1
00:00:00,349 --> 00:00:04,698
<i>Negli episodi precedenti di...
"The Walking Dead"</i>

2
00:00:04,869 --> 00:00:08,141
Beth! Dov'è Beth?!

3
00:00:08,171 --> 00:00:09,528
Maggie...

4
00:00:09,558 --> 00:00:12,808
Mi mancano Maggie... e mio padre.

5
00:00:12,838 --> 00:00:15,663
La paura è ciò che ci mantiene vivi.

6
00:00:15,852 --> 00:00:18,389
No, siamo vivi perché respiriamo.

7
00:00:18,770 --> 00:00:20,895
So che Glenn è uscito
e so che strada ha preso.

8
00:00:20,925 --> 00:00:23,564
Andrò a prenderlo
e poi tornerò per voi.

9
00:00:23,880 --> 00:00:27,327
<i>Guardate! "Rifugio per tutti,
comunità per tutti.</i>

10
00:00:27,357 --> 00:00:30,322
Quelli che ci raggiungono, sopravvivono."

11
00:03:33,476 --> 00:03:36,598
- Ce l'hai sotto mira?
- Sì, ce l'ho.

12
00:03:38,789 --> 00:03:40,976
Ciao!

13
00:03:41,191 --> 00:03:42,593
Salve!

14
00:03:42,623 --> 00:03:44,660
Sei solo?

15
00:03:45,168 --> 00:03:47,188
Sì.

16
00:03:48,275 --> 00:03:50,864
Da quanto tempo?

17
00:03:50,894 --> 00:03:53,399
Non lo so...

18
00:03:54,293 --> 00:03:58,471
Sono stato con un gruppo...
e poi un altro ancora.

19
00:03:59,594 --> 00:04:02,951
Loro non ce l'hanno fatta?
Nemmeno uno?

20
00:04:06,157 --> 00:04:08,331
Come ti chiami?

21
00:04:08,776 --> 00:04:10,374
Bob.

22
00:04:10,404 --> 00:04:13,005
Stookey.

23
00:04:14,206 --> 00:04:17,355
Gente, voi avete un campo?

24
00:04:19,237 --> 00:04:21,986
Quanti vaganti hai ucciso?

25
00:04:22,233 --> 00:04:25,429
Non ho tenuto il conto...
un paio di dozzine.

26
00:04:25,459 --> 00:04:28,082
Quante persone hai ucciso?

27
00:04:29,611 --> 00:04:32,272
Solo una.

28
00:04:33,690 --> 00:04:35,371
Perché?

29
00:04:36,452 --> 00:04:38,820
È stata lei a chiedermelo.

30
00:04:42,057 --> 00:04:45,047
Vuoi venire con noi?

31
00:04:48,850 --> 00:04:50,185
Sì.

32
00:04:50,215 --> 00:04:52,827
Hai delle domande da farci?

33
00:04:53,227 --> 00:04:54,740
No.

34
00:04:55,443 --> 00:04:57,380
Non mi importa chi voi siate.

35
00:04:57,410 --> 00:04:59,867
Davvero?

36
00:05:01,121 --> 00:05:03,230
Certo.

37
00:05:03,637 --> 00:05:05,945
Non importa.

38
00:05:15,524 --> 00:05:30,247
<i>Angels Demons Italian Subtitles</i>

39
00:05:31,498 --> 00:05:42,425
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

40
00:05:45,031 --> 00:05:50,770
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 13
<i>"Alone"</i>

41
00:06:52,745 --> 00:06:54,553
Bob!

42
00:06:55,746 --> 00:06:57,007
Maggie!

43
00:06:57,037 --> 00:06:58,288
Lasciala!

44
00:06:58,672 --> 00:07:00,253
No! No!

45
00:07:16,497 --> 00:07:18,318
Bob...

46
00:07:18,529 --> 00:07:20,320
Sono a posto...

47
00:07:20,534 --> 00:07:23,845
Mi ha preso proprio sulla fasciatura!

48
00:07:29,832 --> 00:07:31,433
Non ho detto di fermarti.

49
00:07:31,463 --> 00:07:33,889
Ho detto solo "ahia"!

50
00:07:34,714 --> 00:07:37,359
<i>Ho detto solo "ahia"!</i>

51
00:07:39,280 --> 00:07:42,296
- Ci siamo?
- Quasi.

52
00:07:42,723 --> 00:07:44,158
Come lo sai?

53
00:07:43,954 --> 00:07:47,892
Le tracce sono tutte lì,
devi solo saperle leggere.

54
00:07:50,082 --> 00:07:52,175
Che cosa stiamo cercando?

55
00:07:52,205 --> 00:07:53,989
Dimmelo tu.

56
00:07:54,203 --> 00:07:57,150
Sei tu quella che voleva imparare.

57
00:07:58,740 --> 00:08:02,199
Beh... qualcosa è passato di qui.

58
00:08:02,229 --> 00:08:05,146
Il terreno è stato
calpestato a zig zag.

59
00:08:05,381 --> 00:08:07,280
È uno zombi.

60
00:08:07,707 --> 00:08:09,842
Forse è un ubriaco.

61
00:08:10,461 --> 00:08:12,639
Sto diventando brava.

62
00:08:13,135 --> 00:08:15,697
Presto non avrò affatto
bisogno di te.

63
00:08:15,954 --> 00:08:19,114
Già... continua a seguire le tracce.

64
00:08:22,808 --> 00:08:25,370
Ha una pistola.

65
00:09:00,473 --> 00:09:02,822
Riesci a muoverlo?

66
00:09:04,701 --> 00:09:07,071
Sì.

67
00:09:09,048 --> 00:09:10,912
Siete pronti?

68
00:09:11,745 --> 00:09:14,798
- Dovremmo aspettare che la nebbia se ne vada.
<i>- È un po' che aspettiamo.</i>

69
00:09:14,828 --> 00:09:16,229
Vedi tutto questo?

70
00:09:16,259 --> 00:09:19,559
Siamo stati fortunati!
Abbiamo bisogno di visibilità.

71
00:09:19,589 --> 00:09:21,207
Ci rimangono 6 proiettili.

72
00:09:21,237 --> 00:09:22,803
Lei ha ragione.

73
00:09:22,833 --> 00:09:27,031
Abbiamo fatto bene a seguire il piano,
ora non dobbiamo essere approssimativi!

74
00:09:32,732 --> 00:09:35,124
Cos'è?

75
00:09:36,179 --> 00:09:38,037
È rotta.

76
00:09:40,370 --> 00:09:42,056
Non ci serve.

77
00:09:42,086 --> 00:09:44,292
Il sole sorge ad Oriente
e tramonta ad Occidente.

78
00:09:44,322 --> 00:09:46,961
Lo terremo d'occhio.

79
00:09:46,991 --> 00:09:49,214
Andrà tutto bene.

80
00:10:00,989 --> 00:10:03,146
Possiamo... possiamo fermarci un secondo?

81
00:10:03,176 --> 00:10:04,598
Stai bene?

82
00:10:04,628 --> 00:10:07,053
Ho solo bisogno di sedermi.

83
00:10:09,538 --> 00:10:10,861
Va bene.

84
00:10:10,891 --> 00:10:12,591
Aspetta.

85
00:10:16,819 --> 00:10:18,433
Sali.

86
00:10:18,463 --> 00:10:19,939
Dici davvero?

87
00:10:19,969 --> 00:10:22,949
Sì, ti porto a cavalcioni. Sali.

88
00:10:26,806 --> 00:10:29,795
Sei più pesante
di quanto sembri.

89
00:10:31,077 --> 00:10:32,635
Forse ci sono delle persone laggiù.

90
00:10:32,665 --> 00:10:34,792
Sì, se ci sono,

91
00:10:34,822 --> 00:10:36,820
me ne occupo io.

92
00:10:37,537 --> 00:10:40,163
Esistono ancora
delle brave persone, Daryl.

93
00:10:40,193 --> 00:10:43,309
Non credo che i buoni
siano sopravvissuti.

94
00:11:39,883 --> 00:11:42,253
Cos'è?

95
00:11:50,456 --> 00:11:52,634
"Terminal"

96
00:11:52,975 --> 00:11:56,926
Quando eravamo diretti all'Università di
Veterinaria, ne abbiamo sentito parlare alla radio!

97
00:11:56,956 --> 00:11:58,360
Stavano trasmettendo?

98
00:11:58,390 --> 00:11:59,791
Che cosa diceva?

99
00:11:59,821 --> 00:12:02,916
Non siamo riusciti a capirlo,
ma ora mi è chiaro!

100
00:12:02,946 --> 00:12:06,417
"Quelli che ci raggiungono, sopravvivono".

101
00:12:08,147 --> 00:12:10,005
Dovremmo andarci.

102
00:12:10,035 --> 00:12:11,481
Pensavo che stessimo
cercando Glenn.

103
00:12:11,501 --> 00:12:15,300
Se lui avesse visto uno di questi,
sarebbe andato lì. Sa che lo sto cercando.

104
00:12:15,330 --> 00:12:16,839
Guardate questa mappa!
Tutte questi binari,

105
00:12:16,840 --> 00:12:19,274
da diverse direzioni,
portano nello stesso posto.

106
00:12:19,304 --> 00:12:22,182
È lontano. E non sappiamo
se ci siano altri cartelli!

107
00:12:22,212 --> 00:12:23,779
Non penserai che questo sia l'unico.

108
00:12:23,780 --> 00:12:26,682
Questa è la migliore indicazione
che abbiamo avuto finora.

109
00:12:26,683 --> 00:12:29,485
Dice "rifugio".
Dobbiamo provarci.

110
00:12:29,486 --> 00:12:31,720
Altri della prigione
potrebbero essere lì. Tyreese.

111
00:12:31,721 --> 00:12:33,889
Sembra troppo bello
per essere vero...

112
00:12:33,890 --> 00:12:37,243
Forse se Glenn ha visto uno di questi,
ha pensato la stessa cosa.

113
00:12:37,244 --> 00:12:40,446
Non lo farebbe,
lui ci crederebbe, lo so.

114
00:12:40,447 --> 00:12:42,781
Cosa vuoi fare, Sasha?

115
00:12:42,782 --> 00:12:45,417
Continuare a girare attorno
all'autobus?

116
00:12:45,418 --> 00:12:49,467
Non credi che sia ora
di fare qualcosa di diverso?

117
00:12:49,739 --> 00:12:52,154
Noi non ci separeremo.

118
00:12:52,184 --> 00:12:54,143
Non possiamo farlo.

119
00:12:55,779 --> 00:12:59,039
Vuoi metterla ai voti
o qualcosa del genere?

120
00:13:02,251 --> 00:13:04,853
Non abbiamo bisogno di votare.

121
00:13:30,170 --> 00:13:33,938
Aspetta un minuto.

122
00:13:42,757 --> 00:13:44,399
È così pulito...

123
00:13:44,400 --> 00:13:46,101
Già.

124
00:13:46,102 --> 00:13:48,737
Qualcuno se ne è occupato.

125
00:13:48,738 --> 00:13:51,824
Forse è ancora qui.

126
00:14:31,399 --> 00:14:34,837
Fasciamo quella caviglia.

127
00:14:39,155 --> 00:14:41,990
Sembra che qualcuno abbia terminato
le bambole da vestire.

128
00:14:41,991 --> 00:14:43,558
È bellissimo.

129
00:14:45,469 --> 00:14:48,696
Chiunque sia stato...
se ne è preso cura.

130
00:14:50,008 --> 00:14:52,618
Volevano che queste persone
avessero un funerale.

131
00:14:52,619 --> 00:14:58,061
Ricordavano che queste cose
erano persone... prima di tutto questo.

132
00:14:58,091 --> 00:15:01,365
Non hanno permesso
che questo le cambiasse, alla fine.

133
00:15:01,395 --> 00:15:04,123
Non credi che sia bellissimo?

134
00:15:09,440 --> 00:15:11,938
Andiamo.

135
00:15:23,746 --> 00:15:27,750
- Dov'è Maggie?
- È andata a prendere altra legna.

136
00:15:28,623 --> 00:15:30,289
Sanguini ancora?

137
00:15:31,708 --> 00:15:33,492
A malapena.

138
00:15:35,545 --> 00:15:39,047
- Allora dimmi...
- Che cosa?

139
00:15:40,414 --> 00:15:43,488
Pensi che dovremmo fermarci?

140
00:15:45,884 --> 00:15:47,550
Già.

141
00:15:48,091 --> 00:15:50,225
Dimmi perché.

142
00:15:50,226 --> 00:15:52,027
Per non morire.

143
00:15:53,396 --> 00:15:56,198
Tu, Maggie, io...

144
00:15:56,199 --> 00:15:59,134
- Sì... non è per quello.
- Che cosa?!

145
00:15:59,135 --> 00:16:02,004
Non credo che tu sappia
perché ti vuoi fermare.

146
00:16:02,005 --> 00:16:06,179
Bob, quello che è accaduto
stamattina... è stato un avvertimento.

147
00:16:06,209 --> 00:16:08,435
Ce l'abbiamo fatta.

148
00:16:08,713 --> 00:16:11,103
È stato un avvertimento.

149
00:16:11,614 --> 00:16:15,030
La prossima volta
potrebbe non andarci bene.

150
00:16:17,587 --> 00:16:20,055
Molto probabilmente Glenn è morto.

151
00:16:21,824 --> 00:16:24,593
Molto probabilmente moriremo anche noi.

152
00:16:25,207 --> 00:16:27,529
Questa è la realtà.

153
00:16:27,530 --> 00:16:30,332
Abbiamo 6 proiettili
e tu stai ancora sanguinando.

154
00:16:35,504 --> 00:16:39,024
Questi binari, attraversano le città.

155
00:16:39,025 --> 00:16:42,311
Alla prima città che incontreremo,
troveremo un edificio,

156
00:16:42,312 --> 00:16:46,169
un posto elevato su cui sistemarci.
Tutti noi.

157
00:16:46,199 --> 00:16:49,653
Questo è quello che dobbiamo fare.

158
00:16:50,036 --> 00:16:54,974
Questo è ciò che faremo,
se riusciremo a convincerla.

159
00:17:03,132 --> 00:17:05,167
Pensaci.

160
00:17:11,327 --> 00:17:13,014
Maledizione!

161
00:17:13,559 --> 00:17:15,950
Hai trovato qualcosa?

162
00:17:17,597 --> 00:17:19,981
Wow!

163
00:17:19,982 --> 00:17:21,566
Burro di arachidi, gelatina,

164
00:17:21,567 --> 00:17:24,353
Diet Coke e cotechino.

165
00:17:24,816 --> 00:17:27,072
Questa è tutta merda da bianchi.

166
00:17:27,073 --> 00:17:29,579
A me sembra tutto buono.

167
00:17:30,182 --> 00:17:32,234
No, aspetta.

168
00:17:32,264 --> 00:17:34,896
Non c'è un granello di polvere.

169
00:17:36,304 --> 00:17:37,654
E allora?

170
00:17:37,684 --> 00:17:39,987
Ciò significa che qualcuno
le ha appena messe qui.

171
00:17:40,017 --> 00:17:41,569
Queste sono le scorte di qualcuno.

172
00:17:41,570 --> 00:17:44,122
Forse sono ancora vivi.

173
00:17:44,703 --> 00:17:48,850
Va bene, ne prenderemo un po'
e lasceremo il resto, okay?

174
00:17:48,880 --> 00:17:49,744
Lo sapevo.

175
00:17:49,745 --> 00:17:51,296
Cosa sapevi?

176
00:17:51,297 --> 00:17:52,964
È come ho detto prima...

177
00:17:52,965 --> 00:17:55,732
ci sono ancora brave persone.

178
00:17:57,684 --> 00:17:59,841
Disgustoso!

179
00:18:01,373 --> 00:18:04,709
Ehi, i cotechini sono miei.

180
00:18:36,358 --> 00:18:38,643
Il posto è ben chiuso.

181
00:18:43,616 --> 00:18:45,650
L'unica entrata è la porta principale.

182
00:18:50,739 --> 00:18:52,490
Che stai facendo?

183
00:18:53,307 --> 00:18:55,515
Questo è il letto più comodo,
che abbia avuto negli ultimi anni.

184
00:18:55,545 --> 00:18:58,746
- Davvero?
- Non scherzo affatto.

185
00:19:02,284 --> 00:19:06,154
<i>Perché hai smesso di suonare?</i>

186
00:19:06,155 --> 00:19:08,423
Continua a cantare.

187
00:19:08,424 --> 00:19:10,678
Pensavo sentirmi cantare
ti infastidisse.

188
00:19:11,209 --> 00:19:13,728
Manca un jukebox, quindi...

189
00:19:53,042 --> 00:19:55,326
Bob?

190
00:20:07,842 --> 00:20:12,251
NON RISCHIATE LA VOSTRA VITA PER ME.
BUONA FORTUNA.

191
00:20:13,809 --> 00:20:15,647
Bob?

192
00:20:19,017 --> 00:20:21,474
Andiamo. Sta seguendo i binari.

193
00:20:21,504 --> 00:20:23,492
Possiamo ancora raggiungerla.

194
00:20:28,344 --> 00:20:32,047
Sasha, possiamo ancora raggiungerla.

195
00:21:40,112 --> 00:21:42,910
Stai sorridendo da quando abbiamo
lasciato la prigione, tutti interi.

196
00:21:44,466 --> 00:21:48,420
Se sei così felice di essere vivo,
perché camminiamo nascondendoci?

197
00:21:48,699 --> 00:21:50,651
Non si tratta del fatto che sono vivo.

198
00:21:54,155 --> 00:21:56,457
Almeno lo sai perché sorridi?

199
00:21:56,773 --> 00:21:58,242
Oh, certo che sì.

200
00:22:02,792 --> 00:22:05,666
Non sono solo.

201
00:22:05,667 --> 00:22:09,253
È accaduto lo stesso, quando
ho perso il mio primo gruppo.

202
00:22:09,483 --> 00:22:11,676
E anche il secondo gruppo.

203
00:22:11,706 --> 00:22:13,595
Mi sono perso.

204
00:22:13,625 --> 00:22:16,093
Anche tu sorrideresti.

205
00:22:16,394 --> 00:22:18,383
La consapevolezza di sé
è una bella cosa.

206
00:22:18,413 --> 00:22:20,113
Dovresti provarci qualche volta.

207
00:22:22,617 --> 00:22:25,719
- Oh, tu non credi a una sola parola, eh?
- No.

208
00:22:26,020 --> 00:22:29,879
A volte sei proprio come lei. Lo sai?

209
00:22:39,785 --> 00:22:42,899
GLENN, VAI AL TERMINAL.
MAGGIE.

210
00:22:48,572 --> 00:22:50,729
Già.

211
00:22:50,895 --> 00:22:52,363
<i>Faccio più veloce che posso.</i>

212
00:22:52,364 --> 00:22:54,225
Scordatelo.

213
00:22:58,970 --> 00:23:00,670
Ecco fatto.

214
00:23:02,777 --> 00:23:04,808
Accidenti.

215
00:23:05,109 --> 00:23:08,160
Va bene, mangiamo.

216
00:23:14,135 --> 00:23:16,135
Rimani qui.

217
00:23:26,764 --> 00:23:28,899
È solo un dannato cane.

218
00:23:29,312 --> 00:23:30,818
Ciao.

219
00:23:30,819 --> 00:23:33,570
Vieni qui, bello.

220
00:23:41,619 --> 00:23:42,801
Non è entrato?

221
00:23:42,831 --> 00:23:44,331
Ti avevo detto di rimanere qui.

222
00:23:44,532 --> 00:23:47,918
Sì, ma, Daryl, tu hai detto
che c'era un cane.

223
00:23:49,487 --> 00:23:51,738
Forse tornerà.
Andiamo.

224
00:24:07,522 --> 00:24:11,617
- Sono sveglio.
- Anch'io.

225
00:24:14,445 --> 00:24:17,948
- Riesci a vederlo?
- No.

226
00:24:18,866 --> 00:24:20,367
È così da un'ora.

227
00:24:20,368 --> 00:24:22,435
Forse è bloccato su qualcosa.

228
00:24:24,639 --> 00:24:27,362
Ci sono un sacco di rumori di notte.

229
00:24:27,492 --> 00:24:30,494
Cicale, gufi.

230
00:24:30,495 --> 00:24:33,246
Penso che a volte girino in cerchio.

231
00:24:34,716 --> 00:24:38,141
Eppure, quando ero in giro da solo,
non dormivo molto.

232
00:24:38,436 --> 00:24:40,887
Non stai dormendo molto, adesso.

233
00:24:40,888 --> 00:24:43,307
Devi rimetterti.
Hai bisogno di dormire.

234
00:24:45,910 --> 00:24:48,328
Posso provare.

235
00:25:02,910 --> 00:25:05,128
Ci ho provato.

236
00:25:10,985 --> 00:25:13,453
Bob, che diavolo ci facciamo qui?

237
00:25:17,876 --> 00:25:20,467
<i>Perché pensi che Tyreese sia morto?</i>

238
00:25:25,166 --> 00:25:28,886
- Cosa?
<i>- Se Tyreese è vivo, andrebbe al Terminal.</i>

239
00:25:29,096 --> 00:25:31,037
So che lo pensi anche tu.

240
00:25:31,038 --> 00:25:33,974
Allora perché pensi
che sia morto?

241
00:25:33,975 --> 00:25:37,663
O forse hai solo troppa paura di sapere
se sia morto o vivo?

242
00:25:44,535 --> 00:25:47,838
Fino ad ora, pensavo che tu fossi la persona
più tosta che abbia mai incontrato.

243
00:25:49,173 --> 00:25:54,056
Il che è alquanto strano,
perché eri anche la più dolce.

244
00:25:54,178 --> 00:25:56,179
Solo per dire.

245
00:26:14,236 --> 00:26:16,590
Lascerò un biglietto di ringraziamento.

246
00:26:19,120 --> 00:26:20,970
Perché?

247
00:26:21,505 --> 00:26:23,695
Per quando torneranno.

248
00:26:23,725 --> 00:26:27,027
Se... torneranno.

249
00:26:27,228 --> 00:26:30,013
Anche se non torneranno,
voglio comunque ringraziarli.

250
00:26:34,235 --> 00:26:36,703
Forse non dovresti lasciarlo.

251
00:26:38,840 --> 00:26:41,341
Forse, ci fermeremo qui per un po'.

252
00:26:43,544 --> 00:26:45,712
Se dovessero tornare,

253
00:26:45,713 --> 00:26:48,063
ci limiteremo a ringraziarli.

254
00:26:48,349 --> 00:26:53,648
Potrebbero incazzarsi,
oppure potrebbero prenderla bene.

255
00:26:56,524 --> 00:27:00,045
Allora tu credi, che ancora
esistano persone buone.

256
00:27:02,370 --> 00:27:05,830
Che cosa ti ha fatto cambiare idea?

257
00:27:09,754 --> 00:27:11,722
Lo sai.

258
00:27:13,024 --> 00:27:14,257
Cosa?

259
00:27:21,816 --> 00:27:23,037
Non lo so.

260
00:27:23,067 --> 00:27:24,824
Non... mugolare.

261
00:27:26,453 --> 00:27:28,421
Cosa ti ha fatto cambiare idea?

262
00:27:35,913 --> 00:27:37,367
Oh.

263
00:27:43,538 --> 00:27:47,191
Darò a quel bastardo
un'altra possibilità.

264
00:27:50,979 --> 00:27:53,230
Beth! Beth!

265
00:27:57,451 --> 00:28:01,205
Scappa! Scappa!

266
00:28:03,758 --> 00:28:07,093
Beth, forza una finestra.
Prendi la tua merda.

267
00:28:08,262 --> 00:28:10,918
Non ti lascio qui.

268
00:28:10,948 --> 00:28:13,333
Esci. Segui la strada.
Ti raggiungo lì.

269
00:28:14,757 --> 00:28:16,655
<i>Vai!</i>

270
00:28:18,623 --> 00:28:21,033
Da questa parte.

271
00:29:35,166 --> 00:29:38,512
Beth! Beth!

272
00:29:40,007 --> 00:29:42,255
Beth!

273
00:29:57,651 --> 00:29:59,923
Sta seguendo i binari.

274
00:29:59,953 --> 00:30:02,388
Se acceleriamo il passo,
la raggiungeremo.

275
00:30:04,124 --> 00:30:07,409
GLENN VA' AL TERMINAL.
MAGGIE

276
00:31:19,500 --> 00:31:22,904
Bob... là.

277
00:31:24,655 --> 00:31:27,373
Sicuro e alto.

278
00:31:27,574 --> 00:31:30,776
Vedi se riusciamo a fare qualcosa
per raccogliere la pioggia.

279
00:31:30,777 --> 00:31:34,063
Cerchiamo di salire sui tetti,
per cercare cibo.

280
00:31:34,064 --> 00:31:35,882
Forse possiamo anche
far crescere qualcosa lassù.

281
00:31:35,883 --> 00:31:38,568
Sasha, io non mi fermo.

282
00:31:38,569 --> 00:31:40,486
Invece sì.

283
00:31:40,487 --> 00:31:43,406
Io non mi fermo.

284
00:31:43,407 --> 00:31:45,541
Lei è là fuori, da sola.

285
00:31:48,629 --> 00:31:51,247
Lei non voleva
che noi venissimo.

286
00:31:51,248 --> 00:31:53,466
Ha fatto la sua scelta.

287
00:31:53,467 --> 00:31:54,967
Non mi interessa.

288
00:31:54,968 --> 00:31:56,469
Lei è sola.

289
00:31:58,338 --> 00:32:00,756
Quando sono arrivato
alla prigione, ho pensato:

290
00:32:00,757 --> 00:32:03,559
"Quanto durerà? Il tempo passa.

291
00:32:03,560 --> 00:32:06,812
Quanto tempo passerà fino a quando tutti
gli altri saranno morti ed io rimarrò solo?"

292
00:32:06,813 --> 00:32:09,949
Sono successe delle cose brutte
perché io avevo paura.

293
00:32:09,950 --> 00:32:13,402
Non ce ne era bisogno!
Io non ho bisogno di avere paura.

294
00:32:13,403 --> 00:32:16,322
Quando arriveremo al Terminal,
se Tyreese non ci fosse,

295
00:32:16,323 --> 00:32:18,324
non significherebbe che sia morto.

296
00:32:18,325 --> 00:32:21,560
- Non devi avere paura!
- Non ho paura!

297
00:32:33,340 --> 00:32:35,708
Allora è così che va?

298
00:32:37,177 --> 00:32:39,178
Non deve andare così.

299
00:32:39,179 --> 00:32:41,430
Hai ragione.

300
00:32:49,255 --> 00:32:52,262
Proverò a fare qualcosa...

301
00:33:16,216 --> 00:33:17,967
Va bene.

302
00:33:19,586 --> 00:33:21,220
Non devi farlo.

303
00:33:23,590 --> 00:33:26,142
Non devi essere di nuovo solo.

304
00:33:33,266 --> 00:33:35,184
Non lo sarò.

305
00:36:03,333 --> 00:36:04,884
Maggie?

306
00:36:09,055 --> 00:36:11,173
Oh, merda.

307
00:36:57,739 --> 00:36:59,189
Dove è Bob?

308
00:36:59,219 --> 00:37:01,876
Ti sta cercando.

309
00:37:01,877 --> 00:37:04,962
Perché sei qui?

310
00:37:04,963 --> 00:37:07,865
Cercavo un altro vagante.

311
00:37:07,866 --> 00:37:10,050
Ne ho trovati più di quanto volessi.

312
00:37:12,259 --> 00:37:15,974
Sai, ero sdraiata lì
ed ho ricordato...

313
00:37:16,261 --> 00:37:19,043
Ho sentito quello
che hai detto al campo.

314
00:37:20,979 --> 00:37:25,285
Ho sentito quando hai detto
che dovremmo essere in una città.

315
00:37:28,219 --> 00:37:31,572
Che altro mi hai sentito dire?

316
00:37:32,154 --> 00:37:34,558
Che probabilmente Glenn è morto.

317
00:37:37,429 --> 00:37:39,397
E dovremmo fermarci.

318
00:37:44,870 --> 00:37:47,288
Ma ti sbagli.

319
00:37:51,893 --> 00:37:54,312
Allora perché sei qui?

320
00:37:59,534 --> 00:38:01,535
Perché ti stavo aspettando.

321
00:38:03,956 --> 00:38:06,174
Non mi arrendo.

322
00:38:08,010 --> 00:38:10,544
Ma ho bisogno del tuo aiuto.

323
00:38:10,845 --> 00:38:13,797
Perché non posso farcela da sola.

324
00:38:14,950 --> 00:38:18,023
E anche se raggiungessi Bob,

325
00:38:18,053 --> 00:38:20,187
da soli non ce la faremmo.

326
00:38:23,125 --> 00:38:26,594
Pensavo di non poterti chiedere
di rischiare la tua vita.

327
00:38:28,363 --> 00:38:30,762
Ma posso.

328
00:38:31,400 --> 00:38:33,834
Perché so per cosa tu la rischieresti.

329
00:38:36,939 --> 00:38:39,073
E non è solo per Glenn.

330
00:38:41,410 --> 00:38:43,144
Capisco che tu abbia paura.

331
00:38:43,145 --> 00:38:45,112
Ne ho.

332
00:38:46,810 --> 00:38:48,416
Ho paura.

333
00:38:49,277 --> 00:38:52,553
- Potremmo farcela.
- Lo so.

334
00:38:59,194 --> 00:39:01,195
Allora andiamo a prendere Bob...

335
00:39:04,466 --> 00:39:06,477
e andiamo lì.

336
00:39:21,950 --> 00:39:24,151
Bene, ecco qui.

337
00:39:36,698 --> 00:39:38,153
<i>Dannazione, fermati!</i>

338
00:39:38,183 --> 00:39:40,601
Io voglio il gilet.

339
00:39:41,152 --> 00:39:42,742
Mi piacciono le ali.

340
00:39:42,772 --> 00:39:44,672
Falla finita.

341
00:39:59,958 --> 00:40:01,423
Un arciere.

342
00:40:03,215 --> 00:40:04,750
Lo rispetto.

343
00:40:04,780 --> 00:40:07,912
Vedi, un uomo con un fucile, potrebbe
essere stato una specie di fotografo

344
00:40:07,913 --> 00:40:10,789
o allenatore di calcio, in passato.

345
00:40:11,287 --> 00:40:13,835
Ma un arciere è un arciere,
in tutto e per tutto.

346
00:40:14,536 --> 00:40:16,875
Cos'hai lì, una settantina di chili?

347
00:40:17,202 --> 00:40:21,175
Scommetto tutto che spara
almeno a 100 metri al secondo.

348
00:40:22,494 --> 00:40:24,629
Stavo cercando un'arma come quella.

349
00:40:25,280 --> 00:40:28,382
Ovviamente, ne vorrei una con più frecce.

350
00:40:29,153 --> 00:40:31,351
E meno allungata.

351
00:40:33,432 --> 00:40:36,364
Sei nei guai, collega?

352
00:40:37,175 --> 00:40:41,938
Schiaccia il grilletto e
questi ragazzi te ne faranno pentire.

353
00:40:42,105 --> 00:40:44,201
<i>Questo è quello che vuoi?</i>

354
00:40:44,528 --> 00:40:48,102
Andiamo, amico,
è da stupidi suicidarsi.

355
00:40:48,103 --> 00:40:50,855
Perché fare del male a te stesso,
quando potresti fare del male ad altri?

356
00:40:57,813 --> 00:41:00,013
Mi chiamo Joe.

357
00:41:03,409 --> 00:41:05,369
Daryl.

358
00:41:11,350 --> 00:41:21,489
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morriga</i>

359
00:41:22,094 --> 00:41:33,257
<i>Angels Demons Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

