolo cieco che ci ha portato via tempo.

585
00:30:35,645 --> 00:30:37,176
Abbiamo un assassino da prendere.

586
00:30:37,435 --> 00:30:39,504
Ho guardato il video del tuo colloquio
con John Bowden.

587
00:30:39,505 --> 00:30:43,484
E' interessante che sostenga di aver passato
le informazioni ad Aurelio inavvertitamente.

588
00:30:43,805 --> 00:30:45,684
Credevo che la lettera di Aurelio
fosse un falso.

589
00:30:45,755 --> 00:30:48,904
La forma non è scorrevole, ma è possibile
non fosse in forma quel giorno.

590
00:30:48,905 --> 00:30:50,831
Ho pensato di chiederglielo di persona.

591
00:30:50,855 --> 00:30:53,537
Ho chiesto al dipartimento di inviarmi
tutto quel che avevano su Aurelio.

592
00:30:53,715 --> 00:30:57,204
L'FBI ha avuto per anni una task force
dedita alla ricerca di Aurelio.

593
00:30:57,205 --> 00:31:01,059
Tu invece sei convinto di trovarlo, così,
dando un'occhiata ai documenti della polizia?

594
00:31:03,195 --> 00:31:04,250
Ovviamente.

595
00:31:21,925 --> 00:31:24,187
Perché c'è Romolo fuori dalla mia stanza?

596
00:31:24,765 --> 00:31:25,804
Quello è Remo.

597
00:31:25,805 --> 00:31:28,821
Non mi interessa che uccello ho in mano.
Voglio solo sapere come ci è arrivato lì.

598
00:31:29,825 --> 00:31:32,804
Ok, congratulazioni. Me l'hai fatto dire.

599
00:31:32,805 --> 00:31:34,384
Non so se hai già deciso il tuo epitaffio...

600
00:31:34,385 --> 00:31:36,634
ma, secondo me,
come frase sarebbe fantastica su una lapide.

601
00:31:36,635 --> 00:31:38,474
Perché c'è un gallo fuori la mia stanza?

602
00:31:38,475 --> 00:31:39,714
Per svegliarti, che domande!

603
00:31:39,905 --> 00:31:41,526
Ho fatto un esperimento l'altra sera.

604
00:31:41,545 --> 00:31:43,404
Ho sentito un mio contatto alla NASA.

605
00:31:43,405 --> 00:31:45,144
E' diventata piuttosto famosa
qualche anno fa...

606
00:31:45,145 --> 00:31:49,538
quando le ho fatto notare perché Plutone è
un oggetto trans-nettuniano e non un pianeta.

607
00:31:49,825 --> 00:31:54,859
Quindi è stata più che felice di fornirmi
le mappe termiche di New York.

608
00:31:57,035 --> 00:31:58,627
Ecco le scansioni di calore della città...

609
00:31:58,965 --> 00:32:00,355
eseguite dal satellite...

610
00:32:00,375 --> 00:32:03,284
sette giorni prima degli attacchi di Aurelio.

611
00:32:03,285 --> 00:32:04,765
Nel 2006...

612
00:32:05,035 --> 00:32:07,294
una bomba è esplosa
presso gli uffici di un fondo hedge.

613
00:32:07,295 --> 00:32:11,474
4 anni fa, un'esplosione ha causato due morti
presso una conferenza di esperti economici.

614
00:32:11,835 --> 00:32:14,560
Questa scansione risale ad una settimana
prima dell'attacco al ristorante.

615
00:32:14,615 --> 00:32:17,083
In ognuno dei casi, c'è un minuscolo...

616
00:32:17,125 --> 00:32:19,316
ma percettibile picco di calore...

617
00:32:19,805 --> 00:32:20,988
nel Queens...

618
00:32:22,065 --> 00:32:23,699
una settimana prima che la bomba scoppi.

619
00:32:23,835 --> 00:32:27,414
In ognuna si trova qualcosa che brucia
a diverse migliaia di gradi.

620
00:32:27,415 --> 00:32:29,314
E quando analizziamo più da vicino...

621
00:32:29,455 --> 00:32:31,988
i picchi di calore, vediamo che partono da...

622
00:32:32,245 --> 00:32:33,245
Woodside...

623
00:32:33,525 --> 00:32:34,578
nel Queens...

624
00:32:35,205 --> 00:32:36,745
proprio dietro...

625
00:32:40,715 --> 00:32:41,783
a questa casa.

626
00:32:43,355 --> 00:32:46,754
Beh, Aurelio utilizza nastro di magnesio
per detonare le sue bombe.

627
00:32:46,815 --> 00:32:48,528
E brucia a 5000 gradi.

628
00:32:49,405 --> 00:32:51,329
Quindi credi stesse provando le micce.

629
00:32:51,395 --> 00:32:53,855
Un uomo, Mason Caldwell, abita lì.

630
00:32:53,915 --> 00:32:55,804
Ha chiesto l'indennità di disoccupazione
due volte.

631
00:32:55,805 --> 00:32:59,335
Entrambe le volte era stato licenziato
da un'impresa di ingegneria.

632
00:33:00,655 --> 00:33:02,109
Hai trovato Aurelio.

633
00:33:10,215 --> 00:33:12,173
- Hai dimenticato di chiamarmi.
- Dai, entra.

634
00:33:18,445 --> 00:33:20,006
Sarà stata una dimenticanza.

635
00:33:21,175 --> 00:33:22,849
Gregson mi ha aggiornato.

636
00:33:23,875 --> 00:33:25,157
Signorina Watson, buongiorno.

637
00:33:25,735 --> 00:33:26,735
Buongiorno.

638
00:33:27,475 --> 00:33:30,792
Quindi hai deciso di trovare Aurelio.

639
00:33:33,185 --> 00:33:34,252
Eccoci qui.

640
00:33:35,035 --> 00:33:36,948
Posso ricordarti che è un fatto positivo?

641
00:33:37,485 --> 00:33:40,737
Ho seguito una teoria.
Elaborata da te, mi permetto di aggiungere.

642
00:33:40,765 --> 00:33:42,518
E ora potremmo essere
a un passo dalla svolta.

643
00:33:43,465 --> 00:33:45,514
Potresti anche definirla
una specie di collaborazione.

644
00:33:45,515 --> 00:33:47,444
Ci hai provato, Sherlock.

645
00:33:47,445 --> 00:33:48,591
Non sono così ingenuo.

646
00:33:49,015 --> 00:33:51,340
Quando l'ho raccontato a Watson,
lei si è dimostrata felice.

647
00:33:51,575 --> 00:33:52,804
Ti prego, non coinvolgermi.

648
00:33:52,805 --> 00:33:55,894
Questa è la differenza tra voi due.
Tu passi il tempo a odiare le mie abilità...

649
00:33:55,895 --> 00:33:57,950
e lei invece lo passa a sviluppare le sue.

650
00:33:58,205 --> 00:33:59,518
Se avessi fatto lo stesso,

651
00:33:59,865 --> 00:34:01,769
adesso avresti uno studio tuo
di cui essere orgoglioso.

652
00:34:02,915 --> 00:34:04,394
Nessuna risposta. Ma...

653
00:34:04,395 --> 00:34:07,160
aveva dei pacchi contenenti
materiale chimico, fuori dalla porta.

654
00:34:07,205 --> 00:34:11,823
Abbiamo inviato le immagini dei pacchi
e le tracce di calore al giudice.

655
00:34:12,045 --> 00:34:13,534
Emetterà un mandato.

656
00:34:13,825 --> 00:34:15,090
Entriamo.

657
00:34:25,895 --> 00:34:27,245
Mason Caldwell!

658
00:34:27,765 --> 00:34:28,765
Polizia!

659
00:34:33,445 --> 00:34:34,459
State indietro.

660
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
Libero.

661
00:34:37,725 --> 00:34:40,044
Da quanto si evince,
la bomba che stava fabbricando...

662
00:34:40,045 --> 00:34:44,244
avrebbe dovuto rilasciare
una nube di gas di cloro dopo l'esplosione.

663
00:34:44,245 --> 00:34:45,586
Qualcosa sarà andato storto.

664
00:34:45,775 --> 00:34:48,208
Mentre stava facendo esperimenti
con le varie componenti...

665
00:34:48,235 --> 00:34:49,918
avrà inalato del gas e...

666
00:34:50,125 --> 00:34:53,626
sarà collassato sul nastro di magnesio
mentre stava ancora bruciando.

667
00:34:55,285 --> 00:34:56,782
Ma non ha alcun senso!

668
00:34:57,575 --> 00:35:00,524
La bomba al ristorante non conteneva gas,
ma dei frammenti di proiettile.

669
00:35:00,525 --> 00:35:03,890
Questo è perché Mason Caldwell
non progettava l'attacco a un ristorante.

670
00:35:04,565 --> 00:35:07,945
Voleva spedire questa bomba
a una società biotecnologica.

671
00:35:08,115 --> 00:35:09,972
Beh, è morto da almeno una settimana.

672
00:35:10,795 --> 00:35:14,421
Il che significa che non è stato Aurelio
a far saltare la bomba al ristorante.

673
00:35:22,795 --> 00:35:23,841
Hai intenzione...

674
00:35:26,555 --> 00:35:28,337
hai intenzione o no di rispondere?

675
00:35:32,655 --> 00:35:33,655
Giuro...

676
00:35:33,925 --> 00:35:36,255
lavorare con quell'uomo
ha fatto saltare tutti gli equilibri.

677
00:35:36,295 --> 00:35:39,075
Come spiegheresti altrimenti
una mancanza di risultati così persistente?

678
00:35:39,625 --> 00:35:41,570
Però abbiamo trovato Aurelio.

679
00:35:42,055 --> 00:35:43,801
Un caso fortuito.

680
00:35:46,905 --> 00:35:49,336
Hai modificato la suoneria per Lestrade
sul mio cellulare?

681
00:35:49,725 --> 00:35:53,966
Non credo più al fatto che i tre che erano
sulla traiettoria dei frammenti della bomba

682
00:35:53,985 --> 00:35:55,537
fossero potenziali obiettivi.

683
00:35:56,005 --> 00:35:59,364
Il burocrate del dipartimento del lavoro
era felicemente sposato.

684
00:35:59,365 --> 00:36:01,214
Secondo molti, persona bonaria e piacevole.

685
00:36:01,215 --> 00:36:02,918
Il funzionario della Whitbrook-Balsille...

686
00:36:04,423 --> 00:36:07,191
I collaboratori di Whitbrook-Balsille
erano dei poveri sociopatici,

687
00:36:07,219 --> 00:36:11,106
convinti che fare il gioco delle tre carte
fosse una professione di tutto rispetto.

688
00:36:11,483 --> 00:36:13,148
Ma è difficile che siano i soli, dico bene?

689
00:36:18,169 --> 00:36:20,619
Non rispondiamo al telefono
perché stiamo lavorando.

690
00:36:20,644 --> 00:36:22,219
A chi l'hai detto, Holmes?

691
00:36:23,158 --> 00:36:24,570
A chi ho detto cosa?

692
00:36:24,582 --> 00:36:26,778
Di Balsille, a cosa si dedica
nel tempo libero.

693
00:36:26,803 --> 00:36:28,164
A parte Watson, a nessun altro.

694
00:36:28,172 --> 00:36:29,811
- Beh, a chi l'hai detto?
- A nessuno.

695
00:36:29,827 --> 00:36:31,047
Io l'ho detto solo a voi.

696
00:36:31,331 --> 00:36:34,396
Beh, qualcuno deve averlo saputo.
Adesso, o trovo chi è, o verrò licenziato.

697
00:36:34,399 --> 00:36:36,323
- Ma di cosa parli?
- Di questo!

698
00:36:36,347 --> 00:36:39,891
Qualcuno, un paio d'ore fa,
ha inviato a Balsille un ricatto minatorio.

699
00:36:39,921 --> 00:36:42,107
Dicendo di sapere tutto
sulle sue conquiste...

700
00:36:42,119 --> 00:36:44,720
date, nomi, orari. Ogni cosa!

701
00:36:47,250 --> 00:36:49,335
Chiunque stia facendo questo,
non vuole denaro.

702
00:36:49,723 --> 00:36:51,006
Beh, non esattamente.

703
00:36:51,519 --> 00:36:53,050
No, vuole che Balsille organizzi...

704
00:36:53,072 --> 00:36:56,261
centinaia di titoli di borsa
pronti in una settimana da questo venerdì.

705
00:36:56,466 --> 00:36:59,351
Alcuni titoli, altre obbligazioni,
qualche valuta americana.

706
00:36:59,656 --> 00:37:02,996
E per mascherarli, vogliono spalmare
le azioni per tutte le divisioni.

707
00:37:03,385 --> 00:37:04,385
Perché?

708
00:37:05,173 --> 00:37:06,173
Non lo so.

709
00:37:06,357 --> 00:37:08,195
Beh, c'entra il denaro, da qualche parte.

710
00:37:08,841 --> 00:37:11,805
Le minacce dicono a una settimana
da venerdì, specificatamente.

711
00:37:12,029 --> 00:37:14,354
Già, Balsille incolperà me
dell'indiscrezione.

712
00:37:16,343 --> 00:37:17,343
Scusa.

713
00:37:17,730 --> 00:37:20,557
- Io rischio il lavoro e questo ti fa ridere?
- No, affatto.

714
00:37:20,597 --> 00:37:23,792
Ho appena letto che il governo pubblicherà
il rapporto mensile d'impiego venerdì.

715
00:37:23,951 --> 00:37:25,434
Un momento... e allora?

716
00:37:25,806 --> 00:37:28,680
Sono alquanto sicuro che la minaccia
sia collegata alla bomba al ristorante.

717
00:37:28,724 --> 00:37:30,564
Posso anche affermare, con congrua certezza,

718
00:37:30,581 --> 00:37:32,672
chi è il responsabile di entrambi i crimini.

719
00:37:47,930 --> 00:37:49,785
Sappiamo chi la sta ricattando.

720
00:37:50,674 --> 00:37:53,375
Infatti, è la stessa persona
che ha fatto esplodere il ristorante.

721
00:37:53,551 --> 00:37:55,658
Cosa? Loro cosa ci fanno qui?

722
00:37:56,329 --> 00:37:58,905
Beh, lascerò che glielo dica lui.
Ha risolto lui il caso.

723
00:37:59,358 --> 00:38:01,053
E' un detective degno di nota, devo dire.

724
00:38:01,067 --> 00:38:02,643
Forse dovrei assumere lui.

725
00:38:02,677 --> 00:38:03,757
Vaughn Antonelli...

726
00:38:03,788 --> 00:38:05,247
era una delle vittime della bomba.

727
00:38:05,265 --> 00:38:07,796
Era anche il presidente
del Consiglio di Revisione Sussidi,

728
00:38:07,812 --> 00:38:09,111
al Dipartimento del Lavoro.

729
00:38:09,500 --> 00:38:10,714
Non un mestiere...

730
00:38:10,739 --> 00:38:13,776
particolarmente esaltante.
Ma gode di un interessante beneficio...

731
00:38:13,970 --> 00:38:16,765
il presidente, è uno dei pochi
ad avere accesso

732
00:38:16,783 --> 00:38:19,188
al rapporto mensile d'impiego
del dipartimento prima del tempo.

733
00:38:19,530 --> 00:38:20,872
Come di certo saprà.

734
00:38:21,181 --> 00:38:23,850
Si confida che i mercati
si muovano verso l'alto e verso il basso...

735
00:38:24,474 --> 00:38:25,859
a seconda dei risultati del rapporto.

736
00:38:25,910 --> 00:38:27,066
Sì. E allora?

737
00:38:27,115 --> 00:38:29,483
Allora il prossimo uscirà
a una settimana da questo venerdì.

738
00:38:30,090 --> 00:38:32,260
Chiunque la stia corrompendo,
cerca di accumulare azioni

739
00:38:32,291 --> 00:38:34,005
secondo quello che ci sarà in quel rapporto.

740
00:38:34,937 --> 00:38:37,508
Dovrebbe riuscire a vederlo
prima che lo faccia qualcun altro.

741
00:38:38,618 --> 00:38:39,618
Quindi...

742
00:38:40,130 --> 00:38:41,752
è qualcuno del Dipartimento del Lavoro.

743
00:38:42,784 --> 00:38:45,280
Sa chi è in lizza come successore
di Vaughn Antonelli?

744
00:38:45,363 --> 00:38:46,516
Una donna...

745
00:38:47,082 --> 00:38:48,831
una certa Michelle Forrester.

746
00:38:49,583 --> 00:38:52,434
Il suo impiego attuale non le ha dato accesso
al rapporto d'impiego.

747
00:38:52,448 --> 00:38:53,663
Ma adesso ce l'ha.

748
00:38:54,502 --> 00:38:57,878
E' lei che mi sta ricattando? Era seduta
al tavolo quando la bomba è esplosa.

749
00:38:57,905 --> 00:38:59,905
Un posto alquanto conveniente,

750
00:39:00,035 --> 00:39:01,668
fuori dalla portata dell'esplosione.

751
00:39:02,002 --> 00:39:05,290
Se conosci la disposizione dei tavoli,
e hai costruito tu la bomba,

752
00:39:05,967 --> 00:39:07,327
puoi... e lei l'ha fatto...

753
00:39:07,360 --> 00:39:09,410
organizzando tutto in modo che
le sue ferite fossero...

754
00:39:09,532 --> 00:39:10,799
relativamente marginali.

755
00:39:10,834 --> 00:39:15,208
Con Antonelli fuori gioco, la Forrester aveva
il titolo e accesso al rapporto d'impiego.

756
00:39:15,216 --> 00:39:16,778
Tutti i tasselli erano al loro posto.

757
00:39:16,808 --> 00:39:18,699
Poteva iniziare il suo ricatto minatorio.

758
00:39:19,238 --> 00:39:21,508
Ma per farlo, avrebbe dovuto sapere di me.

759
00:39:22,109 --> 00:39:25,615
Stupefacente. Quindi, il nome,
la fotografia... non le dicono nulla?

760
00:39:26,369 --> 00:39:29,077
Quando la signorina Forrester
ha lasciato il college, è venuta qui.

761
00:39:29,098 --> 00:39:32,496
Ha vinto uno stage con la Whitbrook-Balsille.

762
00:39:32,705 --> 00:39:33,809
Dopo averlo completato,

763
00:39:33,835 --> 00:39:37,747
si è trasferita in un appartamento
a Georgetown nuovo di zecca, tutto pagato,

764
00:39:37,992 --> 00:39:40,309
ricoprendo un'appetibile carica
al Dipartimento del Lavoro.

765
00:39:40,409 --> 00:39:42,736
E' stata un'ascesa alquanto rapida,
non trova?

766
00:39:42,755 --> 00:39:44,838
Ha scoperto il tuo prezzo, non è così?

767
00:39:44,886 --> 00:39:47,041
Doveva trovare qualcuna
delle sue recenti conquiste

768
00:39:47,068 --> 00:39:48,945
e pagarla per farsi avanti, ovviamente, ma...

769
00:39:49,867 --> 00:39:51,708
presumo abbia offerto un generoso pacchetto.

770
00:39:53,580 --> 00:39:54,802
Allora, perché è qui?

771
00:39:54,841 --> 00:39:57,704
Vuole che dica ai poliziotti
che l'ho pagata per venire a letto con me?

772
00:39:57,730 --> 00:39:59,228
Ci aiuterebbe a provare il nostro caso.

773
00:39:59,413 --> 00:40:01,964
Vogliamo anche una minuziosa lista
delle sue "amiche", sia prima

774
00:40:01,998 --> 00:40:03,640
che dopo il mandato di Lestrade.

775
00:40:03,756 --> 00:40:06,514
Ci aiuterà a identificare le persone
che Michelle sta pagando per parlare.

776
00:40:07,496 --> 00:40:10,108
Ma dopo l'arresto,
tutto quello che ho fatto verrà...

777
00:40:10,272 --> 00:40:11,339
reso pubblico.

778
00:40:16,771 --> 00:40:18,272
Lasci che le faccia una domanda...

779
00:40:19,689 --> 00:40:21,366
supponiamo non ci sia nessun arresto...

780
00:40:21,449 --> 00:40:22,505
non potremmo solo...

781
00:40:23,308 --> 00:40:25,111
darle quello che vuole?

782
00:40:25,257 --> 00:40:27,468
No, frena un attimo,
stai bussando alla porta sbagliata.

783
00:40:27,489 --> 00:40:30,055
Vedi, questi due non prendono bustarelle.

784
00:40:30,235 --> 00:40:31,541
No, il tuo vizietto...

785
00:40:31,868 --> 00:40:33,655
verrà fuori, adesso.

786
00:40:34,310 --> 00:40:38,121
Puoi essere d'aiuto in un caso di omicidio,
e andartene con i tuoi milioni...

787
00:40:38,538 --> 00:40:39,538
oppure...

788
00:40:40,789 --> 00:40:42,070
andrò dalla stampa.

789
00:40:43,583 --> 00:40:45,335
Che ne sarà del tuo lavoro, Gareth?

790
00:40:46,127 --> 00:40:47,545
Anche tu sarai rovinato.

791
00:40:47,578 --> 00:40:49,657
Non lascio degli assassini in circolazione...

792
00:40:49,675 --> 00:40:53,161
capisci? Forse è l'unica cosa
che non si può comprare di me.

793
00:40:55,010 --> 00:40:56,524
Tra l'altro, sono stato...

794
00:40:57,155 --> 00:40:58,747
già rovinato in passato.

795
00:41:01,326 --> 00:41:03,002
Non farà poi così male la seconda volta.

796
00:41:05,802 --> 00:41:09,138
Mi dispiace per la sedia.
Regole per dimettere i pazienti.

797
00:41:09,388 --> 00:41:12,446
La sua auto è di sotto. Arriverà
all'aeroporto con largo anticipo.

798
00:41:12,489 --> 00:41:14,121
Grazie di tutto, Guillermo.

799
00:41:16,497 --> 00:41:17,840
Michelle Forrester...

800
00:41:18,864 --> 00:41:20,143
non lascerà New York.

801
00:41:20,384 --> 00:41:21,400
Non ancora.

802
00:41:25,043 --> 00:41:26,823
Sei sicuro che sono pronti per questo?

803
00:41:27,491 --> 00:41:29,749
Non è una cosa da prendere sottogamba.

804
00:41:35,281 --> 00:41:36,281
Beh...

805
00:41:37,273 --> 00:41:40,740
tra poco, o il mondo avrà un mezzo efficiente
per curare galli da combattimento,

806
00:41:40,772 --> 00:41:41,930
oppure...

807
00:41:42,494 --> 00:41:44,737
la materia prima per una cena
a base di pollo.

808
00:41:45,784 --> 00:41:48,027
Non sono sicura di volerlo vedere.

809
00:41:59,783 --> 00:42:02,776
Potresti dirgli di non fare chiasso
in questo delicato momento?

810
00:42:11,247 --> 00:42:13,646
Scusa. Ho una piccola emergenza.

811
00:42:14,981 --> 00:42:18,112
Sai, l'azienda non mi paga più l'hotel.
Hanno annullato il mio biglietto di ritorno,

812
00:42:18,151 --> 00:42:20,612
sto aspettando che mi liquidino
un assegno per comprarne un altro.

813
00:42:20,619 --> 00:42:22,287
Puoi restare, ma fai silenzio.

814
00:42:25,383 --> 00:42:26,456
Oddio.

815
00:42:29,373 --> 00:42:30,708
Ha funzionato.

816
00:42:34,065 --> 00:42:35,565
Quindi, ora che facciamo?

817
00:42:39,081 --> 00:42:40,976
Possediamo dei galli, vero?

818
00:42:43,954 --> 00:42:45,456
Io non gli do da mangiare.

819
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
Traduzione: Fabiolita91, Vod, seanma,
eri_ka.89, elan90, mimosonamia

820
00:42:48,501 --> 00:42:49,801
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

