1
00:00:08,650 --> 00:00:09,920
Aiuto!

2
00:00:12,890 --> 00:00:15,430
<i>Un bambino di 4 anni
e' stato trovato morto in un bosco</i>

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,170
<i>non lontano dal fiume Brisbane.</i>

4
00:00:17,180 --> 00:00:19,660
<i>Il corpo di Thomas Murnane
e' stato trovato da un jogger</i>

5
00:00:19,680 --> 00:00:21,510
<i>questa mattina presto.</i>

6
00:00:21,530 --> 00:00:24,890
Signor Gundelach,
ispettore di polizia Ian Cornielle.

7
00:00:25,690 --> 00:00:26,770
Quella povera donna.

8
00:00:28,430 --> 00:00:30,440
- Bene, dovremmo parlare di Tom.
- Non mi va di parlarne.

9
00:00:30,450 --> 00:00:31,660
Quello che e' successo e' macabro.

10
00:00:31,720 --> 00:00:32,660
<i>Signor Gundelach...</i>

11
00:00:32,670 --> 00:00:35,270
<i>Ben, vogliamo solo sapere
la sua versione.</i>

12
00:00:38,020 --> 00:00:39,810
Papa', che succede?

13
00:00:41,380 --> 00:00:43,250
- Non e' stato mio padre!
- Eva!

14
00:00:43,580 --> 00:00:44,960
Christy vuole tenersi le ragazze.

15
00:00:46,010 --> 00:00:47,690
Ti ho sempre detto di non andare
a correre lungo quel percorso.

16
00:00:47,700 --> 00:00:49,800
- Oh, andiamo!
- Qualcun altro avrebbe potuto trovare...

17
00:00:49,800 --> 00:00:50,850
Beh, l'ho trovato io!

18
00:00:51,720 --> 00:00:53,890
<i>- Okay, Tom-Tom.
- Va bene, Tommy.</i>

19
00:01:00,330 --> 00:01:02,690
Pensate sia stato io? 
Arrestatemi.

20
00:01:03,610 --> 00:01:05,030
Ti credo.

21
00:01:05,460 --> 00:01:06,730
So chi e' stato.

22
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
OURFanSub & MovieTeam
presentano

23
00:01:10,440 --> 00:01:12,760
Secrets & Lies
The Track (2)

24
00:01:15,140 --> 00:01:17,800
Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83

25
00:01:18,800 --> 00:01:21,020
Revisione: Hanna Lise, SamyPrettyOdd

26
00:01:22,360 --> 00:01:26,020
[oureview.forumcommunity.net]
[movieteam.forumfree.it]

27
00:02:19,950 --> 00:02:23,480
L'eroe, il soldato coraggioso,

28
00:02:23,870 --> 00:02:25,410
un padre amorevole.

29
00:02:25,850 --> 00:02:28,260
E ha ucciso Tom.

30
00:02:33,010 --> 00:02:35,780
So che c'erano dei problemi tra e Paul, ma...

31
00:02:36,800 --> 00:02:38,130
non avrebbe mai fatto del male a Tom.

32
00:02:38,130 --> 00:02:39,550
Non lo conoscevi bene.

33
00:02:39,600 --> 00:02:42,790
Dopo la guerra e' cambiato.

34
00:02:58,150 --> 00:02:59,360
E' stato Paul a fare questo?

35
00:03:04,210 --> 00:03:05,350
<i>Oh, cucciolo.</i>

36
00:03:05,380 --> 00:03:08,130
<i>Va tutto bene, torna nella tua stanza,
arrivo subito, d'accordo?</i>

37
00:03:08,140 --> 00:03:10,920
<i>- Dov'e' papa'?
- Vai a letto, Tom.</i>

38
00:03:12,360 --> 00:03:14,380
<i>Paul, ti prego...</i>

39
00:03:14,850 --> 00:03:16,710
<i>Non otterrai la custodia, Jess.</i>

40
00:03:16,730 --> 00:03:20,270
<i>Non te lo permettero'.
Non lo te lo lascero'.</i>

41
00:03:20,270 --> 00:03:21,850
<i>Sto registrando.</i>

42
00:03:28,560 --> 00:03:30,550
L'hai fatto vedere alla polizia?

43
00:03:30,940 --> 00:03:32,450
E perche' non l'hanno arrestato?

44
00:03:32,640 --> 00:03:34,450
Non lo trovano.

45
00:03:34,960 --> 00:03:37,320
E se vuole, Paul
e' bravissimo a non farsi trovare.

46
00:03:37,900 --> 00:03:41,110
Dopo questo episodio,
e' andato a casa dei suoi colleghi.

47
00:03:41,140 --> 00:03:44,680
Dicono che ha lasciato la citta',
ma sono certa che giri ancora da queste parti.

48
00:03:53,240 --> 00:03:55,580
L'ho trovato nella stanza
di Tom 4 giorni fa.

49
00:03:55,580 --> 00:03:58,250
Non gliel'ho dato io
e non l'ha preso dall'asilo nido.

50
00:03:58,250 --> 00:04:01,210
Ma Paul glielo prometteva da mesi.

51
00:04:04,030 --> 00:04:06,420
Paul ha visto Tom a mia insaputa.

52
00:04:06,880 --> 00:04:08,230
E' venuto qui.

53
00:04:08,360 --> 00:04:09,940
<i>Jess, sono tornata.</i>

54
00:04:11,380 --> 00:04:13,510
Ben, forse non conosci mia sorella, Nicole.

55
00:04:13,540 --> 00:04:15,480
- Nicki, lui e'...
- Salve.

56
00:04:50,660 --> 00:04:51,640
Cosa credi di fare?

57
00:04:57,460 --> 00:05:00,470
- Voglio aiutarla.
- Non le serve il tuo aiuto.

58
00:05:02,120 --> 00:05:03,410
Non ho fatto del male a Tom.

59
00:05:04,490 --> 00:05:06,720
Cerca di starle lontano, va bene?

60
00:05:11,930 --> 00:05:14,790
<i>- Ben, da questa parte.
- Come sta la signora Murnane?</i>

61
00:05:15,550 --> 00:05:17,470
<i>Cosa le ha detto la signora Murnane?</i>

62
00:05:17,570 --> 00:05:21,390
<i>- Come sta la signora Murnane?
- Cosa le ha detto la signora Murnane?</i>

63
00:05:25,040 --> 00:05:26,590
- Ciao.
- <i>Ciao.</i>

64
00:05:26,600 --> 00:05:29,450
<i>Ascolta, ho una casa in vendita
che ha bisogno di un'imbiancata.</i>

65
00:05:29,450 --> 00:05:31,530
- Davvero?
- Puoi venire qui?

66
00:05:31,950 --> 00:05:33,220
Il proprietario ha chiesto il preventivo.

67
00:05:33,240 --> 00:05:35,280
Pensa di non trovare
nessuno prima di Natale.

68
00:05:35,300 --> 00:05:36,840
- Ottimo.
- <i>Bene.</i>

69
00:05:37,160 --> 00:05:38,830
<i>Ti mando un messaggio con l'indirizzo.</i>

70
00:05:38,840 --> 00:05:40,770
- Piu' veloce che puoi, okay?
- <i>D'accordo.</i>

71
00:05:42,790 --> 00:05:44,960
Questo e' per i tre strati,

72
00:05:44,970 --> 00:05:47,840
esclusa la vernice
per le architravi e le decorazioni.

73
00:05:47,850 --> 00:05:52,220
In genere per quelli ne faccio solo due,
ma se serve ne faro' tre.

74
00:05:52,820 --> 00:05:54,040
Bene.

75
00:05:54,840 --> 00:05:56,850
Ottimo, ecco il mio compagno.

76
00:06:18,650 --> 00:06:20,420
Ti hanno riconosciuto.

77
00:06:24,980 --> 00:06:26,430
Vado a parlargli.

78
00:06:29,680 --> 00:06:31,920
Ehi, ragazzi. Come va?

79
00:06:40,120 --> 00:06:41,330
Arrivederci.

80
00:06:45,130 --> 00:06:46,790
Verseranno il pagamento.

81
00:06:49,510 --> 00:06:50,600
Grazie.

82
00:06:50,600 --> 00:06:54,530
Capisci che tutto questo
non puo' andare avanti a lungo?

83
00:06:58,780 --> 00:07:00,200
Ci vediamo a casa.

84
00:08:34,760 --> 00:08:38,200
Salve... C'e' Paul?

85
00:08:38,700 --> 00:08:40,810
- Paul Murnane?
- No.

86
00:08:44,300 --> 00:08:45,480
Okay...

87
00:08:46,170 --> 00:08:49,070
Ma vive qui, giusto?

88
00:08:49,090 --> 00:08:52,340
Ascolta, Gundelach,
questi non sono affari tuoi.

89
00:08:54,000 --> 00:08:57,540
Potrei magari... lasciargli un messaggio?

90
00:08:58,860 --> 00:09:03,770
Ti diamo 5 secondi
per andartene a farti fottere.

91
00:09:04,290 --> 00:09:05,450
Va bene.

92
00:09:11,010 --> 00:09:12,620
Si', d'accordo, d'accordo.

93
00:09:30,940 --> 00:09:32,600
Devi ancora metterli in frigo, Eva.

94
00:09:32,840 --> 00:09:34,450
Lo so fare, mamma.

95
00:09:35,160 --> 00:09:38,040
- Quanto ci hai messo?
- Dovevo fare benzina.

96
00:09:38,800 --> 00:09:41,120
Beh, non sono ancora pronta,
e lei deve andare in piscina stasera.

97
00:09:41,140 --> 00:09:42,960
- Deve mangiare qualcosa.
- Ce la faccio a finirli.

98
00:09:42,970 --> 00:09:44,490
Devi prepararti.

99
00:09:46,430 --> 00:09:48,140
Avanti, vai a vestirti. Ti accompagno io.

100
00:09:54,810 --> 00:09:58,210
- Dove devi andare?
- Alla festa di Natale della facolta'.

101
00:09:59,450 --> 00:10:00,950
Il corso di sviluppo urbano.

102
00:10:01,500 --> 00:10:02,890
Pensavo fosse la settimana scorsa.

103
00:10:02,890 --> 00:10:04,800
Quella era progettazione e costruzione.

104
00:10:05,310 --> 00:10:08,730
Il semestre e' finito 5 settimane fa.
C'e' una festa per ogni corso?

105
00:10:09,850 --> 00:10:10,810
Si'.

106
00:10:20,260 --> 00:10:21,840
Ha chiamato Jess Murnane.

107
00:10:22,350 --> 00:10:24,620
- Cosa voleva?
- Non l'ha detto.

108
00:10:26,850 --> 00:10:30,420
E'... E' venuta a cercarmi, oggi.

109
00:10:32,270 --> 00:10:33,560
Pensa che non sia stato io.

110
00:10:40,460 --> 00:10:41,710
Perche'?

111
00:10:42,550 --> 00:10:45,670
- Perche' cosa?
- Perche' e' venuta a dirtelo?

112
00:10:47,440 --> 00:10:49,160
Non lo so.

113
00:10:50,650 --> 00:10:52,640
Forse per farmi sentire meglio.

114
00:10:52,640 --> 00:10:53,610
E ti senti meglio?

115
00:10:54,310 --> 00:10:55,290
Si'.

116
00:10:56,540 --> 00:10:57,290
Aiuta.

117
00:11:00,620 --> 00:11:02,040
Devo prepararmi.

118
00:11:13,960 --> 00:11:15,660
Perche' dovrei dirlo a tutti?

119
00:11:16,280 --> 00:11:17,980
Si', immagino. Ciao.

120
00:11:19,720 --> 00:11:20,970
Tutto bene?

121
00:11:21,640 --> 00:11:23,360
Cristo! Ciao.

122
00:11:25,220 --> 00:11:27,820
- Va tutto bene?
- Si'.

123
00:11:29,750 --> 00:11:32,430
La mia amica Brianna
ha un problema con un tipo.

124
00:11:32,440 --> 00:11:34,380
O meglio, un problema con uno stronzo.

125
00:11:35,150 --> 00:11:38,280
E tu continui ad avere
problemi con gli stronzi online?

126
00:11:38,770 --> 00:11:40,000
Va tutto bene.

127
00:11:40,730 --> 00:11:43,300
- Sono soltanto preoccupato per te.
- E' tutto a posto.

128
00:11:44,700 --> 00:11:45,330
Ciao, bello.

129
00:11:49,770 --> 00:11:50,490
Tash.

130
00:11:52,130 --> 00:11:53,650
Per caso hai visto Paul Murnane?

131
00:11:53,680 --> 00:11:54,590
Di recente.

132
00:11:56,840 --> 00:11:58,590
Non piu' da quando Tom...

133
00:11:59,380 --> 00:12:00,370
Anche prima.

134
00:12:00,860 --> 00:12:03,450
Magari l'hai visto che gironzolava intorno
alla casa di Tom, quando ti occupavi di lui.

135
00:12:03,460 --> 00:12:05,580
Jess mi aveva detto
che si erano lasciati.

136
00:12:06,510 --> 00:12:07,450
Perche'?

137
00:12:12,990 --> 00:12:16,330
- <i>Scusi se disturbo a quest'ora.
- Non si preoccupi, entri pure.</i>

138
00:12:20,420 --> 00:12:21,570
Signor Gundelach.

139
00:12:24,890 --> 00:12:26,470
Che buon odorino.

140
00:12:26,940 --> 00:12:28,750
Eva sta imparando a cucinare.

141
00:12:29,290 --> 00:12:30,580
E' una bambina intelligente.

142
00:12:31,980 --> 00:12:34,690
Mi scuso per il caos dell'altra volta.

143
00:12:36,570 --> 00:12:40,290
Piuttosto che disturbarvi ancora
con una nuova ricerca,

144
00:12:41,340 --> 00:12:43,780
ho pensato di risparmiare tempo

145
00:12:44,160 --> 00:12:45,380
chiedendovi...

146
00:12:49,970 --> 00:12:52,010
se avete perso...

147
00:12:59,150 --> 00:13:00,380
una di queste.

148
00:13:03,930 --> 00:13:05,970
Non ti avevamo regalato un kit
che comprendeva una di queste

149
00:13:05,980 --> 00:13:07,320
un paio di anni fa?

150
00:13:15,770 --> 00:13:17,520
Tutti i commercianti ne hanno una.

151
00:13:25,360 --> 00:13:26,280
Sparita.

152
00:13:29,560 --> 00:13:30,480
Gia'.

153
00:13:31,170 --> 00:13:33,130
Ricorda quando l'ha usata l'ultima volta?

154
00:13:37,660 --> 00:13:39,440
Era chiuso? L'ha mai chiuso a chiave?

155
00:13:40,470 --> 00:13:41,380
No.

156
00:13:42,920 --> 00:13:43,770
Perche' no?

157
00:13:45,610 --> 00:13:47,570
Non ci sono mai stati problemi
in questo quartiere.

158
00:13:52,000 --> 00:13:53,150
Scusatemi.

159
00:13:55,760 --> 00:13:58,050
Quante volte ti ho detto
di chiuderlo a chiave?

160
00:13:59,200 --> 00:14:02,120
- E poi perche' sta cercando una torcia?
- Indovina.

161
00:14:05,360 --> 00:14:07,050
Perche' l'hanno ucciso con quella...

162
00:14:07,740 --> 00:14:10,300
- Oh, cazzo, Ben.
- Perche' gliel'hai detto?

163
00:14:10,300 --> 00:14:11,820
Perche' e' vero.

164
00:14:12,920 --> 00:14:16,110
Ci saranno 10.000 torce
identiche a questa in citta'.

165
00:14:17,310 --> 00:14:18,410
Ma la tua non si trova.

166
00:14:20,180 --> 00:14:21,980
Devo andare a vestirmi.

167
00:14:27,310 --> 00:14:29,220
Grazie mille, signor Gundelach.

168
00:14:31,820 --> 00:14:33,800
Avete parlato con Paul Murnane?

169
00:14:34,220 --> 00:14:36,240
Mi faccia sapere
se quella torcia salta fuori.

170
00:15:05,220 --> 00:15:08,160
Perche' non ci lascia in pace
quel poliziotto?

171
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
Sta facendo il suo lavoro, amore.

172
00:15:13,950 --> 00:15:15,050
Come sei bella.

173
00:15:17,350 --> 00:15:19,090
Cosa vuoi per Natale?

174
00:15:19,940 --> 00:15:21,600
Che vuoi dire,
non mi hai comprato niente?

175
00:15:21,620 --> 00:15:23,690
- Si', ti ho preso una cosa.
- Si'?

176
00:15:23,860 --> 00:15:25,520
- Cos'e'?
- Ti piacerebbe saperlo?

177
00:15:25,530 --> 00:15:26,730
- Si', certo.
- Gia'.

178
00:15:27,230 --> 00:15:28,850
Va bene, eccoci arrivati.

179
00:15:40,250 --> 00:15:41,600
Non vieni?

180
00:15:42,950 --> 00:15:45,140
Credo non sia una buona idea.

181
00:15:46,610 --> 00:15:48,410
La gente mi avra' visto sui giornali.

182
00:15:52,650 --> 00:15:56,730
- Sai, non dobbiamo andare per forza.
- No! No, dai, vai.

183
00:15:57,260 --> 00:15:59,730
E' importante, hai fatto
davvero un bel lavoro quest'anno.

184
00:16:00,210 --> 00:16:03,620
Dai, scendi.
Vengo a prenderti per le 20:30, okay?

185
00:16:08,480 --> 00:16:10,690
Che bonta'!

186
00:16:11,260 --> 00:16:12,430
Sembrano buonissimi.

187
00:16:13,180 --> 00:16:14,330
Ciao, papa'.

188
00:16:14,600 --> 00:16:17,000
- Ciao. Lasciamene uno.
- Va bene.

189
00:19:10,490 --> 00:19:12,690
Non sai accettare i consigli, vero?

190
00:19:15,600 --> 00:19:17,390
Lo so che quella e' la moto di Paul.

191
00:19:19,120 --> 00:19:21,300
Vattene, e non farti piu' vedere.

192
00:19:27,020 --> 00:19:28,150
Okay.

193
00:19:51,880 --> 00:19:53,930
- Pronto?
- <i>Signor Gundelach?</i>

194
00:19:54,380 --> 00:19:55,930
- Si'?
- <i>Il padre di Eva?</i>

195
00:19:56,460 --> 00:19:58,430
- Si', chi parla?
- <i>Si', e' lui.</i>

196
00:19:58,980 --> 00:20:00,580
- Chi...
- <i>Un minuto, per favore.</i>

197
00:20:00,590 --> 00:20:02,160
- Che succede?
- <i>Signor Gundelach.</i>

198
00:20:02,170 --> 00:20:04,200
<i>Sono Michael Gough
dei "Nuotatori Vincenti".</i>

199
00:20:04,200 --> 00:20:06,200
<i>Potrebbe venire immediatamente?</i>

200
00:20:23,310 --> 00:20:25,930
- Signor Gundelach.
- Si'.

201
00:20:26,100 --> 00:20:28,730
Qui non tolleriamo gesti violenti.

202
00:20:29,330 --> 00:20:30,360
Cos'e' successo?

203
00:20:31,390 --> 00:20:32,410
Eva?

204
00:20:33,460 --> 00:20:36,270
Eva ha colpito Rory facendolo cadere
dalle scale vicino agli spogliatoi.

205
00:20:36,280 --> 00:20:38,280
Per fortuna non si e' rotto il collo.

206
00:20:38,790 --> 00:20:40,080
Ti ha insultato.

207
00:20:40,100 --> 00:20:41,520
Beh, quello non e' un buon motivo per...

208
00:20:41,550 --> 00:20:44,680
Eccolo! E' lui quello
che ha ucciso il bambino.

209
00:20:44,680 --> 00:20:46,190
Non e' vero!

210
00:20:54,660 --> 00:20:56,660
Cos'e' successo alla tua maglia?

211
00:20:57,460 --> 00:20:58,940
E' rimasta intrappolata da qualche parte.

212
00:21:15,720 --> 00:21:18,210
- Hai visto le mie chiavi?
- Ciao, bello.

213
00:21:19,650 --> 00:21:22,600
- Che ci fa qui?
- Gliel'ho detto io. Mamma e' fuori.

214
00:21:23,160 --> 00:21:25,420
- Dove vai?
- A una festa.

215
00:21:25,640 --> 00:21:27,960
Ascolta, non penso sia una buona idea.

216
00:21:27,980 --> 00:21:30,700
- E' la fine dell'anno.
- Lo so. Lo so che i tuoi amici...

217
00:21:30,700 --> 00:21:33,210
Non e' colpa mia se siamo finiti
nella merda in questo quartiere.

218
00:21:33,210 --> 00:21:35,400
- Tu non esci.
- Dici sul serio?

219
00:21:35,420 --> 00:21:37,950
Lasciala andare, amico.
E' la fine dell'anno.

220
00:21:37,960 --> 00:21:39,170
Grazie!

221
00:21:39,180 --> 00:21:42,600
Hai dovuto ripristinare il suo profilo,
hai visto cosa le hanno combinato.

222
00:21:42,600 --> 00:21:44,660
- Si', ma sono teste di cazzo.
- No.

223
00:21:44,820 --> 00:21:47,870
- Porca puttana!
- Ehi! Che sta succedendo?

224
00:21:47,880 --> 00:21:50,290
- Vuole uscire.
- E allora?

225
00:21:50,740 --> 00:21:52,690
Allora cosa? Con tutto
quello che ci sta capitando?

226
00:21:52,720 --> 00:21:54,570
Quindi cosa vorresti fare,
vivere in una bolla di sapone?

227
00:21:55,050 --> 00:21:57,140
I tuoi fornelli non funzionano, David?

228
00:21:58,700 --> 00:21:59,980
Ben mi ha dato il permesso.

229
00:22:01,350 --> 00:22:02,880
Fai attenzione.

230
00:22:10,760 --> 00:22:12,490
Christy sta davvero bene.

231
00:22:19,200 --> 00:22:20,820
Ero solo preoccupato per lei.

232
00:22:22,050 --> 00:22:23,320
Lo so.

233
00:22:23,950 --> 00:22:26,780
Non so... mi sembra nervosa.

234
00:22:26,780 --> 00:22:28,800
Lo siamo tutti in questo momento.

235
00:22:38,290 --> 00:22:40,080
Va a letto con qualcuno?

236
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
<i>Non lo so.</i>

237
00:22:41,610 --> 00:22:43,980
<i>Non ti ricordi a che eta'
abbiamo cominciato noi?</i>

238
00:22:44,350 --> 00:22:45,650
<i>11 anni?</i>

239
00:22:45,780 --> 00:22:46,880
<i>15?</i>

240
00:22:47,260 --> 00:22:50,790
Se e' andata a letto con qualcuno,
quel qualcuno non si e' presentato.

241
00:22:51,570 --> 00:22:53,020
Vuoi dare la colpa a lui?

242
00:23:03,480 --> 00:23:06,110
- Chi te l'ha dato?
- Un amico.

243
00:23:16,840 --> 00:23:17,720
Pronto?

244
00:23:17,740 --> 00:23:18,800
<i>Sono... Ciao. </i>

245
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
Sono io, Jess.

246
00:23:21,160 --> 00:23:24,810
<i>Oh, ciao.</i>
Stai... stai bene?

247
00:23:26,850 --> 00:23:28,800
Non proprio.

248
00:23:29,620 --> 00:23:30,770
Vuoi...

249
00:23:30,770 --> 00:23:33,240
<i>Potresti venire qui?</i>

250
00:23:36,380 --> 00:23:37,400
Quando?

251
00:23:38,700 --> 00:23:39,720
<i>Adesso?</i>

252
00:23:42,350 --> 00:23:43,390
Va bene.

253
00:23:49,520 --> 00:23:51,120
Ti ha chiesto di andare da lei?

254
00:23:51,790 --> 00:23:53,920
Non hai visto la macchina
 delle pompe funebri?

255
00:23:54,930 --> 00:23:56,610
Lascia in pace quella donna, Ben.

256
00:24:04,930 --> 00:24:07,320
Non riesco a crederci.
Perche' non ti occupi degli affari tuoi?

257
00:24:07,320 --> 00:24:10,200
- Questi sono affari miei.
- Non sai niente di lei.

258
00:24:10,220 --> 00:24:12,030
E non sai niente di Paul.

259
00:24:13,430 --> 00:24:15,130
Ah, si'?
Tu cosa sai di Paul?

260
00:24:15,540 --> 00:24:17,240
So che non ha ucciso Tom.

261
00:24:25,610 --> 00:24:28,330
Quindi il medico legale l'ha mandato 
direttamente alle pompe funebri?

262
00:24:31,540 --> 00:24:32,800
Beh, meglio cosi'.

263
00:24:34,650 --> 00:24:37,840
Ho pensato e ripensato alle musiche.

264
00:24:37,860 --> 00:24:39,280
Alle canzoni.

265
00:24:40,140 --> 00:24:43,660
Adorava "Speckled Frogs".

266
00:24:44,010 --> 00:24:46,750
E "Dingle Dangle Scarecrows".

267
00:24:52,100 --> 00:24:53,040
Sai...

268
00:24:54,400 --> 00:24:57,620
Sai qual era la canzone
che gli piaceva piu' di tutte?

269
00:25:01,760 --> 00:25:03,800
L'inno del Brasile.

270
00:25:03,810 --> 00:25:04,960
Sul serio?

271
00:25:07,490 --> 00:25:11,130
Deve averlo sentito durante
la Coppa del Mondo o roba simile.

272
00:25:12,000 --> 00:25:14,020
Ogni volta che lo sentiva,

273
00:25:14,030 --> 00:25:16,960
marciava e saltellava
per tutta la casa.

274
00:25:16,990 --> 00:25:18,610
Preferibilmente senza pantaloni,

275
00:25:18,620 --> 00:25:21,310
si metteva a cantarla
inventandosi le parole.

276
00:25:24,030 --> 00:25:27,440
Che simpatico. Un vero spasso.

277
00:25:28,440 --> 00:25:29,410
Bellissimo.

278
00:25:43,530 --> 00:25:46,910
Non ce la faccio,
ma so che devo farlo.

279
00:25:54,580 --> 00:25:58,960
Dovresti vedere le cose che il dottore
mi ha dato per calmarmi.

280
00:25:58,990 --> 00:26:02,330
Roba forte ma... inutile.

281
00:26:09,960 --> 00:26:11,860
Jess, penso che Paul sia nei paraggi.

282
00:26:14,370 --> 00:26:16,210
Sono andato a casa del suo amico.

283
00:26:17,020 --> 00:26:18,080
L'hai visto?

284
00:26:19,220 --> 00:26:22,970
No, ma avevano nascosto bene la moto.

285
00:26:23,400 --> 00:26:24,590
La moto non basta.

286
00:26:24,590 --> 00:26:26,800
Ariel Baxter potrebbe dire
che la sta usando lui.

287
00:26:26,820 --> 00:26:28,890
Dovremmo chiamare Cornielle.

288
00:26:28,900 --> 00:26:32,320
Non... Vorrei tanto non l'avesse fatto.

289
00:26:32,330 --> 00:26:35,380
Vorrei tanto non averlo spinto ad agire cosi'.

290
00:26:36,980 --> 00:26:40,080
- Dovresti farlo ora.
- Lo faro', okay?

291
00:26:40,610 --> 00:26:42,480
Penso sia meglio che tu vada.

292
00:26:49,150 --> 00:26:50,410
Grazie.

293
00:27:37,700 --> 00:27:40,090
<i>Usa i muscoli. Fammi vedere
come sono grandi i tuoi muscoli.</i>

294
00:27:53,630 --> 00:27:54,760
Ehi, che stai...

295
00:27:55,240 --> 00:27:56,520
Vaffanculo!

296
00:27:58,420 --> 00:27:59,640
Parassita!

297
00:29:07,100 --> 00:29:08,290
Che succede?

298
00:29:09,200 --> 00:29:09,920
Niente.

299
00:29:10,430 --> 00:29:12,190
- Ho sentito...
- Tutto bene tu?

300
00:29:41,850 --> 00:29:43,070
<i>Eva, faresti meglio a sbrigarti,</i>

301
00:29:43,080 --> 00:29:45,200
<i>dobbiamo fare benzina per strada.</i>

302
00:29:45,880 --> 00:29:49,530
- Ehi, Christy, potresti darmi un passaggio?
- <i>Non c'e' posto, David.</i>

303
00:29:50,930 --> 00:29:53,610
Ehi, Benny. Benny.
Amico, non posso guidare.

304
00:29:53,880 --> 00:29:55,570
Sono stato segnalato.

305
00:29:55,780 --> 00:29:56,980
Prendi un taxi, amico.

306
00:30:19,690 --> 00:30:21,600
- Ciao.
- Ciao.

307
00:30:24,950 --> 00:30:26,500
Sara' brutto.

308
00:30:36,040 --> 00:30:37,710
Possiamo farcela.

309
00:30:40,370 --> 00:30:42,620
- Lo pensi ancora?
- Si'.

310
00:30:47,140 --> 00:30:48,410
E tu, Chris?

311
00:30:49,900 --> 00:30:51,610
Risolviamo prima questa faccenda.

312
00:31:00,410 --> 00:31:02,160
Tash, il ferro e' acceso.

313
00:31:04,760 --> 00:31:07,380
- Tasha?
- <i>Senti, lo sai che ci ho provato.</i>

314
00:31:07,380 --> 00:31:10,680
<i>Si', l'ho fatto.
Puoi aspettare un momento?</i>

315
00:31:10,820 --> 00:31:13,220
La polizia e' dappertutto,
e se ci scoprissero?

316
00:31:18,360 --> 00:31:19,940
Tash, il ferro da stiro e' acceso.

317
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
- Ehi, siamo quasi pronti.
- Va bene.

318
00:31:34,860 --> 00:31:36,820
- Tash.
- Va bene ho detto!

319
00:32:00,100 --> 00:32:02,100
- <i>Tasha?</i>
- Chi parla?

320
00:32:12,620 --> 00:32:15,870
- Cosa le abbiamo portato?
- A chi, tesoro?

321
00:32:16,060 --> 00:32:17,230
A Jess.

322
00:32:18,720 --> 00:32:21,960
Non si fanno regali alla gente
durante i funerali, si va e basta.

323
00:32:27,230 --> 00:32:28,780
Buon Dio.

324
00:32:33,060 --> 00:32:35,930
<i>La polizia fara' cadere
le accuse, signor Gundelach?</i>

325
00:32:36,150 --> 00:32:37,180
Grandioso.

326
00:32:37,200 --> 00:32:39,290
<i>Signor Gundelach, come si sente?</i>

327
00:32:39,290 --> 00:32:42,570
<i>Non verra' arrestato nessuno
per l'omicidio di Tom Murnane?</i>

328
00:32:50,530 --> 00:32:52,110
<i>Fatevi indietro, per favore.</i>

329
00:33:11,130 --> 00:33:13,710
Su, ragazze, uscite.
Fuori, fuori, fuori.

330
00:33:14,340 --> 00:33:15,220
Fuori.

331
00:33:16,690 --> 00:33:18,360
Tasha, metti via il telefono.

332
00:33:18,920 --> 00:33:20,940
Non mi interessa, mettilo via.

333
00:33:22,410 --> 00:33:23,960
- Tutto bene, scricciolo?
- Si'.

334
00:33:25,020 --> 00:33:26,300
Ho quasi finito.

335
00:33:29,580 --> 00:33:30,620
<i>Ben!</i>

336
00:34:33,390 --> 00:34:34,810
E' un giorno triste.

337
00:34:37,260 --> 00:34:38,840
Non possiamo negarlo,

338
00:34:39,660 --> 00:34:41,160
ne' possiamo girarci intorno.

339
00:34:42,520 --> 00:34:44,330
Oggi e' un giorno terribilmente triste.

340
00:34:47,200 --> 00:34:50,480
Ma tutti i giorni passano,
cosi' come le vite.

341
00:34:51,740 --> 00:34:53,640
Quello che importa
e' come sono state vissute.

342
00:34:54,710 --> 00:34:56,330
Quindi oggi inizieremo con una canzone...

343
00:34:57,700 --> 00:34:59,280
una canzone allegra...

344
00:35:00,450 --> 00:35:01,930
che piaceva a Tom.

345
00:35:39,700 --> 00:35:40,910
Tasha!

346
00:35:48,330 --> 00:35:49,690
Torno subito.

347
00:36:31,600 --> 00:36:32,570
Tash!

348
00:36:41,900 --> 00:36:43,580
Ehi, ehi!

349
00:36:44,470 --> 00:36:45,250
Paul!

350
00:36:50,420 --> 00:36:52,200
Cosa diavolo fai?

351
00:36:52,670 --> 00:36:54,500
Che ci fai con lui, Tash?

352
00:36:54,840 --> 00:36:57,150
- Lasciami!
- Era lui che ti chiamava?

353
00:36:57,170 --> 00:36:59,360
- Lasciami in pace.
- Ascoltami.

354
00:37:03,360 --> 00:37:05,550
- Cosa...
- Dovevo metterlo nella bara.

355
00:37:05,550 --> 00:37:07,760
Voleva metterlo
nella bara di suo figlio.

356
00:37:08,660 --> 00:37:11,340
- Perche' l'ha chiesto a te?
- Perche' l'aiutavo, okay?

357
00:37:13,000 --> 00:37:15,020
Gli facevo vedere Tom
quando mi occupavo di lui.

358
00:37:20,700 --> 00:37:23,820
Portavo Tom al parco, li' ci incontravamo
con Paul e giocavano insieme.

359
00:37:24,810 --> 00:37:26,510
E ti ha dato l'Action Man.

360
00:37:27,280 --> 00:37:28,290
Si'.

361
00:37:31,120 --> 00:37:33,440
Lascia stare Paul, papa',
e' una brava persona.

362
00:37:34,060 --> 00:37:37,450
- Jess pensa abbia ucciso Tom.
- No!

363
00:37:38,280 --> 00:37:40,930
Non ti ha detto
che voleva toglierle Tom?

364
00:37:40,930 --> 00:37:44,380
- Oddio.
- Tash, per favore. Per favore!

365
00:37:44,410 --> 00:37:46,860
Ti ha detto che voleva
togliere Tom a Jess?

366
00:37:47,440 --> 00:37:48,140
Ben?

367
00:37:49,010 --> 00:37:50,080
Che succede?

368
00:38:08,590 --> 00:38:10,200
E' stato un bel servizio?

369
00:38:10,940 --> 00:38:12,350
Non l'ho seguito tutto.

370
00:38:14,080 --> 00:38:15,630
Sarebbe dovuto venire.

371
00:38:15,630 --> 00:38:16,730
Forse.

372
00:38:17,230 --> 00:38:21,010
Qualcuno pensa sia meglio che passi
il tempo qui a fare progressi.

373
00:38:27,870 --> 00:38:28,890
Signor Gundelach.

374
00:38:38,580 --> 00:38:40,630
Ha dato questo a Tash.

375
00:38:41,180 --> 00:38:43,420
- Per metterlo nella bara di Tom?
- Si'.

376
00:38:43,790 --> 00:38:45,550
Ma non l'ha messo nella bara?

377
00:38:46,440 --> 00:38:47,300
No.

378
00:38:48,040 --> 00:38:49,020
Perche' no?

379
00:38:49,760 --> 00:38:50,910
Non...

380
00:38:51,940 --> 00:38:53,450
Non credevo lo meritasse.

381
00:38:53,960 --> 00:38:54,900
E come mai?

382
00:38:55,850 --> 00:38:58,450
Perche' non lo trovate
e gli chiedete cos'ha fatto a Tom?

383
00:39:01,180 --> 00:39:03,930
E se ne e' andato su una Ducati rossa?

384
00:39:04,250 --> 00:39:05,250
Si'.

385
00:39:05,250 --> 00:39:08,000
La stessa moto che ha visto sotto casa

386
00:39:08,020 --> 00:39:10,060
accanto agli appartamenti ad Enoggera?

387
00:39:10,590 --> 00:39:11,410
Esatto.

388
00:39:11,410 --> 00:39:13,760
Ed e' stato invitato
in questa casa, ad Enoggera?

389
00:39:14,570 --> 00:39:15,740
No.

390
00:39:16,130 --> 00:39:18,800
Era vuota, in vendita,
nascondeva la moto li'.

391
00:39:18,810 --> 00:39:21,470
Il collega militare del signor Murnane,
il signor Bedrosian,

392
00:39:21,910 --> 00:39:24,560
- l'ha invitata personalmente?
- No.

393
00:39:24,570 --> 00:39:27,720
Il signor Bedrosian le ha detto
che la sua visita non era gradita?

394
00:39:27,720 --> 00:39:30,940
Perche' mi sta trattando
come se fossi io a nascondermi?

395
00:39:30,960 --> 00:39:34,200
Perche' non siete la' fuori
a cercare Paul Murnane?

396
00:39:34,580 --> 00:39:38,300
E' violento, e' un omicida,
voleva togliere a Jess suo figlio.

397
00:39:38,330 --> 00:39:39,930
Perche' non andate a cercare lui?

398
00:39:43,610 --> 00:39:45,140
E lei non ha ucciso Tom?

399
00:39:45,140 --> 00:39:46,490
No!

400
00:39:47,270 --> 00:39:49,400
- E' una follia!
- La prego.

401
00:40:01,580 --> 00:40:03,570
- Perche' sta facendo questo?
- Cosa?

402
00:40:03,920 --> 00:40:06,890
Se ne va in giro a ficcare il naso,
cercando di fare il mio lavoro.

403
00:40:06,890 --> 00:40:09,450
Perche' non sta facendo il suo lavoro,
continuate a tormentarmi.

404
00:40:09,450 --> 00:40:11,040
Non sono io quello che cercate.

405
00:40:12,280 --> 00:40:14,060
Il mio e' un lavoro orribile.

406
00:40:16,800 --> 00:40:18,810
Mi capita di vedere cose orribili.

407
00:40:21,630 --> 00:40:22,990
Quelle peggiori riguardano i bambini.

408
00:40:24,470 --> 00:40:25,940
Bambini strangolati.

409
00:40:26,740 --> 00:40:28,340
Bambini bruciati.

410
00:40:29,980 --> 00:40:32,020
Bambini gettati dai ponti.

411
00:40:34,810 --> 00:40:37,780
Bambini picchiati perche'
somigliavano troppo alle madri.

412
00:40:40,120 --> 00:40:43,080
O affogati per impedire
ai padri di prenderli.

413
00:40:48,340 --> 00:40:50,770
In genere e' facile trovare il colpevole.

414
00:40:51,570 --> 00:40:54,350
E il motivo per cui l'ha fatto.
C'e' la storia di abuso,

415
00:40:55,150 --> 00:40:56,660
la storia di una depressione,

416
00:40:57,330 --> 00:40:59,740
ma a volte, di tanto in tanto...

417
00:41:00,840 --> 00:41:02,200
capita un incidente.

418
00:41:03,540 --> 00:41:04,690
Un errore.

419
00:41:05,710 --> 00:41:07,980
E la persona che ha commesso l'errore

420
00:41:08,490 --> 00:41:10,030
non sa cosa fare.

421
00:41:10,900 --> 00:41:14,100
Le cose sfuggono al suo controllo
perche' non sa...

422
00:41:15,120 --> 00:41:16,480
come dire la verita'.

423
00:41:17,790 --> 00:41:19,520
Non sa che puo' dirla, la verita'.

424
00:41:22,370 --> 00:41:24,330
Che non e' troppo tardi per dirla.

425
00:41:27,980 --> 00:41:29,480
La verita' saltera' fuori.

426
00:41:35,090 --> 00:41:38,450
A volte ci mette un'ora di tempo,
a volte 10 anni.

427
00:41:40,670 --> 00:41:43,280
Ma noi non ci fermiamo.
Io non mi fermo.

428
00:41:43,280 --> 00:41:44,940
Raccogliamo le prove,

429
00:41:44,940 --> 00:41:47,720
troviamo quelle sufficienti
a indicare una persona in particolare.

430
00:41:47,730 --> 00:41:51,490
Non importa chi sia
quella persona. E' finita.

431
00:41:54,090 --> 00:41:55,930
E' solo questione di tempo.

432
00:42:02,960 --> 00:42:05,710
Le sto solo dando l'opportunita'

433
00:42:06,560 --> 00:42:08,370
di dirmi cos'e' successo.

434
00:42:09,120 --> 00:42:11,970
Non ho ucciso Tom.

435
00:42:15,320 --> 00:42:17,860
Non avevo nessun motivo per uccidere Tom.

436
00:42:31,100 --> 00:42:33,140
Quando e' andato a letto con Jessica Murnane?

437
00:42:33,150 --> 00:42:36,560
Non posso sapere dove o quante volte, ma...

438
00:42:36,900 --> 00:42:38,760
c'e' stata almeno un'occasione.

439
00:42:39,890 --> 00:42:43,290
- Di cosa sta parlando?
- Del campione di DNA che ci ha dato.

440
00:42:44,370 --> 00:42:47,070
L'abbiamo paragonato
a quello di Tom Murnane,

441
00:42:47,090 --> 00:42:49,240
e le probabilita' di parentela

442
00:42:49,690 --> 00:42:53,480
sono del 99,9%.

443
00:42:54,410 --> 00:42:56,340
Sapeva di essere il padre di Tom?

444
00:42:58,160 --> 00:42:59,220
Non...

445
00:43:00,460 --> 00:43:02,460
Penso sia meglio non dire...

446
00:43:03,780 --> 00:43:04,740
nient'altro.

447
00:43:05,380 --> 00:43:07,650
Potrebbe essere considerata
una prova di buona volonta'

448
00:43:08,660 --> 00:43:10,210
quella di consegnarci il suo passaporto.

449
00:43:15,440 --> 00:43:17,500
Sync: Banshee.

450
00:43:18,320 --> 00:43:20,860
OURFanSub & MovieTeam

451
00:43:21,260 --> 00:43:27,880
[oureview.forumcommunity.net]
[movieteam.forumfree.it]

