1
00:00:00,719 --> 00:00:02,721
The Middle - Stagione 5
Episodio 15 - "Vacation Days"
2
00:00:02,731 --> 00:00:04,767
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
3
00:00:04,777 --> 00:00:06,435
Dure giornate di lavoro...
4
00:00:06,445 --> 00:00:09,242
Sono le fondamenta del sogno americano.
5
00:00:09,252 --> 00:00:10,392
Perche' le facciamo?
6
00:00:10,402 --> 00:00:12,886
Per mantenere uno
sfarzoso stile di vita.
7
00:00:14,669 --> 00:00:15,943
Dannazione!
8
00:00:15,953 --> 00:00:17,609
Sono finiti i cracker.
9
00:00:21,244 --> 00:00:22,912
Giornata pesante in ufficio?
10
00:00:22,922 --> 00:00:25,133
Gia', ho ricevuto una
brutta notizia dall'azienda.
11
00:00:25,143 --> 00:00:27,274
Mi costringono a prendere
delle ferie pagate.
12
00:00:27,284 --> 00:00:29,083
Dicono che sia obbligatorio,
per qualche...
13
00:00:29,093 --> 00:00:31,423
- Problema assicurativo.
- Oh, no.
14
00:00:31,433 --> 00:00:34,668
Delle ferie pagate? Lo dici tu
ai ragazzi o glielo dico io?
15
00:00:34,678 --> 00:00:36,435
Non e' divertente. Che cosa faro'?
16
00:00:36,445 --> 00:00:39,172
- Non ho nessun posto in cui andare.
- Non devi andare da nessuna parte.
17
00:00:39,182 --> 00:00:41,361
Sai, ho sentito che al
giorno d'oggi le celebrita'
18
00:00:41,371 --> 00:00:43,789
si prendono quelle che
vengono chiamate "casanze".
19
00:00:44,103 --> 00:00:47,764
Certo. Scommetto che la loro casa
e' sicuramente meglio di questo posto.
20
00:00:48,466 --> 00:00:51,581
Mi dispiace. Senti, a me non
piace essere costretto a...
21
00:00:51,591 --> 00:00:54,206
- Rilassarmi contro la mia volonta'.
- Sai una cosa?
22
00:00:54,216 --> 00:00:57,114
Sei strano. Parli sempre di
quanto sia strano Brick,
23
00:00:57,124 --> 00:00:59,204
ma tu lo sei e ha preso da te.
24
00:00:59,214 --> 00:01:01,358
- Senza offesa, Brick.
- Tranquilla.
25
00:01:03,408 --> 00:01:05,565
Allora, ero al Frugal Hoosier oggi...
26
00:01:06,220 --> 00:01:10,343
Ed ho visto un ragazzo che era
identico ad Axl. Non scherzo, era
27
00:01:10,353 --> 00:01:12,723
un sosia. Sono quasi andata
da lui ad abbracciarlo.
28
00:01:12,733 --> 00:01:15,328
Calma, Frankie. Lo vedrai
dopo le vacanze di primavera.
29
00:01:15,338 --> 00:01:18,843
Perche' e' andato in Florida? Cosa
c'e' in Florida che non c'e' qui?
30
00:01:18,853 --> 00:01:20,893
Spiagge, giovani, speranza.
31
00:01:21,793 --> 00:01:24,388
E' che mi manca, Mike. Vorrei parlargli.
32
00:01:24,398 --> 00:01:27,296
Allora chiamalo. Sara' ancora al
college per un paio di giorni.
33
00:01:27,306 --> 00:01:31,313
Se lo chiamo, sentiro' solo "Sono
Axl, lasciate un messaggio dopo il bip".
34
00:01:31,323 --> 00:01:34,072
A volte lo dice lui, sono sicura
che non sia la segreteria.
35
00:01:34,801 --> 00:01:36,714
Amo le vacanze di primavera!
36
00:01:36,724 --> 00:01:39,630
Alcuni miei colleghi del fast food di
patate vanno in vacanza con la famiglia,
37
00:01:39,640 --> 00:01:42,785
quindi posso fare dei doppi
turni per tutte le vacanze!
38
00:01:43,295 --> 00:01:46,763
- Non girare il coltello nella piaga.
- Vado a rivedere il mio nuovo programma.
39
00:01:47,307 --> 00:01:49,092
Sai una cosa? Siete entrambi strani.
40
00:01:49,102 --> 00:01:51,902
Sono l'unica americana normale
che odia il proprio lavoro?
41
00:01:53,634 --> 00:01:55,360
Cosi', dopo aver fissato
l'anta del mobile
42
00:01:55,370 --> 00:01:57,634
e organizzato la sua scatola di cavi,
43
00:01:58,073 --> 00:02:01,411
Mike ha iniziato ad
abituarsi all'idea di vacanza.
44
00:02:01,705 --> 00:02:05,105
Guardati, signor "Non
mi godro' la mia vacanza".
45
00:02:05,499 --> 00:02:08,157
Allora, che hai in programma
per il primo giorno?
46
00:02:08,167 --> 00:02:11,596
Dunque, penso che rivedro'
finalmente il Super Bowl del 2006.
47
00:02:11,606 --> 00:02:14,358
Mi mettero' in pari con le notizie
locali e poi potrei fare un pisolino
48
00:02:14,368 --> 00:02:16,425
mentre la mia donna
porta a casa il pane.
49
00:02:16,884 --> 00:02:18,599
Sul serio, porti a casa un po' di pane?
50
00:02:18,609 --> 00:02:20,147
Vorrei farmi un panino dopo.
51
00:02:22,604 --> 00:02:25,835
Ciao, papa'. Dunque, stavo pensando,
visto che siamo entrambi in vacanza,
52
00:02:25,845 --> 00:02:28,494
che sarebbe un buon momento per
riscattare i tuoi coupon.
53
00:02:28,737 --> 00:02:30,065
Quali coupon?
54
00:02:30,075 --> 00:02:32,231
Tutti quelli che ti
ho fatto in questi anni.
55
00:02:32,241 --> 00:02:35,045
Sai, per la Festa del Papa', per
il tuo compleanno, eccetera.
56
00:02:36,168 --> 00:02:37,255
Brick...
57
00:02:37,830 --> 00:02:39,343
Erano fantastici, ma...
58
00:02:39,353 --> 00:02:41,212
Non so neanche dove siano.
59
00:02:41,222 --> 00:02:42,613
Non sai dove sono?
60
00:02:42,981 --> 00:02:44,020
No.
61
00:02:44,814 --> 00:02:46,130
Sono, sai...
62
00:02:46,140 --> 00:02:47,979
Davvero molto importanti per me. Io...
63
00:02:47,989 --> 00:02:51,312
- Di certo tua madre li avra' spostati.
- Dove pensi che li abbia messi?
64
00:02:51,322 --> 00:02:55,126
Non lo so, ma sicuramente
non sono tra me e la TV.
65
00:02:59,706 --> 00:03:01,884
- Perfetto.
- Ok, sono 22 centesimi
66
00:03:01,894 --> 00:03:05,521
nel barattolo di Disney World, e 22
in quello per la macchina nuova.
67
00:03:05,904 --> 00:03:08,450
Non posso credere di avere un lavoro
in cui mi danno la paga minima
68
00:03:08,460 --> 00:03:09,761
piu' le mance!
69
00:03:10,234 --> 00:03:12,527
- Che stai facendo?
- Sto scrivendo una pessima recensione
70
00:03:12,537 --> 00:03:14,377
della mia lezione di cardio su Yelp.
71
00:03:14,387 --> 00:03:17,242
Avevo un trainer fantastico, si
chiamava Dan, che era bravissimo
72
00:03:17,252 --> 00:03:20,099
Voglio dire, mi spronava tantissimo.
Volevo solo soddisfarlo.
73
00:03:20,109 --> 00:03:24,339
L'hanno rimpiazzato con Colleen, e mi
spiace ma lei non mi sprona quanto Dan.
74
00:03:25,910 --> 00:03:29,034
Aspetta. Su Yelp ci sono
recensioni di ogni tipo?
75
00:03:29,044 --> 00:03:30,654
Ce ne saranno anche per
76
00:03:30,664 --> 00:03:32,133
Spudsy?
77
00:03:32,143 --> 00:03:33,954
Probabilmente, controlliamo.
78
00:03:35,102 --> 00:03:36,416
"Patate deliziose",
79
00:03:36,426 --> 00:03:38,174
"Le migliori patate della citta'".
80
00:03:38,184 --> 00:03:39,814
"Una vera delizia".
81
00:03:43,031 --> 00:03:46,194
"Ci sono stato martedi' sera, la ragazza
che mi ha servito era lentissima."
82
00:03:46,204 --> 00:03:48,384
"Il tempo di avere le patate,
era tutto freddo".
83
00:03:48,394 --> 00:03:50,838
Ashtag: "PatateFallimentoTotale".
84
00:03:51,137 --> 00:03:53,894
Aspetta, io ero di turno martedi' sera.
85
00:03:53,904 --> 00:03:56,079
- Sono sicuro che non parla di te.
- No, sono io.
86
00:03:56,089 --> 00:03:57,668
C'ero solo io al bancone.
87
00:03:57,678 --> 00:04:01,064
Brittany aveva la colite cosi' l'hanno
mandata nel retro a montare la panna.
88
00:04:01,959 --> 00:04:04,665
Per tua informazione
non e' poi cosi' grave.
89
00:04:04,675 --> 00:04:06,374
Invece e' gravissimo, Brad.
90
00:04:06,709 --> 00:04:09,895
MallRat37 ha detto
che il mio servizio era lento,
91
00:04:09,905 --> 00:04:13,229
ed ora e' ovunque, su internet.
Lo leggera' tutto il mondo!
92
00:04:14,079 --> 00:04:15,155
Sai cosa?
93
00:04:15,165 --> 00:04:17,903
Magari questo e' l'incoraggiamento
di cui avevo bisogno.
94
00:04:17,913 --> 00:04:19,916
Studiavo il mio manuale Spudsy
95
00:04:19,926 --> 00:04:23,075
ogni notte prima di andare a dormire,
mentre adesso scrivo sul mio diario
96
00:04:23,085 --> 00:04:26,289
o guardo le stelle, se il cielo e'
sereno, e vado dritta a letto.
97
00:04:27,414 --> 00:04:30,529
A partire da adesso mi dedichero'
di nuovo al mio lavoro.
98
00:04:35,840 --> 00:04:37,040
Ma guardati...
99
00:04:37,546 --> 00:04:39,124
Indossi ancora la tua felpa...
100
00:04:39,134 --> 00:04:41,154
Giochi a carte e bevi birra.
101
00:04:41,658 --> 00:04:43,593
- Quella e' una coppa gelato?
- Esatto.
102
00:04:43,603 --> 00:04:45,931
Lo ammetto, avevi proprio ragione
sulla storia delle vacanze.
103
00:04:45,941 --> 00:04:48,939
Hai visto? Sapevo che
ti avrebbe fatto bene.
104
00:04:48,949 --> 00:04:51,608
E' per questo che devi
ascoltarmi. Sai, a volte...
105
00:04:51,618 --> 00:04:53,815
Frankie... ho detto che avevi ragione.
106
00:04:54,983 --> 00:04:58,929
Sai una cosa? Credo di soffrire di
una forte crisi d'astinenza da Axl.
107
00:04:58,939 --> 00:05:02,586
O e' cosi' o ha un gemello. Perche' l'ho
visto di nuovo mentre tornavo a casa.
108
00:05:02,596 --> 00:05:05,302
Davvero? Io non mi accorgo dei
ragazzi neanche quando sono qui.
109
00:05:05,312 --> 00:05:07,684
Gia', non va bene, Mike. Ieri
sera sono entrata in camera sua
110
00:05:07,694 --> 00:05:09,085
e ho annusato il suo cuscino.
111
00:05:09,095 --> 00:05:12,270
- Quella non mi sembra una buona idea.
- Infatti puzzava parecchio.
112
00:05:12,280 --> 00:05:13,398
E' la posta?
113
00:05:13,923 --> 00:05:17,171
Sono solo bollette. E abbiamo ricevuto
per sbaglio la posta dei Donahue.
114
00:05:17,181 --> 00:05:19,780
Sei stato li' seduto tutto il giorno.
Perche' non gliel'hai portata?
115
00:05:19,790 --> 00:05:22,007
Perche' mia moglie mi
ha detto di rilassarmi.
116
00:05:25,338 --> 00:05:27,605
Buone notizie... ho trovato i coupon.
117
00:05:28,796 --> 00:05:30,285
- Davvero?
- Si'.
118
00:05:30,295 --> 00:05:33,117
Ce n'erano un mucchio in
cantina, altri in garage,
119
00:05:33,127 --> 00:05:36,025
un paio erano accartocciati sotto
il tuo letto e ho trovato questo
120
00:05:36,035 --> 00:05:39,053
per la festa del papa' impigliato
nei fili elettrici dietro la TV.
121
00:05:39,498 --> 00:05:42,253
Oh, bene. Hai trovato tutti
i miei posti speciali.
122
00:05:42,263 --> 00:05:44,402
Oh, abbiamo un mucchio di
coupon da smaltire.
123
00:05:44,412 --> 00:05:46,130
Non so con quale vuoi cominciare.
124
00:05:46,140 --> 00:05:48,708
Possiamo cominciare con
questo dei cento abbracci...
125
00:05:50,066 --> 00:05:51,187
Allora...
126
00:05:51,197 --> 00:05:52,218
Uno...
127
00:05:52,658 --> 00:05:53,891
Due...
128
00:05:53,901 --> 00:05:55,451
- Tre...
- Sai una cosa?
129
00:05:55,461 --> 00:05:58,477
- Sono troppi tutti in una volta.
- Quattro, cinque...
130
00:05:58,487 --> 00:06:00,415
- Potremmo distribuirli in vari giorni.
- Sei...
131
00:06:00,425 --> 00:06:02,118
Nessun problema, hai preferenze?
132
00:06:02,128 --> 00:06:03,581
Abbiamo anche...
133
00:06:03,591 --> 00:06:06,821
Oh, colazione a letto...
Massaggio al cuoio capelluto.
134
00:06:06,831 --> 00:06:09,350
Lavaggio dell'auto,
manutenzione del prato.
135
00:06:09,360 --> 00:06:11,210
Portarti pipa e ciabatte...
136
00:06:11,610 --> 00:06:13,785
Ce n'e' uno per due minuti di solletico.
137
00:06:20,369 --> 00:06:23,128
Non e' che non sia
divertente, amico. Ma...
138
00:06:23,138 --> 00:06:25,475
Ero proprio nel bel mezzo
di una partita a carte.
139
00:06:25,485 --> 00:06:26,610
Posso giocare?
140
00:06:27,092 --> 00:06:29,114
Beh, si chiama solitario, quindi...
141
00:06:29,981 --> 00:06:31,157
Non muoverti.
142
00:06:31,855 --> 00:06:32,935
Sei fortunato.
143
00:06:32,945 --> 00:06:37,220
Per caso ho proprio un coupon per
un pomeriggio di pesca con me.
144
00:06:42,803 --> 00:06:44,857
Hai per caso qualche... nove?
145
00:06:44,867 --> 00:06:46,066
Un nove?
146
00:06:50,448 --> 00:06:51,748
Sei il prossimo.
147
00:06:53,773 --> 00:06:54,898
Grandioso!
148
00:07:07,017 --> 00:07:08,372
Yahtzee!
149
00:07:20,605 --> 00:07:22,526
Hai per caso qualche re?
150
00:07:22,536 --> 00:07:23,946
Si', ce l'ho.
151
00:07:23,956 --> 00:07:25,513
Ok, basta cosi'.
152
00:07:25,523 --> 00:07:27,214
Oh, guarda, e' tornata la mamma.
153
00:07:28,053 --> 00:07:30,160
Axl e' a casa degli Donahue.
154
00:07:30,170 --> 00:07:31,285
- Cosa?
- Si'.
155
00:07:31,295 --> 00:07:33,744
E' proprio li' a giocare a Yahtzee
con tutta la famiglia.
156
00:07:33,754 --> 00:07:36,600
Lo sapevo che era lui quello che
ho visto girovagare per la citta'.
157
00:07:36,610 --> 00:07:40,167
Non posso credere che sia li' da due
giorni e non sia ancora tornato a casa.
158
00:07:40,177 --> 00:07:43,214
- Che imbroglione bugiardo e subdolo.
- Glielo hai detto?
159
00:07:43,224 --> 00:07:45,662
No, ero nascosta nei
cespugli fuori dalla finestra.
160
00:07:46,002 --> 00:07:48,804
Sono cosi' arrabbiata che
non riesco a ragionare.
161
00:07:49,179 --> 00:07:50,401
Sorpresa!
162
00:07:50,411 --> 00:07:51,536
Sono tornato.
163
00:07:51,888 --> 00:07:55,711
Sei Axl? Sei a casa? Quindi
arrivi direttamente dal college?
164
00:07:55,721 --> 00:07:57,656
Beh, sai, ho fatto qualche sosta.
165
00:07:57,666 --> 00:08:00,836
Ah, ma davvero? Hai fatto una
sosta dai Donahue per due giorni?
166
00:08:00,846 --> 00:08:02,746
Ebbene si', Axl, ti ho visto.
167
00:08:02,776 --> 00:08:04,348
Ti ho visto al Frugal Hoosier.
168
00:08:04,358 --> 00:08:06,753
Volevo darti un bacio, ma
avrei dovuto picchiarti.
169
00:08:07,004 --> 00:08:09,215
Stai calma, che problema c'e'?
170
00:08:09,225 --> 00:08:11,910
Ho deciso di tornare a casa per un paio
di giorni poi ho incontrato Sean
171
00:08:11,940 --> 00:08:14,523
ed abbiamo giocato alla Xbox
fino alle 4 del mattino. Poi,
172
00:08:14,533 --> 00:08:17,543
al mattino, la signora Donahue faceva
dei pancake ai mirtilli incredibili,
173
00:08:17,553 --> 00:08:19,912
percio' sono rimasto a colazione.
Poi abbiamo giocato a basket
174
00:08:19,922 --> 00:08:23,204
cosi' sono rimasto a cena. E dopo
volevo davvero venire a casa, ma...
175
00:08:23,214 --> 00:08:24,701
Era la serata dei giochi.
176
00:08:24,711 --> 00:08:27,222
Non volevo ferire i sentimenti
della signora Donahue.
177
00:08:27,457 --> 00:08:28,922
Ed i miei sentimenti?
178
00:08:28,932 --> 00:08:31,600
Hai mai pensato di fare
giochi di famiglia con me?
179
00:08:32,143 --> 00:08:34,905
- Perche' dovrei?
- Perche' siamo la tua famiglia!
180
00:08:34,915 --> 00:08:36,615
Perche' te la prendi tanto?
181
00:08:36,625 --> 00:08:39,220
Non dovevo neanche tornare,
ma andare direttamente da scuola
182
00:08:39,230 --> 00:08:41,354
fino in Florida, ma ho pensato
di farvi una sorpresa.
183
00:08:41,364 --> 00:08:43,757
E sarei stata sorpresa, se
fossi venuto a casa nostra,
184
00:08:43,767 --> 00:08:45,171
invece che andare dai vicini.
185
00:08:45,181 --> 00:08:47,185
Vedi? Per questo non faccio cose carine.
186
00:08:47,195 --> 00:08:49,496
Non hai fatto nulla di carino!
187
00:08:49,506 --> 00:08:51,773
Forse dovrei dare a mamma
uno di questi abbracci.
188
00:08:51,783 --> 00:08:53,077
Forse non e' il momento.
189
00:08:53,087 --> 00:08:56,521
Non ti importa se sto al college, quindi
perche' ti importa se vado dai Donahue?
190
00:08:56,531 --> 00:08:59,603
- Non capisco perche' te la prendi tanto.
- Lo sai, Axl? Non me la sono presa.
191
00:08:59,613 --> 00:09:02,058
Sono ferita. Sono ferita
perche' sei venuto qui
192
00:09:02,068 --> 00:09:04,335
e non hai voluto stare
con la tua famiglia.
193
00:09:04,345 --> 00:09:06,499
Perche'? Non dovrei nemmeno essere qui!
194
00:09:06,509 --> 00:09:08,978
E' tipo, tempo bonus con Axl!
Dovresti ringraziarmi!
195
00:09:09,406 --> 00:09:10,530
Grazie, Axl.
196
00:09:10,540 --> 00:09:11,737
Grazie mille.
197
00:09:14,646 --> 00:09:15,714
Ehila'.
198
00:09:21,581 --> 00:09:24,188
Ok, davvero bello. Grazie mille.
199
00:09:24,198 --> 00:09:26,790
Ma il coupon vale per un
massaggio di mezz'ora.
200
00:09:27,519 --> 00:09:29,044
Potresti accreditarmi il resto.
201
00:09:29,054 --> 00:09:31,002
Vorrei proprio finirlo oggi.
202
00:09:31,657 --> 00:09:35,957
Ok, ora MallRat37 dice che il
mio servizio era troppo veloce.
203
00:09:35,967 --> 00:09:37,937
"La ragazza che mi ha
servito sembrava di fretta".
204
00:09:37,947 --> 00:09:41,036
"Ha preparato le mie patate come se
dovesse andare da qualche altra parte".
205
00:09:41,046 --> 00:09:43,589
"Inoltre, era del tutto impersonale".
206
00:09:43,599 --> 00:09:45,657
"Ha a malapena stabilito
un contatto visivo."
207
00:09:45,667 --> 00:09:47,983
Sue, se non ti spiace, papa'
sta cercando di guardare la partita.
208
00:09:47,993 --> 00:09:50,066
Immagino debba impegnarmi di piu'.
209
00:09:50,076 --> 00:09:53,007
Voglio dire, dopotutto il
cliente ha sempre ragione.
210
00:09:53,017 --> 00:09:55,825
Anche se si contraddice completamente.
211
00:09:56,496 --> 00:10:00,094
Cosi', Axl passo' in totale
ventisette ore a casa.
212
00:10:00,104 --> 00:10:03,161
Per lo piu' dormendo. Ma ne valse
la pena, quando arrivo' e disse:
213
00:10:03,171 --> 00:10:05,459
Ci becchiamo! Vado in Florida!
214
00:10:05,469 --> 00:10:08,608
- Aspetta. Te ne vai adesso?
- Si', Faccio un'unica tirata,
215
00:10:08,618 --> 00:10:10,861
perche' ci becchiamo tutti
per andare al mare, domani.
216
00:10:10,871 --> 00:10:13,913
La prossima volta che ci vediamo,
saro' abbronzato come un biscotto.
217
00:10:13,923 --> 00:10:15,432
Quindi guiderai tutta la notte?
218
00:10:15,442 --> 00:10:16,480
Gia'.
219
00:10:17,055 --> 00:10:19,643
Hai controllato la macchina? Hai messo
altro nastro adesivo sulle luci?
220
00:10:19,653 --> 00:10:21,423
- Hai abbastanza benzina?
- E' tutto ok!
221
00:10:21,433 --> 00:10:23,309
Sai che strada fare?
222
00:10:23,319 --> 00:10:24,822
Non sono un idiota.
223
00:10:25,724 --> 00:10:27,152
Sono scritte li' le indicazioni?
224
00:10:27,162 --> 00:10:30,334
E' un tovagliolo con sopra una
mappa. E' un mappagliolo. A dopo.
225
00:10:30,344 --> 00:10:34,197
Ok, guida piano. E se sei stanco,
accosta. Torni lunedi', giusto?
226
00:10:34,207 --> 00:10:35,736
- Si'!
- In questa casa?
227
00:10:35,746 --> 00:10:36,847
Vedremo.
228
00:10:49,307 --> 00:10:51,333
Qualcuno ha ordinato
la colazione a letto?
229
00:10:54,537 --> 00:10:57,195
Non sapevo quante uova volessi,
quindi le ho fatte tutte.
230
00:10:57,205 --> 00:11:00,215
Dobbiamo andare a comprare altre
uova per la colazione di domani.
231
00:11:00,225 --> 00:11:01,605
- Domani?
- Si'.
232
00:11:01,615 --> 00:11:03,517
Ne hai ancora sei, di queste.
233
00:11:08,843 --> 00:11:09,907
Ehi!
234
00:11:10,802 --> 00:11:13,684
Mi sembra un buon momento
per usare un coupon delle battute.
235
00:11:14,811 --> 00:11:16,377
- Toc toc.
- Chi e'?
236
00:11:17,852 --> 00:11:20,175
Aspetta, penso dovresti
essere tu a dire "toc toc".
237
00:11:20,185 --> 00:11:21,204
Toc toc.
238
00:11:21,889 --> 00:11:23,423
Non va bene neanche cosi'.
239
00:11:23,839 --> 00:11:25,181
Proviamo un'altra battuta.
240
00:11:25,191 --> 00:11:27,034
Un uomo entra in un caffe'...
241
00:11:27,044 --> 00:11:28,323
Spero di essere io.
242
00:11:29,186 --> 00:11:31,605
Per me una normale senza erba cipollina.
243
00:11:31,615 --> 00:11:32,765
Arriva subito!
244
00:11:41,965 --> 00:11:44,949
Ed un'aranciata grande,
per favore... senza ghiaccio.
245
00:11:44,959 --> 00:11:47,283
Un'aranciata grande, senza ghiaccio.
246
00:12:12,529 --> 00:12:14,239
Non suona affatto bene.
247
00:12:17,550 --> 00:12:19,426
Allora... che e' successo?
248
00:12:19,989 --> 00:12:21,918
Beh, ti si e' rotto il blocco motore.
249
00:12:22,478 --> 00:12:24,529
E si puo' sistemare con
del nastro adesivo?
250
00:12:24,539 --> 00:12:26,578
Cioe', quanto costerebbe
sistemare il tutto?
251
00:12:26,588 --> 00:12:28,311
Piu' di quanto valga la macchina.
252
00:12:28,938 --> 00:12:30,106
Il fatto e' che...
253
00:12:30,430 --> 00:12:33,401
Questa macchina e' stato un
regalo di diploma dei miei.
254
00:12:33,411 --> 00:12:35,352
Ma perche' non l'hai detto prima?
255
00:12:35,362 --> 00:12:37,833
C'e' l'offerta speciale
per i regali di diploma.
256
00:12:37,843 --> 00:12:38,932
Davvero?
257
00:12:38,942 --> 00:12:39,942
No.
258
00:12:46,199 --> 00:12:48,756
Ha una chiamata a carico
del destinatario da parte di...
259
00:12:48,766 --> 00:12:51,536
- Axl.
- Desidera accettare l'addebito?
260
00:12:51,546 --> 00:12:52,702
Si'.
261
00:12:53,102 --> 00:12:54,200
Pronto?
262
00:12:55,854 --> 00:12:56,910
Mammina?
263
00:12:57,580 --> 00:12:59,903
Non ci crederai mai...
264
00:12:59,913 --> 00:13:01,948
Ho appena ricevuto una chiamata da Axl.
265
00:13:01,958 --> 00:13:04,613
E' partito per la Florida senza
nemmeno controllare l'olio,
266
00:13:04,623 --> 00:13:08,272
e ora la sua macchina e' in panne, non
ha soldi e non sa come tornare a casa...
267
00:13:08,282 --> 00:13:11,004
E ha chiamato a carico perche' ha
scordato il caricabatterie del telefono.
268
00:13:11,014 --> 00:13:14,296
Dimmi, visto tutto cio' che sappiamo
di Axl... perche' non dovrei crederci?
269
00:13:14,306 --> 00:13:16,634
Vuole che andiamo a
Chattanooga a prenderlo!
270
00:13:17,032 --> 00:13:19,848
Sconsiglierei di camminare con
queste scarpe per almeno mezz'ora.
271
00:13:19,858 --> 00:13:22,180
E' stupido. Perche' mai dovresti
anche solo pensare di farlo?
272
00:13:22,190 --> 00:13:25,012
Perche' e' nostro figlio ed e'
sul ciglio di una strada.
273
00:13:25,022 --> 00:13:28,380
E' il Signor Intelligentone. Se l'e'
cercata, lascia che se la cavi da solo.
274
00:13:28,390 --> 00:13:29,893
Hai ragione. E' tremendo,
275
00:13:29,903 --> 00:13:32,386
e' irrispettoso e non
c'e' ragione che qualcuno
276
00:13:32,396 --> 00:13:34,070
alzi nemmeno un dito per aiutarlo.
277
00:13:34,080 --> 00:13:36,760
E ora... salgo in macchina
e vado a prenderlo.
278
00:13:39,280 --> 00:13:41,867
Sue, qualsiasi cosa tu stia
facendo, non guardare Yelp.
279
00:13:42,100 --> 00:13:43,233
Cosa? Perche'?
280
00:13:43,243 --> 00:13:45,566
Fidati. Sono davvero un ottimo
amico in questo momento.
281
00:13:45,576 --> 00:13:47,100
Grazie, Brad. Non lo faro'.
282
00:13:48,533 --> 00:13:50,829
Noooooo!
283
00:13:57,912 --> 00:14:01,136
E cosi' Mike aveva trovato un modo
per godersi finalmente la sua vacanza...
284
00:14:01,146 --> 00:14:04,260
Stando un pochino piu' lontano da Brick.
285
00:14:12,640 --> 00:14:13,718
Brick.
286
00:14:25,328 --> 00:14:26,772
Dannazione, Brick!
287
00:14:26,782 --> 00:14:29,137
Scusa, stavo cercando di
riscattare un altro coupon.
288
00:14:29,147 --> 00:14:31,820
Basta con questi dannati coupon,
non interessano a nessuno!
289
00:14:31,830 --> 00:14:34,371
I genitori fingono di apprezzarli
solo per non deludere i figli.
290
00:14:34,381 --> 00:14:37,647
Sto solo cercando di godermi questa
vacanza, che non volevo nemmeno fare!
291
00:14:37,657 --> 00:14:40,280
E non posso neanche farlo, perche'
ogni volta che mi giro tu stai...
292
00:14:40,290 --> 00:14:42,660
Lucidando le mie scarpe o
cantandomi una ninna nanna, o
293
00:14:42,670 --> 00:14:44,320
cercando di uccidermi
con un tosaerba.
294
00:14:44,330 --> 00:14:46,305
L'unico coupon che vorrei e'...
295
00:14:46,315 --> 00:14:48,281
Un illimitato "lasciami in pace".
296
00:14:48,728 --> 00:14:51,120
E se capissi le reazioni
delle persone...
297
00:14:51,130 --> 00:14:52,447
Te ne saresti accorto.
298
00:14:57,159 --> 00:14:58,380
Tua madre si sbaglia.
299
00:14:58,390 --> 00:15:00,179
Sei parecchio piu' strano di me.
300
00:15:10,955 --> 00:15:12,287
- E' chiusa.
- Lo so.
301
00:15:12,297 --> 00:15:14,460
Non ho ancora deciso se farti salire.
302
00:15:14,930 --> 00:15:18,960
Sul serio? Hai guidato fino a
Chattanooga per poi non farmi salire?
303
00:15:18,970 --> 00:15:22,189
Tu hai guidato fino a Orson e
non sei venuto a casa nostra.
304
00:15:22,199 --> 00:15:24,170
Oh, mio Dio. Sei ancora
arrabbiata per quello?
305
00:15:24,180 --> 00:15:26,120
Si', ma grazie a te, e' finito
306
00:15:26,130 --> 00:15:28,830
in fondo alla lista delle
stupidate che hai fatto.
307
00:15:31,227 --> 00:15:33,925
- Sali.
- Magari non voglio salire.
308
00:15:33,935 --> 00:15:36,396
Sai, vedi solo cio' che faccio
di sbagliato. Sono intelligente...
309
00:15:36,406 --> 00:15:38,393
Sotto molti aspetti,
solo che non lo noti mai.
310
00:15:38,403 --> 00:15:40,574
Come vuoi. Divertiti in Tennessee.
311
00:15:41,372 --> 00:15:42,630
Sono nel Tennessee?
312
00:15:55,533 --> 00:15:56,737
Ascolta, mi...
313
00:15:56,747 --> 00:15:58,990
Dispiace di averti urlato
contro per quei...
314
00:15:59,000 --> 00:16:00,029
Coupon...
315
00:16:00,039 --> 00:16:02,279
Apprezzo che tu voglia...
passare del tempo con me
316
00:16:02,289 --> 00:16:05,613
e fare tutte quelle cose carine. Anche a
me piace passare del tempo con te.
317
00:16:07,526 --> 00:16:09,696
A me non interessa passare
del tempo con te.
318
00:16:09,927 --> 00:16:13,013
- Davvero?
- Voglio solo liberarmi di quei coupon.
319
00:16:13,023 --> 00:16:15,857
Voglio dire, dopo tutto
te li ho dati, quindi...
320
00:16:15,867 --> 00:16:18,928
Sono servizi che devo legalmente
prestare. E, francamente...
321
00:16:18,938 --> 00:16:20,909
Non voglio che rimangano in sospeso.
322
00:16:20,919 --> 00:16:23,400
Non voglio essere a qualche
riunione importante, un giorno,
323
00:16:23,410 --> 00:16:26,211
ed essere richiamato fuori per
farti un massaggio alla testa.
324
00:16:27,358 --> 00:16:29,905
Brick, non ti avrei mai
vincolato a quei coupon.
325
00:16:29,915 --> 00:16:32,344
Se vuoi strapparli tutti, fai pure.
326
00:16:32,759 --> 00:16:34,347
- Dici davvero?
- Si'.
327
00:16:34,357 --> 00:16:37,990
Lungi da me interrompere qualsiasi
riunione importante cui dovrai andare.
328
00:16:38,418 --> 00:16:39,574
Grazie, papa'.
329
00:16:39,584 --> 00:16:42,385
E non e' che io non voglia passare
del tempo con te, e' solo che...
330
00:16:42,395 --> 00:16:44,309
Non voglio sentirmi obbligato a farlo.
331
00:16:44,488 --> 00:16:47,786
Credo che sarebbe meglio se facessimo
succedere le cose naturalmente.
332
00:16:47,796 --> 00:16:48,796
Ok.
333
00:16:50,517 --> 00:16:51,770
Guarda qua.
334
00:16:51,780 --> 00:16:54,668
Ci siamo abbracciati novantanove
volte. Ce ne mancava solo uno.
335
00:16:55,274 --> 00:16:57,820
Vuoi arrivare a cento ora?
336
00:16:58,725 --> 00:16:59,939
No, sto bene cosi'.
337
00:17:01,256 --> 00:17:02,256
Anche io.
338
00:17:06,315 --> 00:17:09,165
Ok, so che mi hai detto di non
guardare Yelp, Brad, ma l'ho fatto.
339
00:17:09,175 --> 00:17:12,847
Oh, Sue! Ho visto in anteprima
I'annuario. Non guardare nemmeno quello.
340
00:17:12,857 --> 00:17:14,906
E' solo che non capisco
cosa sta succedendo qui.
341
00:17:14,916 --> 00:17:18,182
Voglio dire, questa cosa ci
e' proprio sfuggita di mano.
342
00:17:18,192 --> 00:17:21,867
Devo scoprire chi e' MallRat37.
Oddio, potrebbe essere chiunque!
343
00:17:21,877 --> 00:17:23,342
- Brad, il tuo telefono!
- No!
344
00:17:23,352 --> 00:17:24,396
Perche' no?
345
00:17:24,406 --> 00:17:26,707
Non sara' perche' tu sei MallRat37?
346
00:17:26,717 --> 00:17:28,641
Oh, mio Dio, sei davvero tu!
347
00:17:28,651 --> 00:17:30,041
Sue, schiaffo finto!
348
00:17:31,525 --> 00:17:33,530
Bel tentativo, ma non basta.
349
00:17:33,540 --> 00:17:35,170
Questa storia finisce ora!
350
00:17:36,240 --> 00:17:38,547
Posso avere l'attenzione
di tutti, per piacere?
351
00:17:40,439 --> 00:17:43,155
Che sta succedendo alla nostra societa'?
352
00:17:43,165 --> 00:17:45,456
In che razza di mondo viviamo?
353
00:17:45,466 --> 00:17:47,755
Se la gente fa brutti commenti,
354
00:17:47,765 --> 00:17:50,577
e non ha nemmeno la decenza di firmarli?
355
00:17:50,981 --> 00:17:53,096
Beh, oggi sono qui
356
00:17:53,106 --> 00:17:55,335
per dire che non lo permetteremo piu'.
357
00:17:55,345 --> 00:17:57,460
Se qualcuno ha una critica costruttiva,
358
00:17:57,470 --> 00:17:59,889
per favore, deve farmela in faccia.
359
00:17:59,899 --> 00:18:01,902
Le vostre patate fanno schifo.
360
00:18:01,912 --> 00:18:03,883
Ho detto critiche "costruttive".
361
00:18:03,893 --> 00:18:06,392
Dal sapore sembrano cotte al
microonde invece che al forno.
362
00:18:06,402 --> 00:18:09,061
Ok, questo e' falso. Sono
precotte al forno nel Kansas.
363
00:18:09,071 --> 00:18:10,930
Ma, quel che voglio dire e' che...
364
00:18:10,940 --> 00:18:14,094
Mi sembra che le foto dei
piatti non siano realistiche.
365
00:18:14,104 --> 00:18:15,836
Beh, c'e' chi ne cura lo stile,
366
00:18:15,846 --> 00:18:17,529
ma e' semplicemente buona pubblicita'.
367
00:18:17,539 --> 00:18:20,246
- La bibita e' sgasata.
- Perche' e' al 90% ghiaccio.
368
00:18:20,256 --> 00:18:23,335
Ok, quella e' politica aziendale.
Ci dicono loro come riempirle.
369
00:18:23,345 --> 00:18:25,525
Odio le forchette di plastica scadenti.
370
00:18:25,535 --> 00:18:27,372
A noi piacciono le posate di metallo.
371
00:18:27,382 --> 00:18:29,483
Beh, anche a noi, ma
finivano nella spazzatura.
372
00:18:29,493 --> 00:18:31,448
Le vostre patate andrebbero
nella spazzatura.
373
00:18:31,458 --> 00:18:32,994
Sapete, zia Ginny diceva...
374
00:18:33,004 --> 00:18:34,656
"Se non hai niente di carino da dire,
375
00:18:34,666 --> 00:18:35,823
non dire niente".
376
00:18:35,833 --> 00:18:36,957
Tua zia e' stupida.
377
00:18:36,967 --> 00:18:38,315
A dire il vero e' morta.
378
00:18:38,325 --> 00:18:40,978
Perche'? Ha mangiato
una delle vostre patate?
379
00:18:46,173 --> 00:18:48,161
Non so piu' come farlo, Axl.
380
00:18:49,017 --> 00:18:50,088
Fare cosa?
381
00:18:50,925 --> 00:18:51,941
Questo.
382
00:18:52,335 --> 00:18:54,520
Insomma, dici che vuoi
che ti tratti da adulto.
383
00:18:54,530 --> 00:18:57,464
Vuoi fare quel che ti
pare, andare dove ti pare,
384
00:18:57,474 --> 00:18:59,793
non vuoi che ti faccia domande,
385
00:18:59,803 --> 00:19:02,754
ma vuoi che venga a prenderti
quando hai un guasto alla macchina.
386
00:19:03,462 --> 00:19:04,819
Sono confusa.
387
00:19:04,829 --> 00:19:07,001
Sono tua mamma? Non lo sono?
388
00:19:07,011 --> 00:19:09,056
Io... non so cosa tu voglia da me.
389
00:19:09,648 --> 00:19:11,749
Avresti potuto lasciarmi
qualche patatina.
390
00:19:15,254 --> 00:19:16,379
Senti...
391
00:19:16,389 --> 00:19:19,606
Sii sincero con me. Dico davvero,
neanche mi interessa la tua risposta.
392
00:19:19,616 --> 00:19:21,394
Quando stavi dai Donahue...
393
00:19:21,853 --> 00:19:23,603
Pensavi fossi arrabbiata?
394
00:19:23,613 --> 00:19:25,309
Pensavi fossi ferita?
395
00:19:25,740 --> 00:19:28,569
Non so, probabilmente non
pensavo a te per niente.
396
00:19:33,650 --> 00:19:36,226
Ascolta, non e' che non
voglia tu sia mia mamma
397
00:19:36,236 --> 00:19:38,154
o che non voglia vederti, e' solo...
398
00:19:39,288 --> 00:19:40,915
Mi stai molto addosso.
399
00:19:41,573 --> 00:19:44,088
Insomma, quando avevi la mia
eta', non ti rompevano i tuoi?
400
00:19:44,098 --> 00:19:46,503
Si', ma i miei genitori erano irritanti.
401
00:19:48,071 --> 00:19:51,205
Senti, questo e' nuovo
anche per me, Axl.
402
00:19:51,215 --> 00:19:52,997
Sei il mio primo figlio,
403
00:19:53,007 --> 00:19:55,752
e io sto andando un po' alla
cieca, adesso, quindi...
404
00:19:55,762 --> 00:19:57,863
Aiutami, dimmi quello che vuoi.
405
00:19:59,852 --> 00:20:00,922
Non lo so.
406
00:20:01,854 --> 00:20:03,615
Puoi farmi meno domande.
407
00:20:04,773 --> 00:20:07,044
E quando chiamo a casa,
magari puoi sforzarti
408
00:20:07,054 --> 00:20:09,555
di non raccontarmi lunghe storie
409
00:20:09,565 --> 00:20:12,998
su qualche ragazzo di cui ero amico
all'asilo che ha creato un sito web.
410
00:20:13,574 --> 00:20:14,963
E puoi fissarmi di meno.
411
00:20:15,347 --> 00:20:18,341
A volte vedo che mi stai
fissando senza ragione.
412
00:20:18,351 --> 00:20:19,942
Se ti fisso...
413
00:20:19,952 --> 00:20:22,994
E' perche' penso tu abbia
dei bellissimi occhi
414
00:20:23,004 --> 00:20:26,864
e guance rosa perfette, che hai
preso dalla tua bisnonna, e io...
415
00:20:27,455 --> 00:20:29,474
Ti voglio cosi' tanto bene...
416
00:20:29,979 --> 00:20:32,243
Dai, mamma, lo fai
sembrare strano. Senti...
417
00:20:32,829 --> 00:20:35,702
Scusa se ti ho ferito.
Davvero, non volevo.
418
00:20:35,712 --> 00:20:36,934
D'ora in poi...
419
00:20:37,709 --> 00:20:40,350
Cerchero' di raccontarti di piu'
di quel che mi succede e...
420
00:20:40,360 --> 00:20:42,172
Stare meno dai vicini, quando torno.
421
00:20:42,182 --> 00:20:44,633
Ma devi smettertela di
preoccuparti tanto per me.
422
00:20:44,643 --> 00:20:46,380
Axl, sono tua madre.
423
00:20:46,390 --> 00:20:48,521
Non smettero' mai di
preoccuparmi per te.
424
00:20:48,531 --> 00:20:50,529
Ma cercero' di fartelo pesare meno.
425
00:20:51,216 --> 00:20:55,179
E cerchero' di non annoiarti con
i miei lunghi racconti al telefono.
426
00:20:55,643 --> 00:20:58,263
Ma ti fissero', ok? Lo faro' e basta.
427
00:20:59,219 --> 00:21:02,463
Ehi, non entro mica in camera
tua e annuso il tuo cuscino.
428
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Gia'...
429
00:21:12,332 --> 00:21:13,332
Pronto?
430
00:21:14,969 --> 00:21:17,225
- Davvero?
- Ero cosi' arrabbiata, andando via,
431
00:21:17,235 --> 00:21:20,637
che ho dimenticato la borsa e non ho
controllato il livello della la benzina.
432
00:21:23,715 --> 00:21:26,959
Hai qualche coupon per andare a
prendere due idioti nel Tennessee?
433
00:21:29,091 --> 00:21:32,127
Traduzione: Tes', UebersetZ,
FlyingV, NYlover, giacomolittera
434
00:21:32,137 --> 00:21:34,194
Revisione: Nyn, Stebryar
435
00:21:34,204 --> 00:21:37,973
Subspedia
[subspedia.weebly.com]