1
00:00:00,610 --> 00:00:03,090
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."</i>

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,093
<i>Perche' lo S.H.I.E.L.D. dovrebbe
nasconderti i dettagli della tua morte?</i>

3
00:00:06,103 --> 00:00:08,017
<i>Cos'e' successo a Tahiti?</i>

4
00:00:08,027 --> 00:00:11,289
<i>Il direttore Fury aveva un team
di scienziati sempre al lavoro.</i>

5
00:00:11,299 --> 00:00:12,431
Volevo morire.

6
00:00:12,441 --> 00:00:14,114
E avremmo dovuto lasciarti morire.

7
00:00:14,124 --> 00:00:17,122
<i>Una volta catturato Quinn, saremo
piu' vicini al Chiaroveggente.</i>

8
00:00:17,132 --> 00:00:20,107
- Dov'e' Skye?
<i>- Agente Coulson, e' pericoloso...</i>

9
00:00:20,117 --> 00:00:22,417
<i>mandarla in missione da sola, cosi'.</i>

10
00:00:25,395 --> 00:00:27,225
Oh, Dio. Resisti.

11
00:00:27,235 --> 00:00:28,428
Mettetela li' dentro.

12
00:00:28,438 --> 00:00:31,940
- Sta funzionando?
- Dobbiamo portarla in ospedale e subito.

13
00:00:34,736 --> 00:00:37,389
Agents of S.H.I.E.L.D.
Stagione 1 Episodio 14 "T.A.H.I.T.I."

14
00:00:37,399 --> 00:00:40,020
Traduzione: WanitaJ, rana.pucca88,
kietta, -Jay, AliTheQueen,

15
00:00:40,030 --> 00:00:41,805
Traduzione: Arenir, mildram06, SerenaEbe

16
00:00:43,646 --> 00:00:46,374
Le hanno sparato due volte di seguito
all'addome quasi due ore fa.

17
00:00:46,384 --> 00:00:49,487
E' tachicardica, ipotensiva
ed ha perso molto sangue.

18
00:00:49,497 --> 00:00:51,927
Abbiamo dovuto abbassarle la
temperatura corporea per portarla qui.

19
00:00:51,937 --> 00:00:54,272
Probabilmente e' quello
che l'ha salvata.

20
00:00:54,282 --> 00:00:56,082
Faremo tutto il possibile.

21
00:01:00,546 --> 00:01:02,187
Oh, cielo. Sono un disastro.

22
00:01:02,197 --> 00:01:03,341
No.

23
00:01:03,935 --> 00:01:05,485
Sei stata fantastica.

24
00:01:07,956 --> 00:01:10,220
Intubiamo e togliamole quella maglietta.

25
00:01:11,049 --> 00:01:12,109
Qui.

26
00:01:13,374 --> 00:01:14,374
Puliamola.

27
00:01:15,387 --> 00:01:17,380
Bene, 100 ml.

28
00:01:20,228 --> 00:01:23,041
- Va bene, apriamola.
- Ok, prepariamola per la laparotomia.

29
00:01:23,790 --> 00:01:24,790
E' dentro.

30
00:01:25,188 --> 00:01:26,887
- La flebo e' andata.
- Tutto pronto.

31
00:01:26,897 --> 00:01:28,097
La paziente...

32
00:01:34,598 --> 00:01:35,686
Sono qui.

33
00:01:36,744 --> 00:01:41,026
E' inaccettabile. Devo parlare con il
direttore Fury immediatamente, la prego.

34
00:01:41,328 --> 00:01:43,035
Perche' non l'ho fermata?

35
00:01:43,045 --> 00:01:43,913
Avrei potuto.

36
00:01:43,923 --> 00:01:46,821
Come se tu potessi fermare Skye dal
fare qualsiasi cosa si sia prefissata.

37
00:01:46,831 --> 00:01:49,338
Non avrei dovuto lasciarla
inseguire Quinn da sola.

38
00:01:49,874 --> 00:01:52,274
- A cosa pensavo?
- Non e' colpa tua.

39
00:01:53,130 --> 00:01:54,730
Non doveva essere li'.

40
00:01:55,310 --> 00:01:57,722
Sono il suo U.S. E' colpa mia.

41
00:01:59,477 --> 00:02:02,537
L'unico da incolpare e'
l'uomo che le ha sparato.

42
00:02:02,547 --> 00:02:03,738
Ian Quinn.

43
00:02:04,196 --> 00:02:05,749
- E' colpa sua.
- Si'.

44
00:02:05,759 --> 00:02:09,909
Il messaggio e' "ho un agente in fin
di vita e solo lui ha le risposte".

45
00:02:18,602 --> 00:02:21,415
CENTRO TRAUMATOLOGICO S.H.I.E.L.D.
ZURIGO, SVIZZERA

46
00:02:39,282 --> 00:02:40,426
Come sta?

47
00:02:41,001 --> 00:02:42,153
Non bene.

48
00:02:42,634 --> 00:02:46,340
I proiettili hanno perforato lo stomaco
e penetrato intestino tenue e crasso.

49
00:02:46,350 --> 00:02:48,850
Abbiamo asportato quanto potevamo, ma...

50
00:02:48,860 --> 00:02:51,641
- Ci sono troppi danni.
- Quindi ora cosa succede?

51
00:02:51,651 --> 00:02:53,551
Possiamo tenerla tranquilla.

52
00:02:53,858 --> 00:02:57,508
Ma dovrete decidere se tenerla
o meno in vita artificialmente.

53
00:03:00,315 --> 00:03:02,558
Sta dicendo che non c'e'
piu' niente da fare?

54
00:03:05,475 --> 00:03:08,009
Dico che dovreste
chiamare la sua famiglia

55
00:03:08,019 --> 00:03:10,294
e farli venire qui il prima possibile.

56
00:03:15,091 --> 00:03:16,637
Siamo noi la sua famiglia.

57
00:03:21,507 --> 00:03:23,707
In questo caso, mi dispiace molto.

58
00:03:40,979 --> 00:03:42,029
Finalmente.

59
00:03:42,378 --> 00:03:44,814
Iniziavo a credere che
vi foste dimenticati...

60
00:03:45,518 --> 00:03:46,686
Aspetta!

61
00:03:47,618 --> 00:03:48,999
Aspetta, non puoi farlo!

62
00:03:50,427 --> 00:03:52,546
Perche'? Perche' sei indifeso,

63
00:03:52,556 --> 00:03:53,850
come lo era lei?

64
00:03:58,178 --> 00:03:59,590
May! May!

65
00:04:03,017 --> 00:04:04,650
Fuori, ora.

66
00:04:13,281 --> 00:04:15,393
E' lui che merita di morire, non lei.

67
00:04:15,403 --> 00:04:16,403
Concordo.

68
00:04:16,674 --> 00:04:18,404
Ma adesso Quinn non conta...

69
00:04:18,414 --> 00:04:21,592
Conta solo Skye e ho bisogno
che tu piloti l'aereo.

70
00:04:21,602 --> 00:04:23,792
Hai sentito cosa ha detto la dottoressa.

71
00:04:23,802 --> 00:04:26,313
Ha detto che non c'e' piu'
niente che loro possano fare,

72
00:04:26,323 --> 00:04:29,642
ma ci sono dottori che mi hanno
riportato in vita. Se possono farlo,

73
00:04:29,652 --> 00:04:31,692
scommetto che possono salvare Skye.

74
00:04:33,102 --> 00:04:35,928
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

75
00:04:45,981 --> 00:04:47,541
Hanno chiamato dal Q.G.

76
00:04:47,551 --> 00:04:51,229
Ci ordinano di portare Quinn
al Frigo per interrogarlo.

77
00:04:51,575 --> 00:04:53,835
Vuole che organizzi il trasferimento?

78
00:04:53,845 --> 00:04:54,953
No.

79
00:04:55,405 --> 00:04:57,897
Quinn resta sotto nostra
custodia fino a mio ordine.

80
00:04:57,907 --> 00:04:58,990
Si', signore.

81
00:05:01,041 --> 00:05:02,365
Ne e' certo?

82
00:05:03,232 --> 00:05:04,632
Portarla a Bethesda?

83
00:05:04,642 --> 00:05:06,993
I file dicono che io sia
stato curato, dopo New York.

84
00:05:07,003 --> 00:05:11,422
Capisco, ma cosa le fa pensare che
i medici li' possano fare dell'altro?

85
00:05:11,432 --> 00:05:14,693
- So che hanno salvato lei, ma...
- Hanno fatto molto piu' che salvarmi.

86
00:05:15,872 --> 00:05:17,905
E' ora che voi sappiate la verita'.

87
00:05:21,070 --> 00:05:22,341
<i>Non puo' essere.</i>

88
00:05:22,351 --> 00:05:23,920
Cio' che sta descrivendo...

89
00:05:24,239 --> 00:05:25,725
E' medicalmente impossibile.

90
00:05:25,735 --> 00:05:27,848
A parte il fatto che
esser qui davanti a voi

91
00:05:27,858 --> 00:05:29,638
prova che non e' impossibile,

92
00:05:29,648 --> 00:05:30,998
qui ci sono altre prove...

93
00:05:31,008 --> 00:05:32,182
Il mio fascicolo

94
00:05:32,192 --> 00:05:34,112
descrive come mi
hanno riportato indietro.

95
00:05:34,122 --> 00:05:36,722
I medici, le procedure, i farmaci.

96
00:05:37,109 --> 00:05:38,196
Signore...

97
00:05:39,205 --> 00:05:41,063
Per noi e' illegale
leggerlo. Ne e' certo?

98
00:05:41,073 --> 00:05:43,141
Non mi interessa il vostro
livello di autorizzazione.

99
00:05:43,151 --> 00:05:44,742
Vi sto ordinando di leggerlo.

100
00:05:46,901 --> 00:05:48,727
"Rapporto sulla morte e la guarigione".

101
00:05:48,737 --> 00:05:51,528
E' solo di recente che il direttore
Fury mi ha dato accesso a questo.

102
00:05:51,538 --> 00:05:53,527
L'ho riletto una dozzina di volte.

103
00:05:53,537 --> 00:05:56,225
Ho bisogno che voi decifriate le
parti di medicina che non ho capito.

104
00:05:56,235 --> 00:05:58,275
Sentitevi liberi di
contattare il dottor Streiten.

105
00:05:58,285 --> 00:06:01,133
Dovrebbe essere entusiasta di rispondere
a qualsisi domanda potreste avere.

106
00:06:01,143 --> 00:06:03,744
Si', sono certa di averne
un paio da fargli.

107
00:06:03,754 --> 00:06:05,918
Quindi, riguardo Tahiti?

108
00:06:05,928 --> 00:06:08,147
Alla fine non e' poi cosi' magica,

109
00:06:08,157 --> 00:06:11,088
sono solo falsi ricordi impiantati
per coprire cio' che e' stato fatto.

110
00:06:11,098 --> 00:06:12,098
Signore...

111
00:06:13,227 --> 00:06:16,091
Qui dice... che il suo
cuore era perforato,

112
00:06:16,101 --> 00:06:17,451
lacerato a meta'.

113
00:06:17,560 --> 00:06:19,320
Quella parte l'avevo capita.

114
00:06:19,330 --> 00:06:22,060
Tuttavia, sono riusciti a curare
completamente i tessuti danneggiati.

115
00:06:22,070 --> 00:06:23,271
Dobbiamo capire come.

116
00:06:23,281 --> 00:06:25,474
- Per fare lo stesso con Skye.
- Conto su questo.

117
00:06:25,484 --> 00:06:27,762
- Ci concentreremo su questo, signore.
- Grazie.

118
00:06:35,531 --> 00:06:36,731
Fa molto male?

119
00:06:37,683 --> 00:06:38,683
Sto bene.

120
00:06:44,359 --> 00:06:46,984
Coulson mi ha detto per
quanto e' rimasto morto.

121
00:06:49,428 --> 00:06:51,328
Ma tu lo sapevi gia', vero?

122
00:06:53,435 --> 00:06:54,735
Ho visto Skye...

123
00:06:55,675 --> 00:06:56,975
Nella capsula...

124
00:06:58,785 --> 00:07:01,025
Con i macchinari che
le filtrano il sangue...

125
00:07:01,864 --> 00:07:03,378
Che respirano per lei.

126
00:07:07,708 --> 00:07:09,882
Non sono sicuro di riuscirci...

127
00:07:09,892 --> 00:07:13,192
Volare per mezzo mondo
sperando in un secondo miracolo.

128
00:07:16,524 --> 00:07:20,470
Se Coulson pensa ci sia una possibilita'
su un milione di salvare Skye,

129
00:07:20,480 --> 00:07:23,243
di salvare chiunque di noi...
lui la sfruttera'.

130
00:07:24,863 --> 00:07:26,263
Quelli come noi...

131
00:07:26,650 --> 00:07:28,800
Hanno bisogno di quelli come lui.

132
00:07:30,070 --> 00:07:31,770
Quindi, si', ha senso...

133
00:07:32,134 --> 00:07:34,334
Molto piu' senso dell'alternativa.

134
00:07:34,804 --> 00:07:36,254
Intendi arrendersi?

135
00:07:37,553 --> 00:07:39,403
O uccidere il responsabile.

136
00:07:40,913 --> 00:07:43,456
Mi sarebbe piaciuto vederti
dar la caccia a Quinn.

137
00:07:45,354 --> 00:07:47,481
Non capita spesso di vederti cosi'.

138
00:07:47,491 --> 00:07:50,493
<i>S.H.I.E.L.D. 616, qui e'
la torretta Michael Tango.</i>

139
00:07:50,503 --> 00:07:53,654
<i>State violando la
direttiva S.H.I.E.L.D. 1297.</i>

140
00:07:53,664 --> 00:07:55,063
<i>Rispondete subito.</i>

141
00:07:55,073 --> 00:07:57,080
Disobbediamo ad un ordine diretto.

142
00:07:57,356 --> 00:07:59,956
Non cederemo Quinn
per farlo interrogare.

143
00:08:00,211 --> 00:08:01,823
Bene.

144
00:08:09,588 --> 00:08:12,689
Qui S.H.I.E.L.D. 616. Come procediamo?

145
00:08:12,699 --> 00:08:15,949
<i>Preparatevi ad essere
abbordati e a cedere il comando.</i>

146
00:08:20,732 --> 00:08:21,732
Davvero?

147
00:08:21,938 --> 00:08:25,600
Con le guerre e il caos che ci sono al mondo,
lo S.H.I.E.L.D. ci manda degli aerei contro?

148
00:08:25,610 --> 00:08:27,860
Tre aerei... e un piccolo
mezzo per attraccare

149
00:08:27,870 --> 00:08:30,781
e un paio di F-35 per
assicurarsi che cediamo Quinn.

150
00:08:39,554 --> 00:08:41,727
Se mi graffiano la vernice, mi incazzo.

151
00:08:41,737 --> 00:08:43,787
Aspetto i suoi ordini, signore.

152
00:08:46,191 --> 00:08:47,191
Garrett?

153
00:08:48,126 --> 00:08:49,331
Che diavolo ci fai qui?

154
00:08:49,341 --> 00:08:52,895
Beh, al contrario dell'idiota
del livello 8 che ho di fronte...

155
00:08:52,905 --> 00:08:54,510
Eseguo ancora gli ordini.

156
00:08:54,520 --> 00:08:56,275
Tu sei il peggiore ad
eseguire gli ordini.

157
00:08:56,285 --> 00:08:57,285
Forse...

158
00:08:57,839 --> 00:08:59,289
Ma questo mi piace.

159
00:09:00,096 --> 00:09:04,246
Sei tenuto a consegnare subito Ian
Quinn per farlo trasportare al Frigo.

160
00:09:05,175 --> 00:09:06,875
Agente Antoine Triplett,

161
00:09:07,559 --> 00:09:08,885
l'agente Phillip Coulson.

162
00:09:08,895 --> 00:09:11,045
Non si direbbe a guardarlo, ma...

163
00:09:11,538 --> 00:09:13,562
Phil e' uno dei nostri uomini migliori.

164
00:09:14,228 --> 00:09:15,446
E' un onore, signore.

165
00:09:16,068 --> 00:09:19,910
Trip si e' unito a me come specialista
dopo che Ward e' passato nel tuo circo.

166
00:09:20,660 --> 00:09:23,087
- Metti il prigioniero in sicurezza.
- Si', signore.

167
00:09:27,836 --> 00:09:28,986
Phil, ma dai.

168
00:09:29,451 --> 00:09:33,157
Solo perche' questo bell'aereo te l'ha dato
Fury, non significa che non lo abbatteranno.

169
00:09:33,167 --> 00:09:35,082
Perche' sei qui, Garrett?

170
00:09:35,247 --> 00:09:38,938
Lo S.H.I.E.L.D. avrebbe potuto mandare
chiunque a prendere Quinn, perche' te?

171
00:09:40,550 --> 00:09:43,750
- Anche tu gli stavi dando la caccia.
- Fin da Malta.

172
00:09:44,206 --> 00:09:47,622
Poi ieri, il tuo lavoretto italiano e'
costato al mio team settimane di lavoro.

173
00:09:47,632 --> 00:09:50,437
- Non puoi averlo, non ancora.
- Non e' una richiesta.

174
00:09:50,447 --> 00:09:52,347
Quinn ha sparato a uno dei miei agenti.

175
00:09:52,357 --> 00:09:55,032
E' tenuta in vita artificialmente
nel reparto medico, di sotto.

176
00:09:55,042 --> 00:09:57,212
La stiamo portando al centro
traumatologico di Bethesda.

177
00:09:57,222 --> 00:09:59,860
E' stato proprio Quinn
a premere il grilletto?

178
00:10:00,722 --> 00:10:03,225
Skye si e' infiltrata
nella sua villa a Malta.

179
00:10:03,523 --> 00:10:06,265
E quando l'ha vista, a quanto
pare, l'ha presa sul personale.

180
00:10:06,501 --> 00:10:10,451
Non credevo fosse un uomo d'azione.
Per quello, paga altra gente.

181
00:10:11,066 --> 00:10:12,736
Ho perso tre dei miei per colpa sua.

182
00:10:12,746 --> 00:10:16,088
Allora capisci perche' non posso dartelo
finche' non salviamo il mio agente.

183
00:10:16,098 --> 00:10:18,219
Perche' se lei non dovesse farcela...

184
00:10:23,680 --> 00:10:25,401
Agente Grant Ward.

185
00:10:25,835 --> 00:10:26,912
Trip.

186
00:10:27,280 --> 00:10:28,836
- Garrett e' di sopra?
- Si'.

187
00:10:29,267 --> 00:10:32,178
Sai, ancora parla di quel colpo che
hai sparato a Bandung da mille metri.

188
00:10:32,188 --> 00:10:33,388
Erano duemila.

189
00:10:34,297 --> 00:10:35,697
Ma che ci fai qui?

190
00:10:35,989 --> 00:10:39,655
Amico, questo e' come il jet di Playboy.

191
00:10:39,820 --> 00:10:42,912
Ci si potrebbe rammollire a
vivere per aria in questo modo.

192
00:10:42,922 --> 00:10:45,800
Come ha fatto Coulson a
ottenere questo bel mezzo?

193
00:10:46,072 --> 00:10:47,073
E' morto.

194
00:10:47,501 --> 00:10:48,653
Figo.

195
00:10:49,738 --> 00:10:52,301
Mi puoi portare nella cella
dove tenete Quinn?

196
00:10:52,311 --> 00:10:56,295
Il Q.G. ha ordinato a Garrett di portare
il suo culo al Frigo per interrogarlo.

197
00:10:59,670 --> 00:11:01,224
E un bar fornito?

198
00:11:01,517 --> 00:11:02,595
Serviti pure.

199
00:11:03,343 --> 00:11:06,446
Ma... Quinn resta dov'e' finche'
Coulson non dice il contrario.

200
00:11:06,456 --> 00:11:07,656
Ma dai, amico.

201
00:11:08,177 --> 00:11:11,477
Garrett era anche il tuo U.S.
quindi sai come funziona.

202
00:11:11,627 --> 00:11:13,427
Perche' non me lo ricordi?

203
00:11:14,381 --> 00:11:15,739
Garrett vuole Quinn.

204
00:11:15,749 --> 00:11:18,827
Il mio lavoro e' far avere
a Garrett quello che vuole.

205
00:11:19,210 --> 00:11:21,424
- Quindi, dov'e'?
- Non ti posso aiutare.

206
00:11:22,800 --> 00:11:23,952
Non preoccuparti.

207
00:11:24,297 --> 00:11:26,024
Trovero' Quinn da solo.

208
00:11:26,209 --> 00:11:29,832
Sicuramente sara' custodito tra
la jacuzzi e il campo da squash.

209
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
Ehi!

210
00:11:38,770 --> 00:11:40,598
Agent Ward, riposo.

211
00:11:45,542 --> 00:11:48,030
Io e l'agente Garrett abbiamo
raggiunto un accordo.

212
00:11:48,040 --> 00:11:50,769
Ha convinto il Q.G. a interrogare
Quinn qui, sul nostro arereo,

213
00:11:50,779 --> 00:11:52,418
mentre andiamo a Bethesda.

214
00:11:52,428 --> 00:11:55,105
Sono bravo a convincere
le persone quando serve.

215
00:11:55,575 --> 00:11:59,302
Non credereste cosa ho convinto
a fare questo figlio di buona donna.

216
00:12:00,054 --> 00:12:02,639
- Bello vederti, figliolo.
- Anche per me, signore.

217
00:12:02,986 --> 00:12:05,837
- E grazie.
- Salvare la ragazza e la priorita',

218
00:12:05,847 --> 00:12:07,658
potrebbe sapere qualcosa.

219
00:12:08,140 --> 00:12:12,437
Non ho mai sentito neanche la meta'
delle droghe date a Coulson. GH-325?

220
00:12:12,447 --> 00:12:15,131
E questi assistenti robotici
di microchirurgia celebrale

221
00:12:15,141 --> 00:12:17,517
che hanno usato per impiantargli
il ricordo di Tahiti?

222
00:12:17,527 --> 00:12:19,462
Sembra tutto cosi' diabolico.

223
00:12:19,472 --> 00:12:20,472
Concordo.

224
00:12:20,818 --> 00:12:24,068
Non possiamo contestare i
risultati: e' vivo e vegeto.

225
00:12:24,620 --> 00:12:25,718
Si',

226
00:12:25,728 --> 00:12:27,463
ma a quale prezzo?

227
00:12:27,761 --> 00:12:29,499
Hai letto le trascrizioni.

228
00:12:29,509 --> 00:12:32,731
- Ha pregato i dottori di farlo morire.
- Questo e' diverso.

229
00:12:32,741 --> 00:12:34,241
Skye e' ancora viva.

230
00:12:34,475 --> 00:12:37,325
Dobbiamo fare in modo
che continui ad esserlo.

231
00:12:39,345 --> 00:12:41,856
Ho chiesto qualche
consiglio al dottor Streiten.

232
00:12:41,866 --> 00:12:42,866
Pronto?

233
00:12:43,161 --> 00:12:44,238
Si'.

234
00:12:45,736 --> 00:12:46,843
Ne e' sicuro?

235
00:12:48,546 --> 00:12:49,594
Non puo' essere.

236
00:12:52,217 --> 00:12:55,054
E io che pensavo toccasse
a me la parte del cattivo.

237
00:12:55,811 --> 00:12:57,456
Ian Quinn, lui e' l'agente Garrett.

238
00:12:57,466 --> 00:12:59,728
- E' qui per farle qualche domanda.
- No, grazie.

239
00:12:59,738 --> 00:13:02,123
Ho... ancora la testa che
suona dall'ultimo visitatore.

240
00:13:02,133 --> 00:13:04,396
L'ultimo visitatore almeno
gliel'ha lasciata la testa.

241
00:13:04,787 --> 00:13:06,755
Io non sono sempre cosi' gentile.

242
00:13:07,276 --> 00:13:09,882
Sono interessato a uno dei
suoi piu' recenti progetti.

243
00:13:09,892 --> 00:13:12,365
Ma ce ne sono cosi'
tanti tra cui scegliere.

244
00:13:12,540 --> 00:13:14,091
Saro' chiaro...

245
00:13:14,330 --> 00:13:15,460
Non hai diritti.

246
00:13:15,470 --> 00:13:16,750
Non hai un avvocato.

247
00:13:17,077 --> 00:13:19,572
Cio' che trattiene l'agente Coulson
dal buttarti giu' dall'aereo

248
00:13:19,582 --> 00:13:21,944
e' il debole battito di una
giovane agente al piano di sotto.

249
00:13:21,954 --> 00:13:24,693
E l'unico incentivo che ho
per non strapparti la lingua...

250
00:13:24,703 --> 00:13:27,135
E' che devi usarla per
rispondere alle mie domande.

251
00:13:27,402 --> 00:13:28,402
E' chiaro?

252
00:13:29,623 --> 00:13:31,273
- Tu hai capito?
- No.

253
00:13:39,830 --> 00:13:42,506
Raccontaci della Cybertek
e del programma Deathlok.

254
00:13:42,516 --> 00:13:43,530
Deathlok?

255
00:13:43,540 --> 00:13:45,051
Accattivante, vero?

256
00:13:45,061 --> 00:13:47,620
Suona come un wrestler
degli anni ottanta.

257
00:13:48,203 --> 00:13:49,363
Che cos'e' in realta'?

258
00:13:49,373 --> 00:13:52,694
Quelle sono acque pericolose e
l'ultimo agente che ci si e' immerso

259
00:13:52,704 --> 00:13:55,404
e' finito con due
proiettili nello stomaco.

260
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Quindi...

261
00:13:59,422 --> 00:14:00,793
E' ancora viva?

262
00:14:00,990 --> 00:14:01,990
Si'.

263
00:14:02,762 --> 00:14:05,767
- E faresti meglio a sperare che resti tale.
- E' per questo che hai sparato a Skye?

264
00:14:05,777 --> 00:14:08,570
- Perche' ha visto cosa ha
consegnato la Cybertek? - No.

265
00:14:08,580 --> 00:14:12,454
Ho sparato a Skype perche' e' quello che
il Chiaroveggente mi ha detto di fare.

266
00:14:13,509 --> 00:14:14,500
Volevi vedermi?

267
00:14:14,510 --> 00:14:16,740
Ho appena telefonato al centro
traumatologico a Bethesda.

268
00:14:16,750 --> 00:14:18,350
Il Dottor Streiten e' sparito.

269
00:14:18,360 --> 00:14:21,840
E allora troveremo un altro tra
i medici che operarono Coulson.

270
00:14:22,310 --> 00:14:24,080
Questo e' il punto. In realta'...

271
00:14:24,090 --> 00:14:25,664
Coulson non e' mai stato curato li'.

272
00:14:25,674 --> 00:14:27,885
- Non ha senso.
- Niente di tutto questo ha senso.

273
00:14:27,895 --> 00:14:30,940
I dottori elencati, il numero della
sala operatoria... non esistono.

274
00:14:30,950 --> 00:14:33,058
Non fanno parte dello S.H.I.E.L.D.

275
00:14:34,940 --> 00:14:37,593
Quello che trovo sorprendente
e' come un influente miliardario

276
00:14:37,603 --> 00:14:39,900
possa farsi ingannare da questi idoli.

277
00:14:39,910 --> 00:14:41,411
Ho dubitato all'inizio,

278
00:14:41,421 --> 00:14:44,254
poi ho capito che sarebbe stato
reciprocamente vantaggioso.

279
00:14:44,264 --> 00:14:46,440
Deve avere qualcosa di
abbastanza terribile su di te.

280
00:14:46,450 --> 00:14:48,362
Sparare a una ragazza disarmata?

281
00:14:48,820 --> 00:14:51,736
Diciamo che ho imparato il gioco duro
e che obbedire era nel mio interesse.

282
00:14:51,746 --> 00:14:52,746
Pero'...

283
00:14:53,112 --> 00:14:54,389
Eccoti qui.

284
00:14:59,520 --> 00:15:01,270
Le posso assicurare...

285
00:15:01,618 --> 00:15:06,118
Non e' stata la fortuna a condurmi alla
berlina nera del suo partner a Berlino,

286
00:15:06,128 --> 00:15:08,826
o a fargli aprire la
porta per una rossa...

287
00:15:09,480 --> 00:15:11,953
O quei due agenti in Marocco.

288
00:15:12,250 --> 00:15:16,488
Pensa sia stata solo fortuna che
i miei li hanno trovati in quel Riad?

289
00:15:16,690 --> 00:15:17,690
No...

290
00:15:18,055 --> 00:15:19,350
Era il Chiaroveggente.

291
00:15:19,360 --> 00:15:22,189
Il tuo Chiaroveggente ti ha detto
niente di come ti spacchero' i denti?

292
00:15:22,199 --> 00:15:24,550
Il Chiaroveggente vede tutto...

293
00:15:27,930 --> 00:15:30,539
Tranne cos'e' successo a lui.

294
00:15:31,650 --> 00:15:33,500
Quindi la cosa riguarda me.

295
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Aspetta.

296
00:15:35,443 --> 00:15:38,243
Dovrai riavvolgere il nastro, Phil.

297
00:15:39,683 --> 00:15:42,920
Hai sentito della mia quasi morte
prima della battaglia di New York?

298
00:15:42,930 --> 00:15:44,730
C'e' molto piu' di questo.

299
00:15:46,100 --> 00:15:48,342
Pensavo di essermene andato
per qualche secondo.

300
00:15:48,352 --> 00:15:50,002
Si e' scoperto che erano giorni.

301
00:15:50,012 --> 00:15:51,090
E' impossibile.

302
00:15:51,100 --> 00:15:54,460
Per questo il Chiaroveggente fara' di
tutto per scoprire com'e' successo.

303
00:15:54,470 --> 00:15:56,770
Persino ordinarti di sparare a Skye.

304
00:15:57,457 --> 00:15:58,457
Aspetta.

305
00:15:59,360 --> 00:16:01,510
Non sai cosa fece lo
S.H.I.E.L.D. per salvarti.

306
00:16:01,520 --> 00:16:04,520
Per questo stiamo andando
dove sono stato curato.

307
00:16:05,460 --> 00:16:08,180
Quindi sparare alla ragazza
ti costringe a scoprire tutto.

308
00:16:08,190 --> 00:16:10,773
E il Chiaroveggente riuscira'
finalmente a vedere.

309
00:16:11,290 --> 00:16:13,240
O lascerai morire la ragazza.

310
00:16:18,630 --> 00:16:20,368
Quinn ha sparato a Skye inutilmente.

311
00:16:20,378 --> 00:16:22,824
Il posto in cui stavamo andando,
i medici che ti hanno curato...

312
00:16:22,834 --> 00:16:24,212
Non esistono.

313
00:16:25,178 --> 00:16:27,340
O forse esistono da un'altra parte.

314
00:16:27,350 --> 00:16:29,630
Questo e' lo S.H.I.E.L.D.
Ci sono sempre dei segreti.

315
00:16:29,640 --> 00:16:31,181
E' questa la mia paura, signore.

316
00:16:31,191 --> 00:16:32,926
La sua cartella e' piena di segreti...

317
00:16:32,936 --> 00:16:35,270
Droghe sperimentali, procedure
chirurgiche sconosciute...

318
00:16:35,280 --> 00:16:37,140
Di cui non abbiamo mai sentito parlare.

319
00:16:37,150 --> 00:16:40,738
Francamente, io e Fitz abbiamo
capito solo il settanta percento.

320
00:16:40,748 --> 00:16:45,410
Anche se scoprissimo dove ti hanno curato
e riuscissimo a replicare la procedura...

321
00:16:45,420 --> 00:16:46,992
C'e' l'altra domanda ovvia...

322
00:16:47,002 --> 00:16:49,152
- Che sarebbe?
- Dovremmo farlo?

323
00:16:51,020 --> 00:16:52,990
Quello che ha passato, signore...

324
00:16:53,804 --> 00:16:55,586
Se questo file e' esatto
anche solo in parte...

325
00:16:55,596 --> 00:16:59,660
Nessuno suggerisce di sottoporre Skye
a tutto quello che ho passato, ma...

326
00:16:59,670 --> 00:17:01,920
Se c'e' qualcosa... una droga...

327
00:17:01,930 --> 00:17:04,830
Una cura che possa
salvarla, dobbiamo trovarla.

328
00:17:05,140 --> 00:17:06,990
- Trovala!
- Si', signore.

329
00:17:09,761 --> 00:17:11,888
- Non sei d'accordo.
- No.

330
00:17:11,898 --> 00:17:15,570
Credo che dovremmo fare tutto cio' che
e' umanamente possibile per salvare Skye.

331
00:17:15,965 --> 00:17:18,391
Ma dobbiamo ammettere che facendolo,

332
00:17:18,401 --> 00:17:20,887
potremmo dare al Chiaroveggente
esattamente cio' che vuole.

333
00:17:20,897 --> 00:17:22,884
E' un rischio che dobbiamo correre.

334
00:17:29,999 --> 00:17:31,258
Come sta?

335
00:17:31,905 --> 00:17:35,070
Sta peggiorando e non so come impedirlo.

336
00:17:35,364 --> 00:17:39,963
L'unica cosa minimamente interessante
e' qualcosa chiamato "GH-325".

337
00:17:39,973 --> 00:17:43,885
- Un medicinale? - E' stato iniettato
all'agente Coulson e poco dopo

338
00:17:43,895 --> 00:17:46,126
le sue ferite mostravano segni
di rigenerazione cellulare.

339
00:17:46,136 --> 00:17:48,066
Rigenerazione? E' possibile?

340
00:17:48,076 --> 00:17:51,347
Anche se questo medicinale miracoloso
esistesse, non sappiamo dove trovarlo.

341
00:17:51,357 --> 00:17:55,054
Non abbiamo coordinate,
nessun registro di partenze o arrivi.

342
00:17:56,590 --> 00:17:58,836
Penso di poter aiutare con quello.

343
00:18:02,296 --> 00:18:03,812
Hai montato la camera dell'eco.

344
00:18:03,822 --> 00:18:05,850
Si', ho fatto un paio di chiamate.

345
00:18:06,160 --> 00:18:08,853
Un mio amico lavora
negli archivi del Triskelion.

346
00:18:09,188 --> 00:18:11,688
Ha acconsentito a farci accedere da li'.

347
00:18:13,240 --> 00:18:16,675
Incredibile, ma questo cubo contiene tutti
i dati amministrativi dello S.H.I.E.L.D.

348
00:18:16,685 --> 00:18:19,251
Si', ma se l'operazione dell'agente
Coulson non e' stata svolta

349
00:18:19,261 --> 00:18:22,461
- in una clinica dello S.H.I.E.L.D...
- Non troveremo niente qui, lo so.

350
00:18:22,471 --> 00:18:24,750
Ma questo contiene anche
tutti i messaggi interni,

351
00:18:24,760 --> 00:18:27,109
le disposizioni dei viaggi, gli ordini.

352
00:18:27,682 --> 00:18:29,651
Potremmo rintracciare
la localita' attraverso

353
00:18:29,661 --> 00:18:32,010
una documentazione cartacea
virtuale di qualche tipo o altro.

354
00:18:32,020 --> 00:18:33,146
Si'.

355
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Ok.

356
00:18:39,332 --> 00:18:40,910
Iniziamo con i rapporti di viaggio

357
00:18:40,920 --> 00:18:43,720
dalla data in cui Coulson
e' stato pugnalato.

358
00:18:47,380 --> 00:18:50,467
E a proposito della partenza del dottor
Streiten dal Triskelion? Forse ce l'hanno.

359
00:18:50,477 --> 00:18:51,477
Gia'.

360
00:18:55,598 --> 00:18:56,598
Ci sono.

361
00:19:06,733 --> 00:19:08,200
Ecco. E' interessante.

362
00:19:08,400 --> 00:19:11,282
- Un bunker della seconda guerra mondiale?
- Un bunker "crollato".

363
00:19:11,674 --> 00:19:13,889
Di certo non una struttura
approvata dallo S.H.I.E.L.D.

364
00:19:13,899 --> 00:19:16,184
- La "Guest House"?
- Esatto.

365
00:19:16,194 --> 00:19:20,440
Guest House: G.H. GH-325.

366
00:19:20,450 --> 00:19:22,222
Guarda gli accessi al file.

367
00:19:22,232 --> 00:19:25,969
- L'unica volta che e' stato aperto...
- E' da un agente di livello 10.

368
00:19:25,979 --> 00:19:27,580
- Il direttore Fury.
- Il direttore Fury.

369
00:19:27,590 --> 00:19:29,538
Quindi, Fury e' stato
qui ed e' la persona

370
00:19:29,548 --> 00:19:34,348
che ha autorizzato le operazioni su Coulson.
Perche' non vedi di trovare il file?

371
00:19:41,436 --> 00:19:45,234
- Dannazione!
- E' criptato. Skye potrebbe craccarlo.

372
00:19:46,796 --> 00:19:48,214
Cosa farebbe?

373
00:19:56,900 --> 00:19:58,450
Non e' un criptaggio.

374
00:20:18,584 --> 00:20:21,200
La Guest House non e' una
struttura dello S.H.I.E.L.D.

375
00:20:21,210 --> 00:20:24,261
Non sappiamo chi potremmo incontrare.
Pronti ad un'eventuale resistenza.

376
00:20:24,271 --> 00:20:25,713
Nessun contatto dall'interno?

377
00:20:25,723 --> 00:20:28,089
Ho provato tutti i canali
conosciuti, nessuna risposta.

378
00:20:28,099 --> 00:20:30,430
- Il posto potrebbe essere abbandonato.
- Speriamo di no.

379
00:20:30,440 --> 00:20:33,054
Abbiamo bisogno delle persone
all'interno per lavorare su Skye.

380
00:20:33,064 --> 00:20:35,618
Simmons sta preparando Skye
per spostarla subito, signore.

381
00:20:35,628 --> 00:20:37,374
Trip potrebbe esser d'aiuto,
e' esperto in tecnologia medica.

382
00:20:37,384 --> 00:20:40,339
D'accordo. Se lavoriamo bene,
le cose andranno bene.

383
00:20:40,349 --> 00:20:42,199
E se non volessero aiutarci?

384
00:20:42,727 --> 00:20:44,190
Diro' "vi prego".

385
00:20:44,595 --> 00:20:47,390
Abbiamo bisogno di medici
vivi e del posto intatto.

386
00:20:47,400 --> 00:20:49,290
Se dovesse andar male...
Fitz, mi servi li'

387
00:20:49,300 --> 00:20:51,972
per capire di cosa puo' aver
bisogno Simmons per aiutare Skye.

388
00:20:51,982 --> 00:20:54,197
E noi lo prenderemo. Andiamo.

389
00:21:19,678 --> 00:21:21,994
Compagnia? Non c'e' niente
per le prossime settimane.

390
00:21:22,004 --> 00:21:23,576
Prova il protocollo.

391
00:21:23,586 --> 00:21:25,552
<i>Com'e' stato il viaggio da Istanbul?</i>

392
00:21:25,562 --> 00:21:26,662
Risposta?

393
00:21:27,309 --> 00:21:28,891
- Nessun indizio.
- Mai sentito.

394
00:21:28,901 --> 00:21:31,947
Non l'ho trovato in nessuno
dei protocolli dello S.H.I.E.L.D.

395
00:21:31,957 --> 00:21:34,049
Questo e' l'agente Coulson
con lo S.H.I.E.L.D.

396
00:21:34,059 --> 00:21:36,181
Non conosciamo la risposta, ma
abbiamo un membro della squadra

397
00:21:36,191 --> 00:21:38,188
con tragico bisogno
di assistenza medica.

398
00:21:38,198 --> 00:21:40,377
Sappiamo che puo'
essere curata qui, aprite.

399
00:21:40,387 --> 00:21:43,250
Forse possiamo risolvere
qualcosa. Ricevuto?

400
00:21:44,753 --> 00:21:47,053
<i>Com'e' stato il viaggio da Istanbul?</i>

401
00:21:48,291 --> 00:21:50,409
Stiamo cercando assistenza medica.

402
00:21:50,419 --> 00:21:53,126
E' in gioco la vita di una
persona. Ci aiuterete?

403
00:21:54,871 --> 00:21:56,944
<i>Com'e' stato il viaggio da Istanbul?</i>

404
00:21:58,808 --> 00:22:00,415
E "vi prego" sia.

405
00:22:12,570 --> 00:22:14,800
Questi ragazzi sono bravi.
Sono entrati illecitamente.

406
00:22:14,810 --> 00:22:16,210
Come diavolo ci hanno trovato?

407
00:22:16,220 --> 00:22:19,126
Non importa. Non
conoscevano la risposta.

408
00:22:20,146 --> 00:22:22,296
- Destra o sinistra?
- Sinistra.

409
00:22:33,080 --> 00:22:36,323
C'e' un anticamera e
una serie di porte di vetro.

410
00:22:36,720 --> 00:22:38,859
Non vedo molto al di la'.
Le luci sono spente.

411
00:22:38,869 --> 00:22:40,819
Sanno che stiamo arrivando...

412
00:22:41,141 --> 00:22:42,641
Andiamo a salutarli.

413
00:22:48,008 --> 00:22:49,017
Libero.

414
00:22:53,733 --> 00:22:55,648
Ok, Simmons, siamo entrati.

415
00:22:57,080 --> 00:22:58,112
Simmons?

416
00:23:01,390 --> 00:23:02,412
Dannazione.

417
00:23:04,900 --> 00:23:06,190
Comunicazioni interrotte.

418
00:23:06,200 --> 00:23:09,306
- C'e' troppa montagna sopra di noi.
- Fidati, e' meglio.

419
00:23:09,316 --> 00:23:13,216
Non vuoi che sappiano dell'orribile
morte a cui stiamo andando incontro.

420
00:23:14,618 --> 00:23:15,830
Umorismo, figliolo.

421
00:23:15,840 --> 00:23:17,650
Voi britannici siete troppo seri.

422
00:23:17,660 --> 00:23:21,441
- Inoltre, se il lavoro fosse stato facile...
- Non sarebbe stato divertente.

423
00:23:21,805 --> 00:23:23,102
Non ho paura...

424
00:23:23,434 --> 00:23:26,045
Non ancora. Sento che il pericolo
arrivera' quando romperemo

425
00:23:26,055 --> 00:23:27,910
quel vetro a prova di proiettile.

426
00:23:29,980 --> 00:23:32,644
Probabilmente e' una scala esterna.

427
00:23:36,897 --> 00:23:38,891
Cosa ne pensi, Fitz?
Puoi farci avanzare?

428
00:23:38,901 --> 00:23:40,901
Verso un'orribile morte certa?

429
00:23:41,170 --> 00:23:42,370
Assolutamente.

430
00:23:49,300 --> 00:23:52,704
- Ok, signore, ai suoi ordini.
- Una volta dentro, cercate una copertura.

431
00:23:52,714 --> 00:23:54,624
D'accordo signori, entriamo.

432
00:24:15,910 --> 00:24:19,327
Siamo venuti per assistenza medica.
Ma se continuate a spararci addosso,

433
00:24:19,337 --> 00:24:20,875
noi ci dif...

434
00:24:25,320 --> 00:24:26,479
Conto due ostili.

435
00:24:26,489 --> 00:24:28,254
Ricevuto. Pronto?

436
00:24:37,532 --> 00:24:40,309
- Hai uno di quei piccoli aggeggi flash?
- Si'.

437
00:24:45,280 --> 00:24:46,320
Ward.

438
00:25:00,752 --> 00:25:01,778
Libero!

439
00:25:02,060 --> 00:25:04,704
- Vedi se riesci ad accendere qualche luce.
- Va bene.

440
00:25:09,662 --> 00:25:11,212
Senza rancore, Bob.

441
00:25:16,602 --> 00:25:17,618
Libero!

442
00:25:18,456 --> 00:25:19,780
Non abbiamo finito.

443
00:25:19,790 --> 00:25:23,290
Questo e' ferito. Non dovrebbe
essere difficile da trovare.

444
00:25:39,075 --> 00:25:40,080
Vai.

445
00:25:51,770 --> 00:25:53,770
Ti presteremo soccorso medico.

446
00:25:53,940 --> 00:25:55,769
C'e' qualcun altro qui?
Dove sono i dottori?

447
00:25:55,779 --> 00:25:57,770
Lo staff medico non resta qui.

448
00:25:57,780 --> 00:26:01,721
Cerchiamo un farmaco: GH-325.
Potrebbe aiutare anche te.

449
00:26:02,748 --> 00:26:04,660
La... la conosco?

450
00:26:04,670 --> 00:26:05,670
Non lo so.

451
00:26:05,850 --> 00:26:08,438
Potrei aver passato un
periodo qui, tempo fa.

452
00:26:08,979 --> 00:26:10,393
Quindi sa...

453
00:26:10,817 --> 00:26:12,005
Del timer.

454
00:26:13,110 --> 00:26:14,610
Abbiamo un problema!

455
00:26:20,697 --> 00:26:21,950
<i>Semtex.</i>

456
00:26:23,153 --> 00:26:25,070
L'intero perimetro e'
pronto ad esplodere.

457
00:26:25,080 --> 00:26:28,777
C'e' abbastanza esplosivo per farci
cadere addosso l'intera montagna.

458
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Signore.

459
00:26:30,571 --> 00:26:32,121
Meno di dieci minuti.

460
00:26:32,520 --> 00:26:34,978
Probabilmente e' a prova d'errore.
Se le guardie ci avessero eliminato,

461
00:26:34,988 --> 00:26:36,960
- avrebbero fermato il timer.
- Visto che non l'hanno fatto...

462
00:26:36,970 --> 00:26:39,059
E' una sorta di comando d'emergenza.

463
00:26:39,069 --> 00:26:41,449
Skye potrebbe superarlo,
ma io non posso hackerarlo,

464
00:26:41,459 --> 00:26:43,611
il che vuol dire che
siamo intrappolati qui.

465
00:26:44,090 --> 00:26:46,996
Sei l'uomo che ha insegnato a
Ward a disarmare bombe nucleari.

466
00:26:47,006 --> 00:26:48,900
Trova una via per farci uscire.

467
00:26:48,910 --> 00:26:50,746
Andiamo a cercare il farmaco.

468
00:26:54,140 --> 00:26:56,310
Quindi questa e' una
specie di struttura medica.

469
00:26:56,320 --> 00:26:59,936
Si', ma se non c'e' nessuno,
non credo ci servira' a molto.

470
00:27:02,369 --> 00:27:04,257
E' dura quando e' la tua squadra.

471
00:27:04,844 --> 00:27:06,444
Vi conoscete da molto?

472
00:27:06,797 --> 00:27:08,728
Non proprio. Qualche mese.

473
00:27:09,160 --> 00:27:10,893
Non abbiamo nulla in comune...

474
00:27:10,903 --> 00:27:12,605
Non potremmo essere piu' diverse.

475
00:27:12,839 --> 00:27:15,518
Ma non riesci ad immaginare
la tua vita senza di lei.

476
00:27:17,007 --> 00:27:18,064
Esatto.

477
00:27:18,577 --> 00:27:20,687
E' successo anche a te, agente Triplett?

478
00:27:21,020 --> 00:27:22,220
Proprio cosi'.

479
00:27:22,821 --> 00:27:25,521
A volte, una persona
ti prende alla sprovvista.

480
00:27:29,852 --> 00:27:31,732
E' davvero fortunata ad averti.

481
00:27:32,134 --> 00:27:34,653
So che non mi e' mai
capitato nulla di male,

482
00:27:34,870 --> 00:27:37,271
ma spero di averti
anch'io al mio capezzale.

483
00:27:39,800 --> 00:27:41,179
Comunicazioni interrotte.

484
00:27:41,189 --> 00:27:44,057
Se non ricevo nulla entro
un'ora, entro anch'io.

485
00:27:45,990 --> 00:27:48,590
Skye sta collassando Voi due, venite.

486
00:27:49,650 --> 00:27:51,607
- Che facciamo?
- Un'unita' di epinefrina.

487
00:27:51,617 --> 00:27:52,617
Ce l'ho.

488
00:28:14,820 --> 00:28:16,119
<i>Lasciatemi morire.</i>

489
00:28:16,440 --> 00:28:18,690
<i>No. Lasciatemi morire.</i>

490
00:28:19,270 --> 00:28:20,830
<i>Lasciatemi morire!</i>

491
00:28:28,600 --> 00:28:30,090
E' dove...

492
00:28:30,100 --> 00:28:31,266
Si'.

493
00:28:37,300 --> 00:28:40,249
Il timer non controlla
l'esplosione. E' solo un orologio.

494
00:28:40,765 --> 00:28:43,870
- Il detonatore dev'essere altrove.
- Non e' qui o l'avrei trovato.

495
00:28:43,880 --> 00:28:46,182
Non c'e' tempo di
setacciare l'intero area.

496
00:28:46,777 --> 00:28:49,239
Forse possiamo usare un
po' di semtex sulle porte.

497
00:28:57,998 --> 00:28:59,735
Signore, e' sicuro di volerlo fare?

498
00:29:00,054 --> 00:29:01,928
<i>CONTENUTO A RISCHIO BIOLOGICO.</i>

499
00:29:08,855 --> 00:29:10,585
Dovremmo mettere le
tute prima di entrare.

500
00:29:10,595 --> 00:29:12,645
Hai ragione, ma non c'e' tempo.

501
00:29:20,226 --> 00:29:21,944
Vorrei poter parlare con Simmons.

502
00:29:21,954 --> 00:29:24,085
Saprebbe cos'e' tutta questa roba...

503
00:29:24,095 --> 00:29:27,246
O, almeno, quali cose non toccare.

504
00:29:35,195 --> 00:29:36,199
Fitz.

505
00:29:42,195 --> 00:29:44,000
Non vedo nessun GH...

506
00:29:48,735 --> 00:29:49,985
Agente Coulson.

507
00:29:50,246 --> 00:29:51,346
E' bloccato.

508
00:29:51,545 --> 00:29:52,662
Tieni.

509
00:29:52,672 --> 00:29:53,789
Metti questi.

510
00:29:55,746 --> 00:29:56,749
Fatto.

511
00:29:58,187 --> 00:30:00,486
Dobbiamo andare. Non
siamo riusciti a fermarlo

512
00:30:00,496 --> 00:30:02,642
- Quattro minuti e salta.
- Ci siamo quasi.

513
00:30:03,124 --> 00:30:04,943
C'e' del semex anche qui.

514
00:30:05,184 --> 00:30:06,631
Eccolo qui...

515
00:30:06,641 --> 00:30:07,641
GH-325.

516
00:30:08,646 --> 00:30:10,347
- E' questo qui.
- Dobbiamo andare.

517
00:30:10,357 --> 00:30:12,163
- Portalo su a Simmons.
- Si'.

518
00:30:13,235 --> 00:30:14,239
Signore.

519
00:30:15,594 --> 00:30:17,098
Vi raggiungo subito.

520
00:30:17,108 --> 00:30:18,114
Vai.

521
00:30:36,877 --> 00:30:37,914
Tre minuti.

522
00:30:37,924 --> 00:30:40,500
Ha lavorato molto con le
munizioni, Agente Fitz?

523
00:30:40,917 --> 00:30:43,407
Gli esplosivi sono una
specialita' affascinante...

524
00:30:44,535 --> 00:30:45,944
Molto rigorosa.

525
00:30:46,253 --> 00:30:49,149
Un'impatto troppo grande puo'
innescare una reazione a catena...

526
00:30:49,159 --> 00:30:51,811
Seppellirci come fossili
per centinaia di anni.

527
00:30:52,295 --> 00:30:55,743
Immagino non dobbiamo temere che
il Chiaroveggente trovi mai questo posto.

528
00:30:56,136 --> 00:30:57,336
Agente Ward...

529
00:30:57,833 --> 00:31:00,674
- A lei l'onore.
- Pensavo non me l'avrebbe mai chiesto.

530
00:31:10,662 --> 00:31:11,854
Riesci a passare?

531
00:31:11,864 --> 00:31:12,871
- Si'.
- Vai.

532
00:31:13,925 --> 00:31:15,425
Porta su il farmaco.

533
00:31:17,095 --> 00:31:19,024
- Coulson.
- Dove diavolo e'?

534
00:31:19,034 --> 00:31:20,045
Phil!

535
00:31:21,396 --> 00:31:23,515
Vai con Fitz. Assicurati che
porti il farmaco alla ragazza.

536
00:31:23,525 --> 00:31:26,175
- Agente Garrett.
- Vai! Salva la ragazza.

537
00:31:28,506 --> 00:31:30,384
Battito debole e irregolare.

538
00:31:30,394 --> 00:31:34,710
Ogni volta che la salviamo, mi chiedo:
e' quello che vorrebbe Skye?

539
00:31:35,493 --> 00:31:37,636
Non siamo arrivati fino
a qui per mollare.

540
00:31:37,646 --> 00:31:39,675
<i>Decollare, immediatamente.</i>

541
00:31:39,955 --> 00:31:41,855
Sono vivi. Forse possiamo...

542
00:31:43,055 --> 00:31:45,224
Fitz, parla. Qual e' il vostro status?

543
00:31:49,405 --> 00:31:52,305
Phil! Phil, che diavolo?
Il timer non rallenta.

544
00:31:52,315 --> 00:31:54,161
Presto fara' caldo qui dentro.

545
00:31:55,254 --> 00:31:57,136
Ehi, ci sei? I ragazzi fuori.

546
00:31:57,146 --> 00:31:59,758
- Hanno portato il farmaco a Skye.
- Non dateglielo. Il farmaco...

547
00:31:59,768 --> 00:32:01,834
- Non devono darglielo!
- Ok, ci penserai tu stesso.

548
00:32:01,844 --> 00:32:05,224
Dobbiamo andarcene da questa
montagna e da questo posto, forza!

549
00:32:11,256 --> 00:32:12,656
L'abbiamo trovato.

550
00:32:13,550 --> 00:32:14,550
Cos'e'?

551
00:32:14,845 --> 00:32:16,948
- Quanto e iniettato dove?
- May... dobbiamo decollare,

552
00:32:16,958 --> 00:32:18,558
o verremo risucchiati.

553
00:32:53,365 --> 00:32:55,247
No! Non dateglielo!

554
00:32:58,097 --> 00:33:01,347
La stavamo perdendo in ogni
caso. Che danni puo' fare?

555
00:33:02,071 --> 00:33:03,359
Forza, bella.

556
00:33:08,284 --> 00:33:09,661
Sta funzionando.

557
00:33:16,124 --> 00:33:17,524
E' in tachicardia.

558
00:33:19,018 --> 00:33:21,802
Fermatelo. Come possiamo fermarlo? Skye!

559
00:33:23,058 --> 00:33:24,926
- Cosa sta succedendo?
- Non lo so.

560
00:33:24,936 --> 00:33:25,936
Skye.

561
00:33:26,323 --> 00:33:28,823
Fate qualcosa... dobbiamo fare qualcosa.

562
00:33:38,556 --> 00:33:41,426
Il suo battito... si sta stabilizzando.

563
00:33:43,250 --> 00:33:44,472
Simmons?

564
00:33:47,091 --> 00:33:49,512
Qualcuno puo' dirmi cosa
e' appena successo?

565
00:33:50,114 --> 00:33:51,894
La ragazza e' una combattente.

566
00:33:51,904 --> 00:33:53,775
Cos'e' quella roba che gli avete dato?

567
00:33:58,465 --> 00:34:00,815
Non lo so, so solo che ha funzionato.

568
00:34:03,216 --> 00:34:05,280
Sei proprio una persona che fa miracoli.

569
00:34:09,395 --> 00:34:10,468
Ce l'hai fatta.

570
00:34:24,398 --> 00:34:26,081
E' successo qualcosa la' sotto?

571
00:34:26,635 --> 00:34:28,085
Non ne sono sicuro.

572
00:34:28,527 --> 00:34:32,318
Un minuto prima stava bene, quello dopo
era come se avesse visto un fantasma.

573
00:34:37,567 --> 00:34:38,956
Ho buone e cattive notizie.

574
00:34:38,966 --> 00:34:40,728
Quale vorresti sentire prima?

575
00:34:43,135 --> 00:34:44,559
Cattive notizie siano, allora...

576
00:34:44,569 --> 00:34:45,945
Ce n'e' sono un po'.

577
00:34:45,955 --> 00:34:48,904
Il tuo Chiaroveggente, colui
che doveva coprirti le spalle...

578
00:34:48,914 --> 00:34:50,464
Non si e' fatto vivo.

579
00:34:50,675 --> 00:34:53,502
Il luogo dove avremmo dovuto
condurlo con le nostre menti...

580
00:34:53,512 --> 00:34:54,828
Esploso in mille pezzi.

581
00:34:54,838 --> 00:34:56,988
Sepolto sotto cinquanta metri di roccia.

582
00:34:57,126 --> 00:34:59,609
Sembra che gli unici poteri psichici
che il tuo amico abbia mostrato

583
00:34:59,619 --> 00:35:03,742
sia l'abilita' di predirre che
se dirai un mucchio di stronzate,

584
00:35:03,752 --> 00:35:06,073
dovra' vedersela con
un omicidio, ci credi?

585
00:35:06,647 --> 00:35:07,689
Trip.

586
00:35:08,927 --> 00:35:10,277
La ragazza vivra'.

587
00:35:10,617 --> 00:35:12,724
Vivra' per testimoniare che
un milionario le ha sparato

588
00:35:12,734 --> 00:35:14,910
allo stomaco a bruciapelo.
Oh, abbiamo un bellissimo

589
00:35:14,920 --> 00:35:17,270
filmino di te che lo confessi, genio.

590
00:35:18,767 --> 00:35:22,661
Questo Chiaroveggente ti ha
fregato e lasciato a marcire.

591
00:35:24,544 --> 00:35:28,144
- Hai detto che c'erano buone notizie.
- L'ho detto? Oh, si'.

592
00:35:28,154 --> 00:35:29,869
Hai ancora la tua lingua.

593
00:35:31,024 --> 00:35:32,024
Andiamo.

594
00:35:41,305 --> 00:35:45,333
Voglio ringraziarti, Garrett, per
averci fatto tenere Quinn sull'aereo.

595
00:35:45,343 --> 00:35:46,564
Non dirlo nemmeno.

596
00:35:46,843 --> 00:35:50,175
Ho ancora tempo per rendere il
resto della sua vita un lungo inferno.

597
00:35:50,185 --> 00:35:52,909
- Ci conto.
- Devo chiederti una cosa, Phil.

598
00:35:52,919 --> 00:35:54,127
Certo.

599
00:35:54,438 --> 00:35:56,892
- Ci conosciamo da parecchio.
- Si'.

600
00:35:56,902 --> 00:35:59,412
Abbiamo affrontato delle
difficolta' insieme.

601
00:35:59,422 --> 00:36:01,515
Se fosse andata diversamente...

602
00:36:01,525 --> 00:36:05,354
Se Skye non fosse sopravvissuta avresti
davvero gettato Quinn dall'aereo?

603
00:36:07,228 --> 00:36:09,178
Hai fatto tu quella minaccia.

604
00:36:09,772 --> 00:36:12,242
Io ho solo chiesto di lasciarlo
per un po' sull'aereo.

605
00:36:12,635 --> 00:36:13,735
Hai ragione.

606
00:36:13,976 --> 00:36:15,176
Sono stato io.

607
00:36:15,588 --> 00:36:16,638
Errore mio.

608
00:36:16,830 --> 00:36:18,149
Alla prossima.

609
00:36:18,638 --> 00:36:21,038
Potrebbe essere prima di quanto pensi.

610
00:36:21,616 --> 00:36:25,283
Il mio uomo, Trip, ha messo gli occhi
sulla tua ragazza biotecnologica.

611
00:36:36,326 --> 00:36:37,564
Ti dispiace?

612
00:36:44,566 --> 00:36:46,516
Oggi hai fatto l'impossibile.

613
00:36:47,553 --> 00:36:49,453
Hai salvato la vita di Skye.

614
00:36:51,944 --> 00:36:53,744
Perche' non ne sei felice?

615
00:36:59,599 --> 00:37:02,719
Mi hanno detto che hai urlato...

616
00:37:03,006 --> 00:37:04,804
Di non usare il farmaco...

617
00:37:04,814 --> 00:37:06,864
Di non usarlo su Skye, perche'?

618
00:37:07,980 --> 00:37:10,030
Cosa ti ha fatto cambiare idea?

619
00:38:26,762 --> 00:38:27,843
<i>Phil?</i>

620
00:38:28,680 --> 00:38:30,660
Phil? Stai bene?

621
00:38:32,613 --> 00:38:33,963
Stare la' giu'...

622
00:38:35,987 --> 00:38:39,868
Vedere... da dove vengo...

623
00:38:39,878 --> 00:38:44,414
Ho solo avuto molta paura che lei
potesse soffrire... come ho fatto io.

624
00:38:48,405 --> 00:38:49,855
Ma non e' successo.

625
00:38:51,760 --> 00:38:53,360
Per qualche ragione...

626
00:38:54,969 --> 00:38:56,489
A lei non e' successo.

627
00:39:24,183 --> 00:39:27,041
<i>"Agents of S.H.I.E.L.D."
tornera' tra un attimo.</i>

628
00:39:48,891 --> 00:39:50,905
Vado a vedere se hanno una cartina.

629
00:39:50,915 --> 00:39:54,296
Ti aspetto in auto, signora Mackenzie.

630
00:40:07,079 --> 00:40:08,079
Sta bene?

631
00:40:08,487 --> 00:40:09,488
No.

632
00:40:10,482 --> 00:40:12,830
No, sono esausta ed assetata.

633
00:40:13,136 --> 00:40:15,500
Tutta Midgard e' cosi' desolata?

634
00:40:15,680 --> 00:40:18,500
Midgard? Non so dove sia.

635
00:40:18,869 --> 00:40:20,521
Questa e' la Death Valley.

636
00:40:22,686 --> 00:40:24,836
Sto cercando di attraversare questa

637
00:40:24,846 --> 00:40:27,111
valle di morte per arrivare
in un luogo migliore.

638
00:40:27,121 --> 00:40:29,421
Vorrei poterti aiutare, ma...

639
00:40:30,833 --> 00:40:32,294
Ha due posti.

640
00:40:33,106 --> 00:40:35,447
Dovresti chiedere dentro,
al proprietario...

641
00:40:35,457 --> 00:40:37,607
Forse c'e' un autobus piu' tardi.

642
00:40:39,558 --> 00:40:41,480
- E' tua moglie?
- Si'.

643
00:40:41,800 --> 00:40:43,368
Da ieri mattina.

644
00:40:44,459 --> 00:40:46,387
E tu la preferisci a me?

645
00:40:48,138 --> 00:40:49,386
Beh...

646
00:40:50,126 --> 00:40:53,302
Si', preferisco Nicole a chiunque.

647
00:40:53,312 --> 00:40:55,103
E' per questo che l'ho sposata...

648
00:40:56,076 --> 00:40:58,001
Per sempre insieme...

649
00:41:03,812 --> 00:41:05,222
Fedelta'...

650
00:41:06,726 --> 00:41:09,028
La ammiro in un uomo.

651
00:41:14,629 --> 00:41:16,708
Mi servira' il tuo aiuto...

652
00:41:17,296 --> 00:41:20,909
Se vorro' restare libera.

653
00:41:27,240 --> 00:41:28,537
Jimmy!

654
00:41:32,851 --> 00:41:35,451
Giuro di proteggerti
e tenerti al sicuro.

655
00:41:36,717 --> 00:41:38,600
Ma non conosco nemmeno il tuo nome.

656
00:41:41,845 --> 00:41:43,140
E' Lorelei.

657
00:41:45,350 --> 00:41:47,137
Mi chiamo Lorelei.

658
00:41:48,280 --> 00:41:50,130
Revisione: Maja in De Lirio

659
00:41:52,478 --> 00:41:54,300
<i>Il prossimo mercoledi'...</i>

660
00:41:54,310 --> 00:41:57,448
<i>Dal mondo di Thor,
arrivano due guerriere.</i>

661
00:41:57,458 --> 00:41:59,354
Sono Lady Sif di Asgard.

662
00:41:59,364 --> 00:42:01,691
<i>Una per ridurre in schiavitu'
il genere umano.</i>

663
00:42:01,701 --> 00:42:03,673
Gli uomini s'inginocchiano
davanti a me.

664
00:42:03,683 --> 00:42:06,694
<i>L'altra determinata a fermarla.</i>

665
00:42:06,704 --> 00:42:08,786
- Ho solo Ward.
<i>- L'agente Ward non e' piu'</i>

666
00:42:08,796 --> 00:42:11,074
l'uomo che conoscevi.
Non esitera' ad uccidervi.

667
00:42:12,799 --> 00:42:13,953
Mi spiace per questo.

668
00:42:13,963 --> 00:42:16,290
<i>La rivolta di "Agents of S.H.I.E.L.D." </i>

669
00:42:16,300 --> 00:42:18,842
<i>Continua il prossimo
giovedi' su Subspedia.</i>

670
00:42:18,852 --> 00:42:22,464
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

