1
00:00:00,000 --> 00:00:01,692
Stop! I bambini attraversa!
2
00:00:00,049 --> 00:00:18,939
{n7}Nelle puntate precedenti...
3
00:00:01,693 --> 00:00:04,514
- Lavora come guardia del traffico.
- Ma è ovvio.
4
00:00:04,515 --> 00:00:07,752
- Sono gay.
- Certo che lo so! Sei il mio migliore amico!
5
00:00:07,753 --> 00:00:09,231
Mi piace stare con te.
6
00:00:09,455 --> 00:00:12,639
- C'è qualcosa tra te e Liam?
- No.
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,657
Ho una specie di appuntamento,
questo venerdì.
8
00:00:21,255 --> 00:00:24,014
Così... non c'è più posto in squadra.
9
00:00:35,113 --> 00:00:38,849
Martedì, 19 novembre 1996.
10
00:00:39,533 --> 00:00:43,695
Scusa se non scrivo da un po',
ma non è successo granché, tranne la vita.
11
00:00:43,968 --> 00:00:46,530
Archie è in difficoltà
da quando ha fatto coming out.
12
00:00:49,743 --> 00:00:53,029
La maggior parte dei suoi vecchi amici
non vuole avere a che fare con lui.
13
00:00:57,821 --> 00:00:59,160
Ma ha noi.
14
00:01:01,132 --> 00:01:02,554
E noi lui.
15
00:01:03,134 --> 00:01:05,362
Izzy e Chop stanno andando bene...
16
00:01:08,694 --> 00:01:12,095
Chop si sta abituando al fatto che Izzy
frequenti dei ragazzi al college,
17
00:01:12,321 --> 00:01:13,810
non è preoccupato.
18
00:01:15,748 --> 00:01:18,875
E' bello avere attorno
una coppia che si ama tanto.
19
00:01:19,511 --> 00:01:21,429
Ti dimostra che può esistere.
20
00:01:23,100 --> 00:01:25,485
Chloe è un fenomeno sociale.
21
00:01:25,940 --> 00:01:28,739
Non ho mai incontrato nessuno
così sicuro di sé.
22
00:01:29,053 --> 00:01:32,083
Ha iniziato a uscire
con un gruppo di 23enni.
23
00:01:32,498 --> 00:01:35,869
Era molto arrabbiata con me
per la lite con Amy, ma...
24
00:01:35,979 --> 00:01:37,493
mi ha perdonato...
25
00:01:37,710 --> 00:01:39,995
perché questo fanno le migliori amiche.
26
00:01:44,751 --> 00:01:46,223
Riguardo a Finn...
27
00:01:46,224 --> 00:01:49,826
ha iniziato a uscire con Olivia,
che ha 24 anni.
28
00:01:48,799 --> 00:01:49,827
{n8}RE DI SEXYVILLE
29
00:01:51,136 --> 00:01:54,970
Non l'ho mai incontrata e, sinceramente,
voglio continuare così.
30
00:01:55,725 --> 00:01:57,201
Ma vabbé...
31
00:01:57,202 --> 00:01:59,148
non me ne frega niente.
32
00:01:59,980 --> 00:02:01,282
Riguardo a me...
33
00:02:01,404 --> 00:02:05,271
Liam ha rotto con Amy, e l'ho perdonato
per avermi lasciato nella merda.
34
00:02:05,857 --> 00:02:07,829
Non abbiamo più parlato del bacio.
35
00:02:09,937 --> 00:02:14,793
E' fantastico essere giovani e liberi,
con nessuno che ci dice cosa fare.
36
00:02:16,584 --> 00:02:20,138
E secondo te, il Papa caga nel suo cappello
e la prende a pugni?
37
00:02:20,139 --> 00:02:21,500
A pugni cosa?
38
00:02:21,501 --> 00:02:23,112
La sua cappellata di merda.
39
00:02:23,631 --> 00:02:26,000
- Di che parli?
- Passami lo spinello.
40
00:02:27,010 --> 00:02:28,010
Rae!
41
00:02:28,143 --> 00:02:29,153
Rae!
42
00:02:30,011 --> 00:02:33,460
- Entra in macchina. Possono vederti.
- Tranquillo, Archie bimbo.
43
00:02:33,833 --> 00:02:35,756
Chi è che può vedermi, qui?
44
00:02:45,454 --> 00:02:46,732
Cavolo.
45
00:02:53,246 --> 00:02:55,997
{n8}Subsfactory e il Mad Fatty Team presentano:
46
00:02:58,467 --> 00:03:03,015
My Mad Fat Diary s02e05
47
00:03:07,007 --> 00:03:10,861
Traduzione: Blackdafne, Annina2411, ~McC~,
miahu, Haga90, kikola
48
00:03:12,322 --> 00:03:14,695
Revisione: Luce
49
00:03:18,178 --> 00:03:20,210
www.subsfactory.it
50
00:03:21,281 --> 00:03:25,102
CAPITOLO 5 - ADULTO INADATTO
51
00:03:37,504 --> 00:03:40,375
Karim mi ha detto tutto.
52
00:03:40,585 --> 00:03:42,289
Hai fumato erba.
53
00:03:42,459 --> 00:03:44,015
E non provare nemmeno a negarlo,
54
00:03:44,016 --> 00:03:46,629
perché i tuoi occhi sono iniettati
di sangue come il peccato.
55
00:03:46,630 --> 00:03:48,014
E allora?
56
00:03:48,345 --> 00:03:51,714
- Tu bevi, non c'è differenza.
- Già, beh, c'è una differenza.
57
00:03:51,715 --> 00:03:54,342
L'erba è illegale e io non sono una bambina.
58
00:03:54,343 --> 00:03:56,545
- Non sono una bambina.
- Hai 16 anni, Rae!
59
00:03:56,546 --> 00:03:59,563
Non puoi neanche comprare alcool, o guidare,
60
00:03:59,564 --> 00:04:02,614
o comprare fuochi d'artificio,
o diventare deputato.
61
00:04:02,935 --> 00:04:05,496
Voglio che rientri per le 22,
d'ora in avanti.
62
00:04:05,497 --> 00:04:07,940
- Ogni sera.
- Non puoi mettermi il coprifuoco.
63
00:04:07,941 --> 00:04:09,340
L'ho appena fatto.
64
00:04:09,341 --> 00:04:13,247
O vuoi che non ti compri da mangiare
e ti accompagni ovunque?
65
00:04:13,248 --> 00:04:16,655
Sai, tutte le cose che non puoi fare
perché non sei un'adulta.
66
00:04:16,656 --> 00:04:18,512
- Ma...
- Il discorso è chiuso.
67
00:04:21,563 --> 00:04:24,545
E non aspettarti un passaggio
alla festa di Chloe, domani.
68
00:04:31,557 --> 00:04:33,551
Non mi serve una merda di passaggio!
69
00:04:33,552 --> 00:04:36,133
Dio, sono stufa di essere trattata
come una bambina.
70
00:04:36,238 --> 00:04:38,296
Ho bisogno di uscire da questa casa.
71
00:04:40,217 --> 00:04:42,347
Non avevo bisogno di mia madre
per tirare avanti.
72
00:04:42,348 --> 00:04:44,282
Ho 16 anni, per amor del Cielo.
73
00:04:44,647 --> 00:04:47,274
Mi serviva solo l'aiuto di una vecchia amica,
74
00:04:47,275 --> 00:04:49,676
la signora BMX Special.
75
00:04:58,185 --> 00:05:02,079
A volte, sono le piccole cose della vita
che ti fanno sentire bene...
76
00:05:02,216 --> 00:05:05,449
il sole sulla faccia,
il vento tra i capelli...
77
00:05:06,520 --> 00:05:08,241
sanno di libertà.
78
00:05:16,453 --> 00:05:17,707
Che palle!
79
00:05:27,358 --> 00:05:28,380
Ciao!
80
00:05:29,147 --> 00:05:30,156
Ohi!
81
00:05:30,157 --> 00:05:31,578
Buon compleanno.
82
00:05:32,110 --> 00:05:33,120
Grazie.
83
00:05:33,448 --> 00:05:34,605
Cos'è?
84
00:05:36,211 --> 00:05:37,416
Tesoro!
85
00:05:39,620 --> 00:05:41,664
Oh, tipo fossimo migliori amiche, no?
86
00:05:41,956 --> 00:05:44,158
- Non mi allargherei troppo.
- Grazie.
87
00:05:44,443 --> 00:05:46,280
- E' carinissimo.
- Chloe?
88
00:05:46,281 --> 00:05:48,113
Pensavo volessi il tuo regalo.
89
00:05:50,632 --> 00:05:52,420
Eccoci. Fai attenzione.
90
00:05:53,589 --> 00:05:54,769
Pronta?
91
00:05:54,770 --> 00:05:56,542
Andiamo, andiamo!
92
00:06:05,028 --> 00:06:06,172
Oh, mio Dio!
93
00:06:06,829 --> 00:06:09,775
- Oh, mio Dio!
- Grazie! Grazie!
94
00:06:09,776 --> 00:06:11,672
{n5}REGALO PERFETTO
95
00:06:09,776 --> 00:06:11,672
{n7}L'AMORE DI PAPA'====>
96
00:06:10,856 --> 00:06:15,112
Perché Chloe aveva un padre che non
la trattava come avesse ancora i pannolini?
97
00:06:17,914 --> 00:06:21,042
- E io avevo solo...
- Di chi è questa bici?
98
00:06:29,812 --> 00:06:31,673
Simmie ha detto qualcosa a Archie.
99
00:06:32,660 --> 00:06:35,001
- Qualcosa di cattivo.
- Chop...
100
00:06:35,128 --> 00:06:37,952
- giochi a calcio con loro, non dici niente?
- Già.
101
00:06:37,953 --> 00:06:39,740
Forse stava scherzando, tipo...
102
00:06:40,204 --> 00:06:42,127
sapete, cazzeggiando?
103
00:06:42,504 --> 00:06:44,391
Lasciate perdere. Va bene.
104
00:06:47,660 --> 00:06:48,766
Oh, Dio...
105
00:06:49,278 --> 00:06:50,289
no!
106
00:06:50,727 --> 00:06:52,054
Tutto bene?
107
00:06:52,901 --> 00:06:53,923
Sì.
108
00:06:55,110 --> 00:06:56,728
- Eccoci. Ciao!
- Tutto bene?
109
00:06:56,729 --> 00:06:58,335
- Tutto bene.
- Ciao.
110
00:06:58,510 --> 00:07:00,381
- Vuoi qualcosa da bere, piccola?
- Piccola?
111
00:07:00,382 --> 00:07:01,735
Non ero io, piccola?
112
00:07:01,736 --> 00:07:03,760
Prendo un Bailey's con ghiaccio, grazie.
113
00:07:03,761 --> 00:07:05,014
Guardatela.
114
00:07:05,647 --> 00:07:10,252
Solo perché ha 24 anni,
pensa di essere più sofisticata di noi,
115
00:07:10,253 --> 00:07:12,342
solo perché beve Bailey's.
116
00:07:12,343 --> 00:07:13,412
Rae...
117
00:07:13,565 --> 00:07:16,095
- vuoi un altro snakebite and black?
- Sì.
118
00:07:16,096 --> 00:07:17,106
No!
119
00:07:18,202 --> 00:07:20,684
No, prendo uno sherry, grazie.
120
00:07:21,336 --> 00:07:22,721
Uno sherry?
121
00:07:23,139 --> 00:07:25,196
- Okay.
- E così tu sei Rae?
122
00:07:25,836 --> 00:07:28,002
Finn mi ha parlato molto di te.
123
00:07:29,266 --> 00:07:32,388
- Torno subito!
- Okay, pulcettina.
124
00:07:33,416 --> 00:07:34,758
Pulcettina?
125
00:07:34,930 --> 00:07:36,382
Ma che cazzo?
126
00:07:36,976 --> 00:07:39,167
Non posso proprio guardare!
127
00:07:43,006 --> 00:07:44,841
Oh, cazzo!
128
00:07:44,860 --> 00:07:48,451
Mi sono appena ricordata...
che ho da fare con un piccione.
129
00:07:49,436 --> 00:07:50,536
Cioè...
130
00:07:51,747 --> 00:07:53,247
una gara.
131
00:07:54,227 --> 00:07:55,616
Devo andare!
132
00:08:04,767 --> 00:08:07,748
Pulcettina? Che cosa dovrebbe voler dire?
133
00:08:07,776 --> 00:08:12,805
E chissene se aveva 24 anni, era bella, aveva
un appartamento, un lavoro chic e un'auto!
134
00:08:12,825 --> 00:08:14,642
Come se avessi 9 anni,
135
00:08:14,646 --> 00:08:17,528
seduta sul letto di un ragazzo
a giocare ai videogame.
136
00:08:18,387 --> 00:08:20,768
Scommetto che Olivia non gioca ai videogame!
137
00:08:20,905 --> 00:08:24,614
E' troppo impegnata a crescere
e sedurre il suo uomo!
138
00:08:28,457 --> 00:08:29,557
Ehi, ehi!
139
00:08:30,147 --> 00:08:31,598
Che stai facendo?
140
00:08:32,726 --> 00:08:35,649
- Non ti è piaciuto?
- No, mi è piaciuto, ma...
141
00:08:35,935 --> 00:08:37,349
è solo che...
142
00:08:38,245 --> 00:08:39,813
non voglio una ragazza.
143
00:08:39,997 --> 00:08:42,141
Magari sono io a non volere un ragazzo.
144
00:08:43,126 --> 00:08:44,403
Che c'è?
145
00:08:44,836 --> 00:08:47,785
Suggerisci che dovremmo avere
una relazione aperta, Rae?
146
00:08:47,786 --> 00:08:48,886
Forse.
147
00:08:50,070 --> 00:08:52,945
- Non ti piaccio, tipo?
- No, mi piaci...
148
00:08:53,406 --> 00:08:56,586
ma non sei la persona giusta
con cui avere una relazione aperta.
149
00:08:56,936 --> 00:08:59,608
- Non sei pronta, sei troppo...
- Troppo cosa?
150
00:09:00,826 --> 00:09:01,926
giovane.
151
00:09:02,987 --> 00:09:06,304
- Grazie!
- Giovane parlando di esperienza!
152
00:09:06,926 --> 00:09:08,796
Fantastico, va bene, grazie.
153
00:09:10,108 --> 00:09:13,433
A volte mi sentivo come se il mondo
cospirasse contro di me.
154
00:09:14,809 --> 00:09:15,809
Rae?
155
00:09:16,726 --> 00:09:18,910
- Cosa stai facendo?
- Bel mezzo!
156
00:09:29,925 --> 00:09:32,984
In quel momento ho capito che mia mamma
e Liam avevano ragione.
157
00:09:33,006 --> 00:09:34,684
Ero una bambina del cavolo...
158
00:09:35,718 --> 00:09:37,258
e doveva finire lì.
159
00:09:40,065 --> 00:09:42,344
Tutte le cose rosa dovevano sparire.
160
00:09:42,366 --> 00:09:44,964
Qualsiasi cosa glitterata doveva sparire.
161
00:09:44,985 --> 00:09:48,319
Qualsiasi cosa che assomigliasse
a un troll o a una fata,
162
00:09:48,345 --> 00:09:52,774
o a un animale dei cartoni o
che avesse sopra un cuore doveva sparire.
163
00:09:57,957 --> 00:10:01,736
Ho tolto un po' di roba vecchia
per fare posto a quella nuova!
164
00:10:01,747 --> 00:10:04,234
Eventuali reclami possono
essere presentati per iscritto,
165
00:10:04,246 --> 00:10:08,069
e saranno processati attraverso
i consueti canali, cioè la pattumiera.
166
00:10:12,946 --> 00:10:17,539
Forse ci sarebbero voluti più che dello sherry
e un sacchetto pieno di penne e troll.
167
00:10:17,555 --> 00:10:21,203
Dovevo trovare un altro modo
per dimostrare al mondo che ero un'adulta.
168
00:10:21,204 --> 00:10:24,405
Per dimostrare a mia mamma
che non ero più una bambina.
169
00:10:31,856 --> 00:10:35,528
{n8}? + MAMMA
170
00:10:33,124 --> 00:10:35,528
{n5}=
171
00:10:33,925 --> 00:10:35,528
IO!
172
00:10:52,887 --> 00:10:54,436
E' papà?
173
00:10:59,137 --> 00:11:00,717
Sì, è tuo padre.
174
00:11:04,867 --> 00:11:06,410
Vive qui?
175
00:11:08,317 --> 00:11:10,177
Vive nel Lincolnshire, sì.
176
00:11:10,886 --> 00:11:12,348
Voglio il suo indirizzo.
177
00:11:14,997 --> 00:11:15,997
No.
178
00:11:16,497 --> 00:11:18,000
Voglio scrivergli.
179
00:11:18,014 --> 00:11:19,114
No, lui...
180
00:11:19,558 --> 00:11:20,658
Mamma...
181
00:11:21,587 --> 00:11:23,200
ho 16 anni.
182
00:11:27,017 --> 00:11:28,560
Ci penserò.
183
00:11:30,294 --> 00:11:31,836
La cosa divertente era che...
184
00:11:31,837 --> 00:11:34,094
non sapevo nemmeno se gli avrei scritto.
185
00:11:34,706 --> 00:11:37,157
Ma forse lui mi avrebbe trattata da adulta...
186
00:11:41,287 --> 00:11:44,586
Ho... un'ecografia, lunedì.
187
00:11:45,577 --> 00:11:49,164
Karim inizia a lavorare la sera
e non può venire...
188
00:11:49,637 --> 00:11:51,216
voglio solo qualcuno con me.
189
00:11:52,837 --> 00:11:54,613
Non mi sento molto bene.
190
00:11:55,267 --> 00:11:57,046
Sono un po' preoccupata.
191
00:11:57,857 --> 00:11:59,456
Verresti con me?
192
00:11:59,467 --> 00:12:00,467
Sì.
193
00:12:01,337 --> 00:12:02,830
Certo che vengo.
194
00:12:12,167 --> 00:12:16,126
Mi dispiace, Rae, ma devi fare un'esibizione
valutabile, o non passerai l'anno.
195
00:12:16,127 --> 00:12:19,045
Puoi iscriverti nel coro,
196
00:12:19,057 --> 00:12:23,705
o puoi fare la prostituta
nell'adattamento teatrale di Scarface.
197
00:12:23,728 --> 00:12:25,315
Sta a te decidere.
198
00:12:26,358 --> 00:12:27,726
Io direi a cappella.
199
00:12:27,738 --> 00:12:29,740
Non abbiamo ancora deciso cosa canteremo,
200
00:12:29,747 --> 00:12:31,736
- potremmo darti una parte!
- No.
201
00:12:31,737 --> 00:12:34,186
No, mi limiterò a stampare la roba...
202
00:12:34,206 --> 00:12:36,243
- portarvi da bere...
- Chloe, senti qua!
203
00:12:37,387 --> 00:12:39,262
Uno, due, tre...
204
00:12:39,512 --> 00:12:41,182
♪ Resta... ♪
205
00:12:41,200 --> 00:12:42,942
♪ con... ♪
206
00:12:42,955 --> 00:12:44,633
♪ me... ♪
207
00:12:46,368 --> 00:12:48,128
♪ Resta... ♪
208
00:12:48,146 --> 00:12:49,695
♪ con... ♪
209
00:12:49,697 --> 00:12:51,115
♪ me. ♪
210
00:12:54,557 --> 00:12:55,846
E' fantastica!
211
00:12:55,857 --> 00:12:59,136
Cioè, ci dobbiamo lavorare un po',
ma è fantastica, vero?
212
00:12:59,447 --> 00:13:00,447
Già!
213
00:13:01,427 --> 00:13:05,080
Comunque, stasera vado al luna park a Paddock
con i ragazzi, se vuoi venire.
214
00:13:05,089 --> 00:13:06,296
"Ragazzi"?
215
00:13:06,297 --> 00:13:07,297
Beh...
216
00:13:07,886 --> 00:13:09,150
uomini.
217
00:13:09,747 --> 00:13:10,747
No.
218
00:13:11,137 --> 00:13:13,574
No, non posso. Ho detto
che sarei uscita col gruppo...
219
00:13:13,587 --> 00:13:16,509
Allora, ti ho visto con la bici,
l'altra sera, e...
220
00:13:17,326 --> 00:13:18,509
E cosa?
221
00:13:19,167 --> 00:13:20,357
Chloe!
222
00:13:44,885 --> 00:13:46,499
Okay, lui è Ian...
223
00:13:46,856 --> 00:13:48,805
lui è Ben, lui è Joe...
224
00:13:48,826 --> 00:13:50,034
e lui...
225
00:13:50,457 --> 00:13:51,968
lui è Saul!
226
00:13:55,624 --> 00:13:57,070
Sei carina.
227
00:13:58,309 --> 00:13:59,409
Cosa?
228
00:13:59,957 --> 00:14:01,432
Sei carina.
229
00:14:03,719 --> 00:14:04,719
Grazie!
230
00:14:04,720 --> 00:14:07,277
Allora, Chloe dice
che sei fissata con la musica!
231
00:14:07,278 --> 00:14:09,084
Cosa, ti piacciono i Led Zeppelin?
232
00:14:09,218 --> 00:14:12,317
E secondo te, il Papa caga nel cappello
e la prende a pugni?
233
00:14:12,318 --> 00:14:13,706
Certo che sì!
234
00:14:13,846 --> 00:14:16,300
Cristo, sei proprio un bel tipo, lo sai?
235
00:14:16,739 --> 00:14:19,070
Sì, beh, me l'hanno già detto.
236
00:14:19,071 --> 00:14:20,746
Sì? Mi sta bene.
237
00:14:23,601 --> 00:14:26,410
Non ti dispiace se ti dico che sei...
molto attraente.
238
00:14:26,933 --> 00:14:28,310
Su, dai! Su!
239
00:14:28,311 --> 00:14:30,007
Dai! Ehi, Rae, vieni?
240
00:14:30,008 --> 00:14:32,695
Chop sta per mangiarsi un kebab
e salire sul Moonraker.
241
00:14:32,696 --> 00:14:35,566
Non mi succederà nulla!
Ho uno stomaco di titanio!
242
00:14:36,514 --> 00:14:39,212
Puoi... puoi venire con noi, Rae, se vuoi.
243
00:14:44,425 --> 00:14:46,122
Ci becchiamo dopo, ragazzi, va bene?
244
00:14:46,123 --> 00:14:48,265
Terrò un attimo d'occhio Chloe.
245
00:14:48,266 --> 00:14:49,329
Ciao!
246
00:15:21,741 --> 00:15:22,741
No.
247
00:15:22,763 --> 00:15:26,367
- Lì non ci salgo!
- Perché no? Sta bene... stai bene, Ian, vero?
248
00:15:30,814 --> 00:15:34,612
- Posso accompagnarti io, se vuoi, Rae.
- Meglio, risolviamo il problema dei posti.
249
00:15:35,093 --> 00:15:37,874
- Su, andiamo!
- Chlo, che stai facendo?
250
00:15:40,249 --> 00:15:41,521
Non preoccuparti!
251
00:15:43,972 --> 00:15:45,146
Andiamo?
252
00:15:46,957 --> 00:15:48,034
Okay.
253
00:15:57,405 --> 00:15:58,861
Più ero sbronza,
254
00:15:58,862 --> 00:16:02,938
e meno mi importava se Saul non era
esattamente il ragazzo più figo del mondo.
255
00:16:02,939 --> 00:16:06,855
Voleva sentire cosa pensavo
di varie cose, cose importanti.
256
00:16:06,898 --> 00:16:07,898
Fumi?
257
00:16:08,046 --> 00:16:09,381
Ovviamente!
258
00:16:12,268 --> 00:16:16,075
Bene, che ne dici se scendiamo da qui?
Andiamo in un bar o qualcosa del genere.
259
00:16:17,760 --> 00:16:18,927
D'accordo.
260
00:16:19,701 --> 00:16:20,960
Solo uno, però.
261
00:16:20,961 --> 00:16:22,629
Sì, solo un ultimo bicchiere.
262
00:16:22,672 --> 00:16:23,793
Uno solo.
263
00:16:24,259 --> 00:16:25,413
Uno solo.
264
00:16:39,406 --> 00:16:42,724
C'è qualcosa,
nello stare svegli fino all'alba,
265
00:16:42,725 --> 00:16:46,342
e negli uccelli che iniziano a cinguettare,
che è molto più che fantastico.
266
00:16:46,990 --> 00:16:48,420
E' libertà.
267
00:16:49,669 --> 00:16:53,405
Specialmente quando torni a casa
mezz'ora prima che si svegli tua madre,
268
00:16:53,406 --> 00:16:55,624
così non se ne accorgerà mai.
269
00:16:56,912 --> 00:16:57,912
Merda!
270
00:17:01,856 --> 00:17:04,035
Dove sei stata, cazzo?
271
00:17:09,207 --> 00:17:11,088
Sono uscita con gli amici.
272
00:17:11,517 --> 00:17:12,517
Amici?
273
00:17:14,377 --> 00:17:16,150
Sono le sei del mattino!
274
00:17:16,423 --> 00:17:17,799
Ho telefonato a tutti!
275
00:17:17,800 --> 00:17:21,988
Chloe... Archie, Izzy,
ho persino chiamato l'ospedale!
276
00:17:22,177 --> 00:17:24,528
Senti... mi dispiace, va bene?
277
00:17:24,529 --> 00:17:28,514
No, no, no, non va per niente bene, cazzo!
Perché non mi hai chiamata?
278
00:17:30,329 --> 00:17:33,830
Perché non pensi mai a nessuno,
se non a te stessa?
279
00:17:34,117 --> 00:17:36,189
Rilassati!
280
00:17:36,684 --> 00:17:38,986
Non c'è bisogno di insultarmi!
281
00:17:39,662 --> 00:17:41,428
Ho detto che mi dispiace.
282
00:17:42,237 --> 00:17:43,695
Ho 16 anni!
283
00:17:44,150 --> 00:17:46,984
- Posso fare quello che voglio.
- Oh, sì, certo, giusto,
284
00:17:46,985 --> 00:17:50,495
hai 16 anni, puoi fare quello che vuoi, ora,
puoi prendere le tue decisioni, come...
285
00:17:50,496 --> 00:17:53,222
stare fuori fino alle sei del mattino,
di giovedì sera.
286
00:17:53,864 --> 00:17:55,315
Come ti pare.
287
00:17:55,895 --> 00:17:58,476
Non dirmi "come ti pare". Non dirmelo...
288
00:17:58,477 --> 00:17:59,942
mai e poi mai!
289
00:18:00,355 --> 00:18:01,753
Sono incinta...
290
00:18:01,754 --> 00:18:03,472
in caso non l'avessi notato.
291
00:18:03,473 --> 00:18:05,656
Mi sento... malissimo!
292
00:18:05,699 --> 00:18:07,646
Non ho dormito tutta notte!
293
00:18:11,087 --> 00:18:14,249
Beh, se vuoi comportarti così,
sentiti libera di andartene.
294
00:18:16,097 --> 00:18:17,588
No, dico sul serio.
295
00:18:19,685 --> 00:18:22,286
Non si sa mai, magari tuo padre
ti lascerà vivere con lui.
296
00:18:23,755 --> 00:18:25,578
In effetti, sai che c'è?
297
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
Ecco.
298
00:18:38,130 --> 00:18:40,333
Vuoi scrivergli, scrivigli!
299
00:18:41,735 --> 00:18:43,800
Fammi un favore, vai a stare da lui.
300
00:18:44,930 --> 00:18:46,655
Io ho fatto la mia parte.
301
00:18:47,364 --> 00:18:49,318
Cosa mi hai appena detto?
302
00:18:49,597 --> 00:18:51,495
Mi hai sentita fin troppo bene, tesoro.
303
00:18:51,912 --> 00:18:54,899
Non voglio che mio figlio cresca
con accanto qualcuno come te.
304
00:18:55,428 --> 00:18:56,783
Fottiti!
305
00:19:22,980 --> 00:19:27,329
Sapevo di aver fatto un casino, ma mia madre
non avrebbe mai dovuto parlarmi in quel modo!
306
00:19:27,891 --> 00:19:30,836
Scommetto che mio padre
non mi avrebbe mai trattata così!
307
00:19:31,198 --> 00:19:34,370
Ma a quanto pare sembra
che verrò rimpiazzata.
308
00:19:41,608 --> 00:19:42,898
"Caro papà..."
309
00:19:42,899 --> 00:19:44,137
{n8}CARO PAPA'
310
00:19:44,608 --> 00:19:47,932
Il problema era che non sapevo nulla di lui.
311
00:19:47,989 --> 00:19:50,423
Non riuscivo nemmeno
a immaginarlo mentre la leggeva.
312
00:19:51,196 --> 00:19:52,566
"Caro Victor...
313
00:19:51,196 --> 00:19:53,044
{n6}CARO VICTOR
314
00:19:53,548 --> 00:19:56,379
volevo solo tenermi in contatto
e salutarti.
315
00:19:57,173 --> 00:19:59,030
Questo è il mio indirizzo.
316
00:19:59,956 --> 00:20:01,590
Spero di sentirti presto.
317
00:20:02,284 --> 00:20:03,685
Stammi bene...
318
00:20:03,987 --> 00:20:04,987
Rae."
319
00:20:07,128 --> 00:20:11,791
Di solito, quando mi ubriaco così tanto,
sento i demoni sussurrare nelle mie orecchie.
320
00:20:12,469 --> 00:20:14,609
Ma oggi era l'esatto opposto.
321
00:20:14,933 --> 00:20:17,670
Era tutto molto più chiaro ora
di quanto non lo sia mai stato.
322
00:20:18,008 --> 00:20:20,962
Aspettavo che le persone
mi trattassero da adulta...
323
00:20:20,963 --> 00:20:23,656
allora era ora
di prendere decisioni da adulta.
324
00:20:41,785 --> 00:20:43,971
E' stata una pessima idea!
325
00:20:47,326 --> 00:20:48,756
Posso aiutarti?
326
00:20:52,107 --> 00:20:53,107
Io...
327
00:20:54,222 --> 00:20:55,222
Ciao!
328
00:20:58,089 --> 00:20:59,089
Ciao!
329
00:21:05,327 --> 00:21:06,589
Rachel.
330
00:21:15,478 --> 00:21:17,035
Mi piace la tua lampada.
331
00:21:17,816 --> 00:21:18,886
Grazie.
332
00:21:19,618 --> 00:21:22,184
Lavoro come antiquario.
333
00:21:22,185 --> 00:21:25,093
E' degli anni '20. Art Déco.
334
00:21:27,357 --> 00:21:29,394
Vuoi che te ne presti qualcuno?
335
00:21:29,395 --> 00:21:32,145
- Non ho un giradischi.
- Cosa?
336
00:21:32,146 --> 00:21:34,135
Devi avere un giradischi!
337
00:21:34,813 --> 00:21:36,879
Il suono è tutta un'altra cosa.
338
00:21:37,041 --> 00:21:40,655
Ne vorrei uno per il mio compleanno,
ma non credo che sarò accontentata.
339
00:21:42,986 --> 00:21:44,020
Quando...
340
00:21:45,039 --> 00:21:46,884
quando è il tuo compleanno?
341
00:21:47,302 --> 00:21:48,952
Fra tre settimane.
342
00:21:54,588 --> 00:21:56,462
Senti, tutto questo è...
343
00:21:58,398 --> 00:22:01,841
- Non lo so, avrei dovuto chiamare prima.
- Sei arrabbiata con me?
344
00:22:02,828 --> 00:22:05,443
PAPA' EGOISTA, ASSENTE, CODARDO
345
00:22:07,121 --> 00:22:09,090
Volevo solo sapere com'eri fatto...
346
00:22:10,664 --> 00:22:12,209
ti volevo conoscere.
347
00:22:16,019 --> 00:22:19,773
Se ti serve qualcosa, basta dirmelo.
348
00:22:20,038 --> 00:22:24,168
Beh, dopo il tè, potresti darmi
un passaggio a casa.
349
00:22:27,415 --> 00:22:29,183
Hai dei buoni amici?
350
00:22:30,607 --> 00:22:31,697
Sì.
351
00:22:32,264 --> 00:22:34,278
- I migliori!
- E...
352
00:22:34,971 --> 00:22:37,223
- cosa combinate?
- Andiamo al pub...
353
00:22:37,224 --> 00:22:39,734
- giriamo in macchina.
- Cosa? Tu guidi?
354
00:22:39,735 --> 00:22:41,901
No, ho sedici anni.
355
00:22:41,902 --> 00:22:44,425
Ma tra poco è il tuo compleanno
e dovrai fare pratica.
356
00:22:44,426 --> 00:22:46,617
Così passerai l'esame di guida
al primo colpo.
357
00:22:46,618 --> 00:22:49,197
No, la mamma non mi farebbe mai guidare.
358
00:22:52,853 --> 00:22:54,060
Bene!
359
00:22:55,462 --> 00:22:56,463
Cosa?
360
00:22:57,651 --> 00:22:59,797
- Cosa?
- Lo vedrai.
361
00:23:02,785 --> 00:23:04,885
Fidati, ti piacerà un sacco.
362
00:23:07,778 --> 00:23:12,174
- Oddio! Ora esploderà!
- Fai un po' più piano, dolcemente.
363
00:23:12,566 --> 00:23:13,617
Dai!
364
00:23:13,864 --> 00:23:15,216
Ecco, ce l'hai fatta!
365
00:23:15,217 --> 00:23:18,521
- Vai, signora Mansell!
- Sto guidando, sto guidando per davvero!
366
00:23:23,869 --> 00:23:25,398
Andiamo più veloce?
367
00:23:31,623 --> 00:23:33,513
Allora? E adesso?
368
00:23:33,514 --> 00:23:36,130
PAPA' EGOISTA, ASSENTE, CODARDO
369
00:23:39,829 --> 00:23:41,436
Sono arrabbiata con te...
370
00:23:44,091 --> 00:23:45,620
molto arrabbiata.
371
00:23:48,151 --> 00:23:49,833
Io e tua madre...
372
00:23:50,317 --> 00:23:53,977
eravamo la coppia peggio assortita
sulla faccia della terra. Ero...
373
00:23:53,978 --> 00:23:56,419
- Senti, non devi...
- Sì, invece.
374
00:23:56,836 --> 00:24:00,502
Volevo farmi vivo, ho pensato molto a te...
375
00:24:02,572 --> 00:24:03,803
ma mi sentivo...
376
00:24:06,273 --> 00:24:08,221
mi vergognavo di me stesso.
377
00:24:10,334 --> 00:24:14,162
Senti, non sono la persona che credi.
378
00:24:15,833 --> 00:24:17,518
E posso dimostrartelo.
379
00:24:22,919 --> 00:24:23,963
No.
380
00:24:25,241 --> 00:24:27,324
Se mi vuoi sentire...
381
00:24:27,925 --> 00:24:29,407
chiamami tu.
382
00:24:30,686 --> 00:24:33,594
Chiama prima delle cinque, mamma è al lavoro.
383
00:24:34,274 --> 00:24:35,550
Lo farò.
384
00:24:36,301 --> 00:24:37,603
Sì, beh...
385
00:24:39,053 --> 00:24:40,701
lo vedremo, no?
386
00:24:40,702 --> 00:24:41,742
Ciao.
387
00:24:48,250 --> 00:24:51,565
Sapevo che probabilmente non mi
avrebbe chiamata, ma potevo sopportarlo.
388
00:24:51,566 --> 00:24:53,793
Potevo gestire
tutti gli uomini della mia vita!
389
00:24:53,794 --> 00:24:55,346
Sei raggiante.
390
00:24:55,769 --> 00:24:58,801
- Sono andata a letto tardi. Ero con qualcuno.
- Chi?
391
00:25:00,642 --> 00:25:01,862
Uno.
392
00:25:02,277 --> 00:25:04,160
Ha ventitré anni, non lo conosci.
393
00:25:04,554 --> 00:25:07,283
- E non ha un nome?
- No...
394
00:25:07,628 --> 00:25:10,932
Non l'hanno battezzato quando è nato,
una vergogna, poverino.
395
00:25:11,651 --> 00:25:15,416
Senti, ho ripensato
alla nostra conversazione.
396
00:25:16,517 --> 00:25:19,387
Se ti va bene vederci senza impegno,
va bene anche a me.
397
00:25:20,066 --> 00:25:21,199
Giusto!
398
00:25:22,117 --> 00:25:23,615
Allora, cosa ne dici?
399
00:25:23,819 --> 00:25:26,122
Perché domani non vieni da me?
400
00:25:26,415 --> 00:25:28,856
Possiamo stare un po' insieme.
401
00:25:29,130 --> 00:25:30,899
Domani non posso.
402
00:25:30,984 --> 00:25:33,097
C'è una festa a Uffington.
403
00:25:33,337 --> 00:25:36,085
Ci vai... con l'uomo senza nome?
404
00:25:36,086 --> 00:25:38,358
Probabilmente ci sarà anche lui, sì.
405
00:25:40,810 --> 00:25:42,717
Bene, beh, allora...
406
00:25:44,787 --> 00:25:45,995
divertiti!
407
00:25:46,096 --> 00:25:47,155
Grazie.
408
00:25:50,971 --> 00:25:52,827
Non stavo mentendo a Liam.
409
00:25:52,828 --> 00:25:56,487
Saul aveva invitato me e Chloe
a una festa di non so chi.
410
00:25:56,820 --> 00:25:58,502
Quella era la mia vita, ormai.
411
00:25:58,547 --> 00:26:01,594
Non sapevo nemmeno
dove sarei stata il giorno dopo.
412
00:26:01,791 --> 00:26:06,066
E c'erano anche due uomini
che si volevano gustare la mia fragolina.
413
00:26:06,067 --> 00:26:08,573
Stavo sicuramente facendo qualcosa di giusto.
414
00:26:14,960 --> 00:26:16,637
Io e Olivia ci siamo lasciati.
415
00:26:17,725 --> 00:26:21,665
Sì! Ben ti sta,
signorina Bailey's con ghiaccio!
416
00:26:25,024 --> 00:26:26,453
Mi dispiace.
417
00:26:28,974 --> 00:26:30,979
Non eravamo fatti l'uno per l'altra.
418
00:26:32,056 --> 00:26:36,658
Ha un mutuo e io non ho nemmeno
lo scoperto, cazzo!
419
00:26:37,890 --> 00:26:39,604
Posso fare qualcosa?
420
00:26:45,430 --> 00:26:46,886
Non è solo...
421
00:26:47,788 --> 00:26:48,858
Cosa?
422
00:26:50,335 --> 00:26:53,491
Non sono solo giù per Olivia.
423
00:26:54,356 --> 00:26:56,105
Mi sento triste in generale.
424
00:26:57,002 --> 00:26:59,527
Non mi piace il college,
non mi è mai piaciuto.
425
00:26:59,736 --> 00:27:02,131
Ci vado solo perché ci vanno tutti.
426
00:27:02,430 --> 00:27:04,269
Allora cosa farai?
427
00:27:05,355 --> 00:27:08,701
Mio zio ha un'impresa di ponteggi a Leeds.
428
00:27:09,075 --> 00:27:11,169
Ha detto che potrei andare
a lavorare con lui.
429
00:27:11,905 --> 00:27:14,166
Non è esattamente il lavoro dei sogni, ma...
430
00:27:16,111 --> 00:27:17,123
beh...
431
00:27:17,624 --> 00:27:20,059
prima a poi dobbiamo lasciare il college.
432
00:27:22,047 --> 00:27:23,913
E crescere, no?
433
00:27:27,877 --> 00:27:29,499
Dovrai trasferirti?
434
00:27:33,427 --> 00:27:34,677
Proprio così.
435
00:27:36,141 --> 00:27:38,147
Sto pensando di andare a vivere lì.
436
00:27:43,712 --> 00:27:46,321
E poi, non ho nessun motivo per restare qui.
437
00:27:48,156 --> 00:27:49,387
O sì?
438
00:27:57,707 --> 00:27:58,993
Oh, cavoli!
439
00:27:59,344 --> 00:28:02,397
Devo andare, alle sette
devo essere a Uffington.
440
00:28:02,791 --> 00:28:03,826
Va bene.
441
00:28:07,668 --> 00:28:10,178
Ne parliamo meglio un'altra volta, va bene?
442
00:28:11,238 --> 00:28:12,873
"Non finisce qui"?
443
00:28:15,438 --> 00:28:17,164
Non finisce qui.
444
00:28:35,088 --> 00:28:36,816
Così facevano gli adulti.
445
00:28:38,418 --> 00:28:39,775
Niente genitori.
446
00:28:42,147 --> 00:28:43,635
Niente coprifuoco.
447
00:28:46,088 --> 00:28:47,640
Niente regole.
448
00:28:52,718 --> 00:28:53,718
Rae!
449
00:28:54,418 --> 00:28:56,169
Sapevo ce l'avresti fatta.
450
00:28:57,448 --> 00:29:00,773
Te l'ho detto che sarebbe venuta.
Saul si stava preoccupando.
451
00:29:00,858 --> 00:29:03,469
Eccola lì. Ce la spassiamo, stasera.
452
00:29:04,587 --> 00:29:05,913
Tutto a posto?
453
00:29:07,788 --> 00:29:09,880
Sì, sto abbastanza bene.
454
00:29:11,248 --> 00:29:13,479
Allora, dai ragazzi! Iniziamo, cazzo!
455
00:30:58,988 --> 00:31:00,088
Cristo!
456
00:31:02,478 --> 00:31:03,845
Mi hai spaventato.
457
00:31:09,768 --> 00:31:11,563
Hai un culo così sexy!
458
00:31:12,808 --> 00:31:14,403
Te l'hanno mai detto?
459
00:31:15,688 --> 00:31:17,928
Sì, me lo dicono di continuo.
460
00:31:18,138 --> 00:31:20,338
12, 13 volte al giorno.
461
00:31:20,350 --> 00:31:22,328
Sono stufa di sentirlo, sinceramente.
462
00:31:25,458 --> 00:31:26,458
Ehi!
463
00:31:27,468 --> 00:31:29,297
- Va bene.
- Lo sapevo...
464
00:31:29,816 --> 00:31:31,217
sei in carne.
465
00:31:31,500 --> 00:31:33,890
Dio, ho sempre voluto una donna robusta.
466
00:31:35,168 --> 00:31:36,268
Perché non...
467
00:31:36,388 --> 00:31:38,965
perché non vai a prendere da bere
o qualcos'altro?
468
00:31:38,966 --> 00:31:40,266
Non voglio da bere.
469
00:31:41,049 --> 00:31:42,615
Voglio solo bere te.
470
00:31:43,398 --> 00:31:44,502
Elegante.
471
00:31:48,978 --> 00:31:51,447
Smettila! Non... non mi sento bene.
472
00:31:51,479 --> 00:31:53,217
Saul... levati di dosso!
473
00:31:53,218 --> 00:31:54,874
Mi stai facendo male!
474
00:32:02,907 --> 00:32:04,847
Non fingere che non ti piaccia.
475
00:32:07,229 --> 00:32:08,808
Dovrebbe piacerti un sacco.
476
00:32:09,458 --> 00:32:11,788
Non è che c'è la fila fuori dalla porta, no?
477
00:32:15,020 --> 00:32:16,440
Guarda quanto è...
478
00:32:16,724 --> 00:32:18,135
duro per te.
479
00:32:21,588 --> 00:32:23,486
Perché sai quello che mi fai, vero?
480
00:32:25,568 --> 00:32:27,757
Smettila di essere così frigida!
481
00:32:28,047 --> 00:32:30,468
To...to... toccami e basta...
482
00:32:30,716 --> 00:32:31,986
un po'.
483
00:32:31,987 --> 00:32:35,661
Dai, non dobbiamo fare niente di serio.
Toccami e basta.
484
00:32:36,688 --> 00:32:38,171
No, no, per favore.
485
00:32:38,239 --> 00:32:39,961
Perché no, non posso...
486
00:32:47,524 --> 00:32:51,224
Se solo mi tocchi ancora,
urlo da far saltare in aria la casa, cazzo!
487
00:32:51,225 --> 00:32:52,669
Lo giuro su Dio.
488
00:32:59,544 --> 00:33:00,544
Chlo!
489
00:33:03,798 --> 00:33:04,798
Chloe!
490
00:33:12,418 --> 00:33:13,418
Chloe!
491
00:33:16,308 --> 00:33:18,650
- Dai, Chloe, dobbiamo andare.
- Perché?
492
00:33:18,651 --> 00:33:20,762
Saul ci ha provato con me in bagno.
493
00:33:20,898 --> 00:33:23,117
- E' successo questo?
- Chloe...
494
00:33:23,118 --> 00:33:27,007
gli ho detto che non volevo
e poi son scappata. E' stato orribile!
495
00:33:27,008 --> 00:33:30,037
- Potresti prendere le tue cose?
- Rae, sei sorda? Sto bene.
496
00:33:30,288 --> 00:33:33,048
- Non vengo.
- Ascolta la tua amica, Rae.
497
00:33:33,661 --> 00:33:34,947
Chloe, per favore.
498
00:33:34,948 --> 00:33:36,349
Non mi sento bene.
499
00:33:41,495 --> 00:33:42,684
D'accordo!
500
00:33:49,038 --> 00:33:50,038
Rae...
501
00:33:50,948 --> 00:33:52,419
Posso entrare?
502
00:33:52,812 --> 00:33:55,056
Sì, sì, certamente.
503
00:34:00,205 --> 00:34:01,988
Allora, cosa succede?
504
00:34:03,638 --> 00:34:05,506
Ero qua nei paraggi.
505
00:34:07,438 --> 00:34:09,576
Beh, a venti minuti da qui.
506
00:34:12,898 --> 00:34:14,695
Ero a una festa e...
507
00:34:14,961 --> 00:34:16,959
un tizio ci è andato giù pesante.
508
00:34:17,138 --> 00:34:18,750
E' successo qualcosa?
509
00:34:19,428 --> 00:34:20,428
No.
510
00:34:22,548 --> 00:34:24,482
No, è... è andata bene.
511
00:34:24,638 --> 00:34:25,919
Sono uscita da lì.
512
00:34:27,648 --> 00:34:29,367
Ma Chloe è ancora lì.
513
00:34:29,368 --> 00:34:31,788
- E' nei guai?
- No!
514
00:34:32,458 --> 00:34:34,202
No, nessuno è nei guai.
515
00:34:36,508 --> 00:34:38,297
E' stato proprio orribile!
516
00:34:39,988 --> 00:34:43,354
- Sono stufa di sentirmi orribile!
- E' successo qualcosa?
517
00:34:47,088 --> 00:34:48,885
Rae, lei è Carrie.
518
00:34:50,558 --> 00:34:51,558
Ciao.
519
00:34:53,478 --> 00:34:55,258
Vi lascio in pace.
520
00:34:59,678 --> 00:35:01,489
Beh, sembra simpatica.
521
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
Sì.
522
00:35:04,828 --> 00:35:05,928
Senti...
523
00:35:07,008 --> 00:35:10,487
perché non chiami tua mamma,
così ti porta a casa?
524
00:35:10,488 --> 00:35:13,599
Va bene? Ne parliamo
la settimana prossima, in seduta.
525
00:35:57,028 --> 00:35:58,305
Mi dispiace.
526
00:36:00,168 --> 00:36:02,553
So d'aver fatto un casino, non lo farò più.
527
00:36:07,373 --> 00:36:09,510
Per favore, non essere arrabbiata con me.
528
00:36:13,858 --> 00:36:16,103
Ti accompagno a fare l'ecografia, lunedì?
529
00:36:35,071 --> 00:36:36,071
Rae?
530
00:36:39,491 --> 00:36:40,491
Archie...
531
00:36:40,931 --> 00:36:43,350
- che succede?
- Dov'eri, ieri sera?
532
00:36:46,095 --> 00:36:47,195
Uffington.
533
00:36:47,526 --> 00:36:49,572
NOTTE D'INFERNO!
534
00:36:50,851 --> 00:36:52,317
Che è successo?
535
00:36:52,711 --> 00:36:55,083
E' scoppiato tutto. Alla grande.
536
00:36:56,611 --> 00:36:59,330
Sapevo che era una di quelle notti,
c'era la luna piena.
537
00:36:59,331 --> 00:37:01,632
Sai che impazziscono tutti con la luna piena?
538
00:37:16,971 --> 00:37:19,305
E' stata l'unica volta che ci siamo baciati.
539
00:37:20,411 --> 00:37:21,878
Non volevo farlo.
540
00:37:22,281 --> 00:37:25,318
- Chop si arrabbierà un sacco.
- Non dirglielo.
541
00:37:25,967 --> 00:37:27,708
E' stato un caso isolato. Bene!
542
00:37:28,631 --> 00:37:30,050
Tutto a posto, piccola?
543
00:37:30,245 --> 00:37:31,877
Sì, vado un attimo in bagno.
544
00:37:32,487 --> 00:37:33,487
Allora...
545
00:37:33,493 --> 00:37:35,272
facciamo qualcosa stasera o no?
546
00:37:35,292 --> 00:37:39,265
Porca puttana, ho voglia di iniziare
con una sigaretta.
547
00:37:39,399 --> 00:37:40,981
Chi vuole farsi una bionda?
548
00:37:42,521 --> 00:37:43,980
Chop, una bionda?
549
00:37:44,941 --> 00:37:47,850
- No? Macca, una bionda?
- Sì, volentieri.
550
00:37:47,971 --> 00:37:49,149
Archie?
551
00:37:51,391 --> 00:37:52,491
Una bionda?
552
00:37:52,661 --> 00:37:54,235
Va' a farti fottere.
553
00:37:54,236 --> 00:37:56,575
Cosa? Ma che cavolo ti prende?
554
00:37:57,269 --> 00:37:59,436
Chiedevo solo se ti andava una biondina.
555
00:38:01,715 --> 00:38:03,810
Sai qual è la cosa peggiore?
556
00:38:04,239 --> 00:38:06,719
Non siete voi due coglioni del cazzo.
557
00:38:09,037 --> 00:38:10,217
Sei tu.
558
00:38:10,646 --> 00:38:12,608
In teoria sei mio amico,
e invece te ne stai lì,
559
00:38:12,609 --> 00:38:15,301
a grattarti le palle,
mentre loro mi prendono per culo!
560
00:38:18,216 --> 00:38:19,319
Archie...
561
00:38:19,648 --> 00:38:20,905
aspetta.
562
00:38:21,782 --> 00:38:23,655
Sei un vigliacco, cazzo!
563
00:38:24,617 --> 00:38:26,173
Ti meriti tutto!
564
00:38:29,861 --> 00:38:31,657
E ha avuto quel che si meritava.
565
00:38:31,916 --> 00:38:34,220
Allora Izzy gli ha detto del bacio?
566
00:38:34,221 --> 00:38:35,319
No.
567
00:38:35,607 --> 00:38:36,996
Non ci è riuscita.
568
00:38:37,543 --> 00:38:39,592
Alla fine ha rotto con lui, e basta.
569
00:38:41,909 --> 00:38:43,911
Caspita, è tremendo!
570
00:38:43,992 --> 00:38:47,332
Okay, dobbiamo risolvere tutto, stasera.
571
00:38:47,723 --> 00:38:50,500
- Dobbiamo riunire il gruppo.
- Quale gruppo?
572
00:38:50,694 --> 00:38:52,367
Non c'è più un gruppo, Rae.
573
00:38:52,161 --> 00:38:53,515
{n8}IL GRUPPO
574
00:38:53,516 --> 00:38:54,271
{n8}IL GRUPPO
575
00:39:09,821 --> 00:39:11,124
Pronto?
576
00:39:11,125 --> 00:39:13,197
Avevo paura che rispondesse tua madre.
577
00:39:13,215 --> 00:39:16,070
Sono Victor... tuo padre.
578
00:39:19,208 --> 00:39:22,200
Il nostro gruppo deve fare
un paio di canzoni a cappella.
579
00:39:22,201 --> 00:39:24,390
Il fatto è che sono tutti allo sbando.
580
00:39:24,514 --> 00:39:26,579
E non abbiamo nemmeno scelto le canzoni!
581
00:39:26,580 --> 00:39:28,180
Dovresti prendere il comando.
582
00:39:28,868 --> 00:39:29,910
No.
583
00:39:30,336 --> 00:39:32,462
Sono lì solo perché non mi vuole
nessun altro.
584
00:39:32,463 --> 00:39:34,631
Tu sei un'esperta di musica.
585
00:39:34,749 --> 00:39:37,068
Se c'è qualcuno
che può salvare la situazione, sei tu.
586
00:39:41,165 --> 00:39:43,218
- Posso?
- Lo chiedi tu a me?
587
00:39:43,219 --> 00:39:44,657
Lo chiedo io a te.
588
00:39:46,445 --> 00:39:47,536
Senti...
589
00:39:48,586 --> 00:39:49,994
ho qualcosa per te.
590
00:39:49,995 --> 00:39:52,712
E' una specie di regalo di compleanno
in anticipo.
591
00:40:04,837 --> 00:40:06,949
- Cosa?
- Beh, direi che ti devo...
592
00:40:06,951 --> 00:40:09,010
sedici regali di compleanno.
593
00:40:11,545 --> 00:40:12,819
Lo adoro!
594
00:40:13,318 --> 00:40:14,545
Grazie.
595
00:40:15,126 --> 00:40:16,288
Ed eccolo qui.
596
00:40:16,289 --> 00:40:19,004
Meglio di una festa, meglio di un'auto...
597
00:40:16,442 --> 00:40:17,840
{n8}L'AMORE DI PAPA'
598
00:40:18,817 --> 00:40:20,269
{n8}REGALO PERFETTO
599
00:40:19,091 --> 00:40:20,526
meglio di qualsiasi altra cosa.
600
00:40:22,517 --> 00:40:24,684
Perché non ci incontriamo regolarmente?
601
00:40:24,685 --> 00:40:27,814
Tipo ogni sabato pomeriggio,
o una cosa così?
602
00:40:28,455 --> 00:40:29,957
Sì, mi farebbe piacere.
603
00:40:29,958 --> 00:40:33,243
E sai che puoi chiamarmi ogni volta
che ne hai bisogno, dico sul serio.
604
00:40:33,374 --> 00:40:35,904
E magari possiamo lavorare
su come dirlo a tua madre.
605
00:40:39,792 --> 00:40:40,853
Dio mio...
606
00:40:41,483 --> 00:40:42,710
tua madre.
607
00:40:42,786 --> 00:40:45,843
E' la donna più difficile al mondo
con cui convivere.
608
00:40:47,439 --> 00:40:49,511
Li vede ancora i quiz in tv?
609
00:40:49,682 --> 00:40:53,008
Non è mai stata intelligentissima,
è sempre stata un po' ottusa.
610
00:40:54,088 --> 00:40:56,312
Scusami, non voglio essere cattivo.
611
00:40:57,410 --> 00:41:01,123
E' solo che fa un sacco di cose stupide...
612
00:41:01,591 --> 00:41:02,642
no?
613
00:41:03,501 --> 00:41:06,231
Sì, direi che a volte è un po' stupida.
614
00:41:08,971 --> 00:41:11,794
Okay, troviamo una canzone
per il tuo spettacolo.
615
00:41:27,222 --> 00:41:30,373
Rae, hai scelto delle canzoni magnifiche!
Perché non le canti tu al concerto?
616
00:41:30,374 --> 00:41:31,804
Te l'ho detto!
617
00:41:32,075 --> 00:41:34,048
Sto solo sostituendo Chloe,
finché non torna.
618
00:41:34,049 --> 00:41:36,414
Questo nel caso Chloe si disturbi a venire.
619
00:41:36,679 --> 00:41:39,268
Beh, parli del diavolo...
620
00:41:42,339 --> 00:41:43,542
Scusate il ritardo.
621
00:41:45,843 --> 00:41:47,933
- E tu che hai che non va?
- Cosa?
622
00:41:47,934 --> 00:41:51,760
A parte che arrivi in ritardo alle prove,
quando l'esibizione è tra cinque giorni,
623
00:41:51,761 --> 00:41:54,499
o per il fatto
che mi hai lasciato da sola alla festa?
624
00:41:54,500 --> 00:41:56,279
Non sapevo come tornare a casa!
625
00:41:56,731 --> 00:42:00,288
- Ero nei guai, e non hai fatto niente.
- Tesoro, non avevo capito, ero ubriaca!
626
00:42:00,289 --> 00:42:05,168
- Ho davvero bisogno di parlarti.
- Perché riesci a pensare solo a te stessa?
627
00:42:05,296 --> 00:42:08,360
In teoria sei la mia migliore amica,
e invece non te ne frega niente.
628
00:42:08,361 --> 00:42:09,764
Non sono tua madre, Rae.
629
00:42:10,016 --> 00:42:13,412
- Non posso badare a te in continuazione.
- E con questo che vorresti dire?
630
00:42:13,762 --> 00:42:16,407
Sei fragile,
hai bisogno di un supporto costante.
631
00:42:16,627 --> 00:42:18,914
Non è colpa mia,
se ti comporti come una bambina!
632
00:42:19,285 --> 00:42:21,672
- Non è colpa mia se sei frigida.
- L'ha detto Saul?
633
00:42:21,673 --> 00:42:22,696
Sì.
634
00:42:23,752 --> 00:42:25,196
Ed è vero.
635
00:42:25,995 --> 00:42:27,732
Guarda cos'è successo tra te e Finn.
636
00:42:28,073 --> 00:42:29,850
Non ti permettere mai più...
637
00:42:30,109 --> 00:42:32,164
di parlare di me e Finn.
638
00:42:33,093 --> 00:42:35,899
- Stammi lontana, Chloe.
- Aspetta, non dicevo davvero...
639
00:42:37,910 --> 00:42:41,553
Frigida. Guarda cos'è successo
tra te e Finn. Frigida.
640
00:42:42,565 --> 00:42:44,646
Non potevo permettere
che Chloe avesse ragione.
641
00:42:45,367 --> 00:42:48,449
Non sono una bambina, e non sono frigida.
642
00:42:50,125 --> 00:42:53,958
L'altro giorno, Finn voleva dirmi una cosa,
e io adesso volevo saperla.
643
00:42:54,291 --> 00:42:56,453
Era arrivato il momento
di andarmelo a prendere.
644
00:43:13,344 --> 00:43:16,613
Non ero più una ragazzina, potevo farcela.
645
00:43:16,733 --> 00:43:19,668
Signor Nelson, Finn è a casa?
646
00:43:19,669 --> 00:43:22,339
E' andato a Leeds, Rae.
E' partito stamattina.
647
00:43:23,023 --> 00:43:24,642
Così se n'è andato.
648
00:43:24,643 --> 00:43:28,454
Probabilmente tornerà a trovarci tra qualche
settimana, quando si sarà sistemato.
649
00:43:30,273 --> 00:43:31,420
Grazie.
650
00:43:51,382 --> 00:43:54,262
Salve, sono Vic.
Se chiamate per la Artisan Antiques,
651
00:43:54,263 --> 00:43:57,635
i nostri orari di apertura
sono dalle nove alle cinque...
652
00:44:11,578 --> 00:44:12,669
Rae.
653
00:44:13,525 --> 00:44:16,172
- Posso entrare?
- Cos'è successo?
654
00:44:16,769 --> 00:44:18,037
Niente.
655
00:44:18,457 --> 00:44:19,464
Allora...
656
00:44:20,539 --> 00:44:23,420
allora no, Rae, non puoi venire qui
quando ti pare.
657
00:44:25,724 --> 00:44:27,113
Mi dispiace.
658
00:44:27,783 --> 00:44:29,609
Solo che non è appropriato.
659
00:44:29,711 --> 00:44:32,194
Ne parliamo alla prossima seduta.
660
00:44:36,408 --> 00:44:37,858
Buonanotte, Rae.
661
00:44:50,353 --> 00:44:51,896
Divertiamoci un po'.
662
00:45:04,504 --> 00:45:05,942
Che stai facendo?
663
00:45:06,181 --> 00:45:07,865
Non spogliarti.
664
00:45:07,886 --> 00:45:10,382
Non siamo proprio dei capolavori, no?
665
00:45:11,241 --> 00:45:15,462
Forse è meglio
se ci teniamo i vestiti addosso.
666
00:45:18,205 --> 00:45:19,547
Per te va bene?
667
00:45:21,483 --> 00:45:22,592
Sì.
668
00:45:45,050 --> 00:45:47,052
E' stato magnifico, grazie.
669
00:46:22,276 --> 00:46:25,907
www.subsfactory.it