1
00:03:20,526 --> 00:03:23,648
- Ce l'hai sotto mira?
- Sì, ce l'ho.

2
00:03:25,689 --> 00:03:27,591
Ciao!

3
00:03:28,221 --> 00:03:29,693
Salve!

4
00:03:29,723 --> 00:03:31,760
Sei solo?

5
00:03:32,358 --> 00:03:34,238
Sì.

6
00:03:35,325 --> 00:03:37,686
Da quanto tempo?

7
00:03:38,116 --> 00:03:40,849
Non lo so...

8
00:03:41,346 --> 00:03:45,121
Sono stato con un gruppo...
e poi un altro ancora.

9
00:03:46,689 --> 00:03:50,701
Loro non ce l'hanno fatta?
Nemmeno uno?

10
00:03:53,321 --> 00:03:55,281
Come ti chiami?

11
00:03:55,849 --> 00:03:57,524
Bob.

12
00:03:57,554 --> 00:04:00,155
Stookey.

13
00:04:01,356 --> 00:04:04,505
Gente, voi avete un campo?

14
00:04:06,303 --> 00:04:09,136
Quanti vaganti hai ucciso?

15
00:04:09,360 --> 00:04:12,379
Non ho tenuto il conto...
un paio di dozzine.

16
00:04:12,642 --> 00:04:14,932
Quante persone hai ucciso?

17
00:04:16,655 --> 00:04:19,072
Solo una.

18
00:04:20,765 --> 00:04:22,371
Perché?

19
00:04:23,565 --> 00:04:25,720
È stata lei a chiedermelo.

20
00:04:29,137 --> 00:04:31,947
Vuoi venire con noi?

21
00:04:35,863 --> 00:04:37,197
Sì.

22
00:04:37,227 --> 00:04:39,127
Hai delle domande da farci?

23
00:04:40,270 --> 00:04:41,740
No.

24
00:04:42,541 --> 00:04:44,357
Non mi importa chi voi siate.

25
00:04:44,387 --> 00:04:46,467
Davvero?

26
00:04:48,147 --> 00:04:50,230
Certo.

27
00:04:50,687 --> 00:04:52,945
Non importa.

28
00:05:02,919 --> 00:05:17,247
<i>Angels Demons Italian Subtitles</i>

29
00:05:18,498 --> 00:05:29,425
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

30
00:05:30,799 --> 00:05:38,941
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 13
<i>"Alone"</i>

31
00:06:41,095 --> 00:06:42,903
Bob!

32
00:06:44,096 --> 00:06:45,357
Maggie!

33
00:06:45,387 --> 00:06:46,592
Lasciala!

34
00:06:46,827 --> 00:06:49,728
No! No!

35
00:07:05,047 --> 00:07:06,868
Bob...

36
00:07:06,979 --> 00:07:08,770
Sono a posto...

37
00:07:09,147 --> 00:07:12,145
Mi ha preso proprio sulla fasciatura!

38
00:07:18,282 --> 00:07:19,883
Non ho detto di fermarti.

39
00:07:19,913 --> 00:07:22,339
Ho detto solo "ahia"!

40
00:07:22,905 --> 00:07:25,809
<i>Ho detto solo "ahia"!</i>

41
00:07:27,730 --> 00:07:30,473
- Ci siamo?
- Quasi.

42
00:07:31,013 --> 00:07:32,374
Come lo sai?

43
00:07:32,404 --> 00:07:36,342
Le tracce sono tutte lì,
devi solo saperle leggere.

44
00:07:38,662 --> 00:07:40,742
Che cosa stiamo cercando?

45
00:07:40,772 --> 00:07:42,639
Dimmelo tu.

46
00:07:42,942 --> 00:07:45,800
Sei tu quella che voleva imparare.

47
00:07:47,343 --> 00:07:50,649
Beh... qualcosa è passato di qui.

48
00:07:50,778 --> 00:07:52,874
Il terreno è stato
calpestato a zig zag.

49
00:07:53,894 --> 00:07:55,930
È uno zombi.

50
00:07:56,140 --> 00:07:58,492
Forse è un ubriaco.

51
00:07:59,131 --> 00:08:01,039
Sto diventando brava.

52
00:08:01,636 --> 00:08:04,247
Presto non avrò affatto
bisogno di te.

53
00:08:04,431 --> 00:08:08,114
Già... continua a seguire le tracce.

54
00:08:11,493 --> 00:08:14,370
Ha una pistola.

55
00:08:49,041 --> 00:08:51,822
Riesci a muoverlo?

56
00:08:53,284 --> 00:08:55,471
Sì.

57
00:08:57,491 --> 00:08:59,612
Siete pronti?

58
00:09:00,197 --> 00:09:02,769
- Dovremmo aspettare che la nebbia se ne vada.
<i>- È un po' che aspettiamo.</i>

59
00:09:03,299 --> 00:09:04,879
Vedi tutto questo?

60
00:09:04,909 --> 00:09:08,045
Siamo stati fortunati!
Abbiamo bisogno di visibilità.

61
00:09:08,075 --> 00:09:09,677
Ci rimangono 6 proiettili.

62
00:09:09,707 --> 00:09:11,279
Lei ha ragione.

63
00:09:11,309 --> 00:09:15,281
Abbiamo fatto bene a seguire il piano,
ora non dobbiamo essere approssimativi!

64
00:09:21,241 --> 00:09:23,874
Cos'è?

65
00:09:24,851 --> 00:09:26,887
È rotta.

66
00:09:29,058 --> 00:09:30,648
Non ci serve.

67
00:09:30,678 --> 00:09:32,942
Il sole sorge ad Oriente
e tramonta ad Occidente.

68
00:09:32,972 --> 00:09:35,423
Lo terremo d'occhio.

69
00:09:35,453 --> 00:09:37,564
Andrà tutto bene.

70
00:09:49,527 --> 00:09:51,629
Possiamo... possiamo fermarci un secondo?

71
00:09:51,659 --> 00:09:53,148
Stai bene?

72
00:09:53,178 --> 00:09:55,603
Ho solo bisogno di sedermi.

73
00:09:58,088 --> 00:09:59,411
Va bene.

74
00:09:59,441 --> 00:10:01,141
Aspetta.

75
00:10:05,334 --> 00:10:06,974
Sali.

76
00:10:07,004 --> 00:10:08,489
Dici davvero?

77
00:10:08,519 --> 00:10:11,499
Sì, ti porto a cavalcioni. Sali.

78
00:10:15,285 --> 00:10:18,345
Sei più pesante
di quanto sembri.

79
00:10:19,586 --> 00:10:21,185
Forse ci sono delle persone laggiù.

80
00:10:21,215 --> 00:10:23,342
Sì, se ci sono,

81
00:10:23,372 --> 00:10:25,370
me ne occupo io.

82
00:10:26,124 --> 00:10:28,542
Esistono ancora
delle brave persone, Daryl.

83
00:10:28,572 --> 00:10:31,859
Non credo che i buoni
siano sopravvissuti.

84
00:11:28,433 --> 00:11:30,803
Cos'è?

85
00:11:39,106 --> 00:11:41,284
"Terminal"

86
00:11:41,578 --> 00:11:45,376
Quando eravamo diretti all'Università di
Veterinaria, ne abbiamo sentito parlare alla radio!

87
00:11:45,406 --> 00:11:46,810
Stavano trasmettendo?

88
00:11:46,840 --> 00:11:48,147
Che cosa diceva?

89
00:11:48,177 --> 00:11:51,476
Non siamo riusciti a capirlo,
ma ora mi è chiaro!

90
00:11:51,506 --> 00:11:54,867
"Quelli che ci raggiungono, sopravvivono".

91
00:11:56,657 --> 00:11:58,455
Dovremmo andarci.

92
00:11:58,485 --> 00:11:59,931
Pensavo che stessimo
cercando Glenn.

93
00:11:59,961 --> 00:12:03,629
Se lui avesse visto uno di questi,
sarebbe andato lì. Sa che lo sto cercando.

94
00:12:03,859 --> 00:12:05,489
Guardate questa mappa!
Tutte questi binari,

95
00:12:05,537 --> 00:12:07,802
da diverse direzioni,
portano nello stesso posto.

96
00:12:07,832 --> 00:12:10,632
È lontano. E non sappiamo
se ci siano altri cartelli!

97
00:12:10,662 --> 00:12:12,229
Non penserai che questo sia l'unico.

98
00:12:12,259 --> 00:12:15,017
Questa è la migliore indicazione
che abbiamo avuto finora.

99
00:12:15,047 --> 00:12:17,735
Dice "rifugio".
Dobbiamo provarci.

100
00:12:18,050 --> 00:12:20,241
Altri della prigione
potrebbero essere lì. Tyreese.

101
00:12:20,271 --> 00:12:22,439
Sembra troppo bello
per essere vero...

102
00:12:22,440 --> 00:12:26,031
Forse se Glenn ha visto uno di questi,
ha pensato la stessa cosa.

103
00:12:26,061 --> 00:12:28,996
Non lo farebbe,
lui ci crederebbe, lo so.

104
00:12:29,247 --> 00:12:31,581
Cosa vuoi fare, Sasha?

105
00:12:31,582 --> 00:12:34,217
Continuare a girare attorno
all'autobus?

106
00:12:34,218 --> 00:12:38,136
Non credi che sia ora
di fare qualcosa di diverso?

107
00:12:38,166 --> 00:12:40,746
Noi non ci separeremo.

108
00:12:40,776 --> 00:12:42,393
Non possiamo farlo.

109
00:12:44,329 --> 00:12:47,589
Vuoi metterla ai voti
o qualcosa del genere?

110
00:12:51,001 --> 00:12:53,603
Non abbiamo bisogno di votare.

111
00:13:21,081 --> 00:13:23,650
Aspetta un minuto.

112
00:13:33,786 --> 00:13:35,199
È così pulito...

113
00:13:35,741 --> 00:13:37,310
Già.

114
00:13:37,452 --> 00:13:39,437
Qualcuno se ne è occupato.

115
00:13:40,061 --> 00:13:42,524
Forse è ancora qui.

116
00:14:22,399 --> 00:14:25,837
Fasciamo quella caviglia.

117
00:14:30,638 --> 00:14:33,340
Sembra che qualcuno abbia terminato
le bambole da vestire.

118
00:14:33,341 --> 00:14:34,908
È bellissimo.

119
00:14:36,397 --> 00:14:40,046
Chiunque sia stato...
se ne è preso cura.

120
00:14:41,015 --> 00:14:44,039
Volevano che queste persone
avessero un funerale.

121
00:14:44,069 --> 00:14:49,511
Ricordavano che queste cose
erano persone... prima di tutto questo.

122
00:14:49,541 --> 00:14:52,320
Non hanno permesso
che questo le cambiasse, alla fine.

123
00:14:52,350 --> 00:14:55,573
Non credi che sia bellissimo?

124
00:15:00,460 --> 00:15:03,388
Andiamo.

125
00:15:14,916 --> 00:15:19,200
- Dov'è Maggie?
- È andata a prendere altra legna.

126
00:15:19,589 --> 00:15:21,739
Sanguini ancora?

127
00:15:22,758 --> 00:15:24,542
A malapena.

128
00:15:26,952 --> 00:15:30,447
- Allora dimmi...
- Che cosa?

129
00:15:31,330 --> 00:15:34,888
Pensi che dovremmo fermarci?

130
00:15:36,854 --> 00:15:39,050
Già.

131
00:15:39,391 --> 00:15:41,525
Dimmi perché.

132
00:15:41,526 --> 00:15:43,327
Per non morire.

133
00:15:44,320 --> 00:15:47,298
Tu, Maggie, io...

134
00:15:47,299 --> 00:15:50,234
- Sì... non è per quello.
- Che cosa?!

135
00:15:50,589 --> 00:15:53,461
Non credo che tu sappia
perché ti vuoi fermare.

136
00:15:53,491 --> 00:15:57,279
Bob, quello che è accaduto
stamattina... è stato un avvertimento.

137
00:15:57,309 --> 00:15:59,723
Ce l'abbiamo fatta.

138
00:15:59,753 --> 00:16:02,203
È stato un avvertimento.

139
00:16:02,888 --> 00:16:06,130
La prossima volta
potrebbe non andarci bene.

140
00:16:09,010 --> 00:16:11,155
Molto probabilmente Glenn è morto.

141
00:16:13,083 --> 00:16:15,885
Molto probabilmente moriremo anche noi.

142
00:16:16,189 --> 00:16:18,629
Questa è la realtà.

143
00:16:18,630 --> 00:16:21,432
Abbiamo 6 proiettili
e tu stai ancora sanguinando.

144
00:16:26,604 --> 00:16:30,356
Questi binari, attraversano le città.

145
00:16:30,386 --> 00:16:33,411
Alla prima città che incontreremo,
troveremo un edificio,

146
00:16:33,412 --> 00:16:37,469
un posto elevato su cui sistemarci.
Tutti noi.

147
00:16:37,499 --> 00:16:40,953
Questo è quello che dobbiamo fare.

148
00:16:41,336 --> 00:16:46,274
Questo è ciò che faremo,
se riusciremo a convincerla.

149
00:16:54,432 --> 00:16:56,710
Pensaci.

150
00:17:02,808 --> 00:17:04,314
Maledizione!

151
00:17:04,722 --> 00:17:07,250
Hai trovato qualcosa?

152
00:17:08,697 --> 00:17:11,081
Wow!

153
00:17:11,082 --> 00:17:12,666
Burro di arachidi, gelatina,

154
00:17:13,067 --> 00:17:15,853
Diet Coke e cotechino.

155
00:17:15,883 --> 00:17:18,143
Questa è tutta merda da bianchi.

156
00:17:18,173 --> 00:17:20,958
A me sembra tutto buono.

157
00:17:21,201 --> 00:17:23,062
No, aspetta.

158
00:17:23,092 --> 00:17:25,996
Non c'è un granello di polvere.

159
00:17:27,366 --> 00:17:28,592
E allora?

160
00:17:28,622 --> 00:17:31,054
Ciò significa che qualcuno
le ha appena messe qui.

161
00:17:31,084 --> 00:17:32,740
Queste sono le scorte di qualcuno.

162
00:17:32,770 --> 00:17:35,322
Forse sono ancora vivi.

163
00:17:35,652 --> 00:17:39,873
Va bene, ne prenderemo un po'
e lasceremo il resto, okay?

164
00:17:39,903 --> 00:17:41,244
Lo sapevo.

165
00:17:41,245 --> 00:17:42,617
Cosa sapevi?

166
00:17:42,647 --> 00:17:44,314
È come ho detto prima...

167
00:17:44,315 --> 00:17:47,082
ci sono ancora brave persone.

168
00:17:47,781 --> 00:17:51,041
Disgustoso!

169
00:17:52,274 --> 00:17:55,909
Ehi, i cotechini sono miei.

170
00:18:27,219 --> 00:18:30,243
Il posto è ben chiuso.

171
00:18:34,599 --> 00:18:37,000
L'unica entrata è la porta principale.

172
00:18:41,656 --> 00:18:43,458
Che stai facendo?

173
00:18:43,488 --> 00:18:46,593
Questo è il letto più comodo,
che abbia avuto negli ultimi anni.

174
00:18:46,623 --> 00:18:49,996
- Davvero?
- Non scherzo affatto.

175
00:18:53,309 --> 00:18:56,982
<i>Perché hai smesso di suonare?</i>

176
00:18:57,012 --> 00:18:59,340
Continua a cantare.

177
00:18:59,370 --> 00:19:01,878
Pensavo sentirmi cantare
ti infastidisse.

178
00:19:01,908 --> 00:19:04,928
Manca un jukebox, quindi...

179
00:19:43,909 --> 00:19:46,526
Bob?

180
00:19:58,345 --> 00:20:03,084
NON RISCHIATE LA VOSTRA VITA PER ME.
BUONA FORTUNA.

181
00:20:04,693 --> 00:20:06,379
Bob?

182
00:20:09,933 --> 00:20:12,529
Andiamo. Sta seguendo i binari.

183
00:20:12,559 --> 00:20:15,068
Possiamo ancora raggiungerla.

184
00:20:19,427 --> 00:20:23,247
Sasha, possiamo ancora raggiungerla.

185
00:21:31,492 --> 00:21:33,182
Stai sorridendo da quando abbiamo
lasciato la prigione, tutti interi.

186
00:21:33,212 --> 00:21:41,567
Se sei così felice di essere vivo,
perché camminiamo nascondendoci?

187
00:21:41,804 --> 00:21:44,295
Non si tratta del fatto che sono vivo.

188
00:21:47,231 --> 00:21:49,795
Almeno lo sai perché sorridi?

189
00:21:49,825 --> 00:21:51,314
Oh, certo che sì.

190
00:21:55,773 --> 00:21:58,516
Non sono solo.

191
00:21:58,721 --> 00:22:02,253
È accaduto lo stesso, quando
ho perso il mio primo gruppo.

192
00:22:02,483 --> 00:22:04,676
E anche il secondo gruppo.

193
00:22:04,706 --> 00:22:06,595
Mi sono perso.

194
00:22:06,625 --> 00:22:09,093
Anche tu sorrideresti.

195
00:22:09,185 --> 00:22:11,369
La consapevolezza di sé
è una bella cosa.

196
00:22:11,399 --> 00:22:13,358
Dovresti provarci qualche volta.

197
00:22:15,675 --> 00:22:18,719
- Oh, tu non credi a una sola parola, eh?
- No.

198
00:22:19,006 --> 00:22:22,879
A volte sei proprio come lei. Lo sai?

199
00:22:32,322 --> 00:22:36,271
GLENN, VAI AL TERMINAL.
MAGGIE.

200
00:22:41,515 --> 00:22:43,729
Già.

201
00:22:43,915 --> 00:22:45,363
<i>Faccio più veloce che posso.</i>

202
00:22:45,393 --> 00:22:47,724
Scordatelo.

203
00:22:51,765 --> 00:22:53,785
Ecco fatto.

204
00:22:55,777 --> 00:22:57,808
Accidenti.

205
00:22:58,014 --> 00:23:01,160
Va bene, mangiamo.

206
00:23:07,135 --> 00:23:09,135
Rimani qui.

207
00:23:20,364 --> 00:23:22,499
È solo un dannato cane.

208
00:23:22,529 --> 00:23:23,789
Ciao.

209
00:23:23,819 --> 00:23:26,569
Vieni qui, bello.

210
00:23:34,714 --> 00:23:35,799
Non è entrato?

211
00:23:35,829 --> 00:23:37,275
Ti avevo detto di rimanere qui.

212
00:23:37,605 --> 00:23:40,818
Sì, ma, Daryl, tu hai detto
che c'era un cane.

213
00:23:42,554 --> 00:23:44,638
Forse tornerà.
Andiamo.

214
00:24:00,619 --> 00:24:04,967
- Sono sveglio.
- Anch'io.

215
00:24:07,539 --> 00:24:11,298
- Riesci a vederlo?
- No.

216
00:24:11,900 --> 00:24:13,617
È così da un'ora.

217
00:24:13,618 --> 00:24:15,685
Forse è bloccato su qualcosa.

218
00:24:17,628 --> 00:24:20,487
Ci sono un sacco di rumori di notte.

219
00:24:20,517 --> 00:24:23,490
Cicale, gufi.

220
00:24:23,520 --> 00:24:26,496
Penso che a volte girino in cerchio.

221
00:24:27,816 --> 00:24:31,241
Eppure, quando ero in giro da solo,
non dormivo molto.

222
00:24:31,442 --> 00:24:33,987
Non stai dormendo molto, adesso.

223
00:24:33,988 --> 00:24:36,407
Devi rimetterti.
Hai bisogno di dormire.

224
00:24:38,763 --> 00:24:41,428
Posso provare.

225
00:24:56,018 --> 00:24:57,992
Ci ho provato.

226
00:25:03,963 --> 00:25:06,553
Bob, che diavolo ci facciamo qui?

227
00:25:11,071 --> 00:25:13,567
<i>Perché pensi che Tyreese sia morto?</i>

228
00:25:18,866 --> 00:25:22,186
- Cosa?
<i>- Se Tyreese è vivo, andrebbe al Terminal.</i>

229
00:25:22,216 --> 00:25:24,187
So che lo pensi anche tu.

230
00:25:24,217 --> 00:25:27,074
Allora perché pensi
che sia morto?

231
00:25:27,349 --> 00:25:30,763
O forse hai solo troppa paura di sapere
se sia morto o vivo?

232
00:25:37,662 --> 00:25:40,938
Fino ad ora, pensavo che tu fossi la persona
più tosta che abbia mai incontrato.

233
00:25:42,273 --> 00:25:47,009
Il che è alquanto strano,
perché eri anche la più dolce.

234
00:25:47,239 --> 00:25:49,479
Solo per dire.

235
00:26:07,304 --> 00:26:09,890
Lascerò un biglietto di ringraziamento.

236
00:26:12,119 --> 00:26:14,270
Perché?

237
00:26:14,556 --> 00:26:16,695
Per quando torneranno.

238
00:26:16,725 --> 00:26:20,027
Se... torneranno.

239
00:26:20,278 --> 00:26:23,063
Anche se non torneranno,
voglio comunque ringraziarli.

240
00:26:27,585 --> 00:26:30,053
Forse non dovresti lasciarlo.

241
00:26:32,130 --> 00:26:34,631
Forse, ci fermeremo qui per un po'.

242
00:26:36,507 --> 00:26:38,852
Se dovessero tornare,

243
00:26:38,853 --> 00:26:41,203
ci limiteremo a ringraziarli.

244
00:26:41,555 --> 00:26:46,788
Potrebbero incazzarsi,
oppure potrebbero prenderla bene.

245
00:26:49,505 --> 00:26:52,935
Allora tu credi, che ancora
esistano persone buone.

246
00:26:54,986 --> 00:26:58,720
Che cosa ti ha fatto cambiare idea?

247
00:27:02,925 --> 00:27:04,612
Lo sai.

248
00:27:06,114 --> 00:27:07,347
Cosa?

249
00:27:14,941 --> 00:27:15,927
Non lo so.

250
00:27:16,090 --> 00:27:17,714
Non... mugolare.

251
00:27:19,498 --> 00:27:21,311
Cosa ti ha fatto cambiare idea?

252
00:27:28,769 --> 00:27:30,257
Oh.

253
00:27:37,395 --> 00:27:40,481
Darò a quel bastardo
un'altra possibilità.

254
00:27:44,217 --> 00:27:48,090
Beth! Beth!

255
00:27:50,491 --> 00:27:54,245
Scappa! Scappa!

256
00:27:56,975 --> 00:28:00,295
Beth, forza una finestra.
Prendi la tua merda.

257
00:28:01,661 --> 00:28:04,109
Non ti lascio qui.

258
00:28:04,139 --> 00:28:06,988
Esci. Segui la strada.
Ti raggiungo lì.

259
00:28:07,665 --> 00:28:10,080
<i>Vai!</i>

260
00:28:11,663 --> 00:28:14,539
Da questa parte.

261
00:29:28,088 --> 00:29:31,552
Beth! Beth!

262
00:29:33,183 --> 00:29:35,295
Beth!

263
00:29:52,641 --> 00:29:54,913
Sta seguendo i binari.

264
00:29:54,943 --> 00:29:57,378
Se acceleriamo il passo,
la raggiungeremo.

265
00:29:58,903 --> 00:30:02,700
GLENN VA' AL TERMINAL.
MAGGIE

266
00:31:14,637 --> 00:31:17,975
Bob... là.

267
00:31:19,936 --> 00:31:22,413
Sicuro e alto.

268
00:31:22,614 --> 00:31:25,816
Vedi se riusciamo a fare qualcosa
per raccogliere la pioggia.

269
00:31:25,817 --> 00:31:28,874
Cerchiamo di salire sui tetti,
per cercare cibo.

270
00:31:28,904 --> 00:31:30,529
Forse possiamo anche
far crescere qualcosa lassù.

271
00:31:30,559 --> 00:31:33,408
Sasha, io non mi fermo.

272
00:31:33,638 --> 00:31:35,326
Invece sì.

273
00:31:35,327 --> 00:31:38,246
Io non mi fermo.

274
00:31:38,247 --> 00:31:40,381
Lei è là fuori, da sola.

275
00:31:43,912 --> 00:31:46,087
Lei non voleva
che noi venissimo.

276
00:31:46,088 --> 00:31:48,306
Ha fatto la sua scelta.

277
00:31:48,307 --> 00:31:49,665
Non mi interessa.

278
00:31:49,695 --> 00:31:51,693
Lei è sola.

279
00:31:53,378 --> 00:31:55,796
Quando sono arrivato
alla prigione, ho pensato:

280
00:31:55,797 --> 00:31:58,599
"Quanto durerà? Il tempo passa.

281
00:31:58,600 --> 00:32:02,069
Quanto tempo passerà fino a quando tutti
gli altri saranno morti ed io rimarrò solo?"

282
00:32:02,099 --> 00:32:04,760
Sono successe delle cose brutte
perché io avevo paura.

283
00:32:04,790 --> 00:32:08,242
Non ce ne era bisogno!
Io non ho bisogno di avere paura.

284
00:32:08,684 --> 00:32:11,162
Quando arriveremo al Terminal,
se Tyreese non ci fosse,

285
00:32:11,163 --> 00:32:13,164
non significherebbe che sia morto.

286
00:32:13,165 --> 00:32:16,400
- Non devi avere paura!
- Non ho paura!

287
00:32:28,280 --> 00:32:30,648
Allora è così che va?

288
00:32:32,117 --> 00:32:34,118
Non deve andare così.

289
00:32:34,919 --> 00:32:37,170
Hai ragione.

290
00:32:44,495 --> 00:32:47,502
Proverò a fare qualcosa...

291
00:33:11,456 --> 00:33:13,207
Va bene.

292
00:33:14,826 --> 00:33:16,460
Non devi farlo.

293
00:33:18,632 --> 00:33:21,382
Non devi essere di nuovo solo.

294
00:33:28,506 --> 00:33:30,424
Non lo sarò.

295
00:35:58,573 --> 00:36:00,563
Maggie?

296
00:36:04,139 --> 00:36:06,413
Oh, merda.

297
00:36:54,151 --> 00:36:55,529
Dove è Bob?

298
00:36:55,867 --> 00:36:58,216
Ti sta cercando.

299
00:36:58,217 --> 00:37:01,302
Perché sei qui?

300
00:37:01,303 --> 00:37:04,205
Cercavo un altro vagante.

301
00:37:04,206 --> 00:37:06,390
Ne ho trovati più di quanto volessi.

302
00:37:08,750 --> 00:37:12,314
Sai, ero sdraiata lì
ed ho ricordato...

303
00:37:12,754 --> 00:37:15,333
Ho sentito quello
che hai detto al campo.

304
00:37:17,269 --> 00:37:21,575
Ho sentito quando hai detto
che dovremmo essere in una città.

305
00:37:24,663 --> 00:37:28,162
Che altro mi hai sentito dire?

306
00:37:28,792 --> 00:37:31,748
Che probabilmente Glenn è morto.

307
00:37:33,819 --> 00:37:35,787
E dovremmo fermarci.

308
00:37:41,353 --> 00:37:43,578
Ma ti sbagli.

309
00:37:48,307 --> 00:37:50,602
Allora perché sei qui?

310
00:37:56,024 --> 00:37:58,025
Perché ti stavo aspettando.

311
00:38:00,391 --> 00:38:02,164
Non mi arrendo.

312
00:38:04,000 --> 00:38:06,534
Ma ho bisogno del tuo aiuto.

313
00:38:06,835 --> 00:38:09,787
Perché non posso farcela da sola.

314
00:38:11,390 --> 00:38:14,463
E anche se raggiungessi Bob,

315
00:38:14,493 --> 00:38:16,627
da soli non ce la faremmo.

316
00:38:19,815 --> 00:38:23,284
Pensavo di non poterti chiedere
di rischiare la tua vita.

317
00:38:24,953 --> 00:38:27,352
Ma posso.

318
00:38:27,940 --> 00:38:30,374
Perché so per cosa tu la rischieresti.

319
00:38:33,379 --> 00:38:35,513
E non è solo per Glenn.

320
00:38:38,150 --> 00:38:41,384
- Capisco che tu abbia paura.
- Ne ho.

321
00:38:43,348 --> 00:38:45,156
Ho paura.

322
00:38:45,748 --> 00:38:48,893
- Potremmo farcela.
- Lo so.

323
00:38:55,834 --> 00:38:57,835
Allora andiamo a prendere Bob...

324
00:39:01,270 --> 00:39:03,317
e andiamo lì.

325
00:39:18,390 --> 00:39:20,591
Bene, ecco qui.

326
00:39:33,138 --> 00:39:34,593
<i>Dannazione, fermati!</i>

327
00:39:34,623 --> 00:39:37,041
Io voglio il gilet.

328
00:39:37,493 --> 00:39:39,148
Mi piacciono le ali.

329
00:39:39,178 --> 00:39:41,112
Falla finita.

330
00:39:56,525 --> 00:39:58,439
Un arciere.

331
00:39:58,640 --> 00:40:00,640
Lo rispetto.

332
00:40:01,255 --> 00:40:04,900
Vedi, un uomo con un fucile, potrebbe
essere stato una specie di fotografo

333
00:40:05,159 --> 00:40:06,692
o allenatore di calcio, in passato.

334
00:40:07,780 --> 00:40:10,742
Ma un arciere è un arciere,
in tutto e per tutto.

335
00:40:10,970 --> 00:40:13,092
Cos'hai lì, una settantina di chili?

336
00:40:13,708 --> 00:40:18,083
Scommetto tutto che spara
almeno a 100 metri al secondo.

337
00:40:19,009 --> 00:40:20,969
Stavo cercando un'arma come quella.

338
00:40:21,754 --> 00:40:24,766
Ovviamente, ne vorrei una con più frecce.

339
00:40:25,696 --> 00:40:28,657
E meno allungata.

340
00:40:30,172 --> 00:40:33,104
Sei nei guai, collega?

341
00:40:33,600 --> 00:40:38,491
Schiaccia il grilletto e
questi ragazzi te ne faranno pentire.

342
00:40:38,543 --> 00:40:40,491
<i>Questo è quello che vuoi?</i>

343
00:40:40,918 --> 00:40:44,492
Andiamo, amico,
è da stupidi suicidarsi.

344
00:40:44,593 --> 00:40:47,345
Perché fare del male a te stesso,
quando potresti fare del male ad altri?

345
00:40:54,407 --> 00:40:56,503
Mi chiamo Joe.

346
00:40:59,931 --> 00:41:02,159
Daryl.

347
00:41:07,619 --> 00:41:18,854
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

348
00:41:18,884 --> 00:41:30,281
<i>Angels Demons Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

