1
00:00:10,604 --> 00:00:11,856
Lisa...

2
00:00:11,857 --> 00:00:12,926
vuole...

3
00:00:12,963 --> 00:00:13,971
un...

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,922
puntini puntini puntini...

5
00:00:16,276 --> 00:00:17,347
porcellino d'India?

6
00:00:22,391 --> 00:00:23,926
PORCELLINO D'INDIA

7
00:00:30,222 --> 00:00:33,318
Ehi, Homer, lo sapevi che i porcellini
d'India si toelettano da soli?

8
00:00:33,334 --> 00:00:35,530
E quando si eccitano, cominciano a saltare.

9
00:00:35,562 --> 00:00:37,990
- Lo chiamano "fare i popcorn".
- Lisa è arrivata a voi.

10
00:00:38,024 --> 00:00:40,197
Non so come, ma è riuscita ad arrivare a voi.

11
00:00:41,058 --> 00:00:43,058
SMS DA LISA

12
00:00:43,357 --> 00:00:44,729
Emoji.

13
00:00:44,763 --> 00:00:47,335
Ora ha proprio esagerato.

14
00:00:48,544 --> 00:00:52,729
Lisa, tuo padre e io siamo molto preoccupati
per tutti gli indizi che lasci in giro.

15
00:00:52,769 --> 00:00:54,170
{n8} AMO I PDI

16
00:00:53,922 --> 00:00:55,786
Non ho mai avuto un animaletto tutto mio.

17
00:00:55,804 --> 00:00:58,428
Il tempo passa.
Non voglio essere una di quelle ragazze

18
00:00:58,455 --> 00:01:01,954
che aspetta i 16 anni per decidere
e poi è troppo tardi.

19
00:01:02,817 --> 00:01:04,362
Beh, ne abbiamo parlato.

20
00:01:04,378 --> 00:01:06,454
E se davvero vuoi un porcellino d'India,

21
00:01:06,471 --> 00:01:08,669
dovrai firmare questo contratto.

22
00:01:09,860 --> 00:01:11,763
"Io, Lisa Simpson, con la presente prometto

23
00:01:11,799 --> 00:01:14,631
di assumere piena responsabilità
per questo cane, gatto, altro."

24
00:01:14,633 --> 00:01:17,038
- Cerchia "altro".
- "Incluso dargli da mangiare,

25
00:01:17,058 --> 00:01:19,512
fargli il bagno, pulire pipì e rigurgiti,

26
00:01:19,538 --> 00:01:22,861
e quando arriverà il momento,
seppellirlo o tirare lo sciacquone."

27
00:01:22,898 --> 00:01:24,726
Bla bla bla, bla bla bla, bla bla bla.

28
00:01:24,727 --> 00:01:26,532
Saltiamo pure la parte della lettiera.

29
00:01:26,553 --> 00:01:29,900
"Se l'animale diventa una star di internet,
tutti i diritti tornano al padre".

30
00:01:29,927 --> 00:01:33,947
Firma qui, qui, iniziali qui, di nuovo qua.
E... fatto.

31
00:01:33,985 --> 00:01:36,436
Oh, mio Dio! Avrò un porcellino d'India!

32
00:01:36,471 --> 00:01:38,454
Grazie, grazie, grazie, grazie, grazie!

33
00:01:38,476 --> 00:01:40,526
Il contratto figlia-genitore.

34
00:01:40,542 --> 00:01:45,235
Inapplicabile, tuttavia ti fa sentire come
se non avessi completamente ceduto.

35
00:01:47,355 --> 00:01:49,355
STATE LASCIANDO I CONFINI
DI SPRINGFIELD

36
00:01:49,356 --> 00:01:51,422
STATE ENTRANDO A CRYSTAL COUNTY
SEDE DEI TOSSICI BUZZURRI

37
00:01:53,418 --> 00:01:55,289
CENTRO DI RECUPERO E ADOZIONE
DI PORCELLINI D'INDIA

38
00:01:55,937 --> 00:01:58,796
State facendo la cosa giusta
ad adottare un trovatello.

39
00:01:58,830 --> 00:02:03,566
Sapete, la maggior parte di loro sono scarti
dei grandi allevamenti del Midwest.

40
00:02:03,609 --> 00:02:07,066
Non vi dico quanti porcellini d'allevamento
ci portano qui con...

41
00:02:07,090 --> 00:02:09,372
la pododermatite o la salivazione eccessiva.

42
00:02:09,390 --> 00:02:11,437
Lei non ha figli, vero?

43
00:02:11,456 --> 00:02:13,505
Questo qui mi ha fischiato!

44
00:02:13,830 --> 00:02:15,492
Potrebbe essere quello giusto.

45
00:02:16,039 --> 00:02:18,712
Ma questo arancione sembra una zucca.

46
00:02:18,781 --> 00:02:20,831
Ma questo qui è così arruffato!

47
00:02:20,849 --> 00:02:23,605
Beh, ognuno ha il suo fascino.

48
00:02:24,572 --> 00:02:26,439
Questo sta sgranocchiando
un seme di girasole.

49
00:02:26,473 --> 00:02:29,642
Guardate il pelo di questo!
Ho voglia di pettinarlo per l'eternità!

50
00:02:29,677 --> 00:02:32,145
Avete visto un nasino più rosa?

51
00:02:32,677 --> 00:02:34,309
Adesso sì!

52
00:02:34,325 --> 00:02:37,543
Lisa, devi solo sceglierne uno.

53
00:02:37,562 --> 00:02:38,562
Lisa?

54
00:02:38,583 --> 00:02:40,438
E' andata, cara. E' andata.

55
00:02:40,454 --> 00:02:42,777
Il pelo di questo sembra uno smoking!

56
00:02:42,895 --> 00:02:45,325
Un cerotto sulla coda!

57
00:02:46,375 --> 00:02:48,451
Albino!

58
00:02:49,347 --> 00:02:50,822
Prenderò sicuramente lui.

59
00:02:50,837 --> 00:02:52,096
Ma dimenticavo questo.

60
00:02:52,112 --> 00:02:54,700
Oh, mio Dio,
questo non l'avevo neanche visto!

61
00:02:58,127 --> 00:03:01,868
Forse dovrei prendere quello malato.
Se non lo faccio io, non lo farà nessuno.

62
00:03:01,890 --> 00:03:04,139
Bart, dimmi tuoi 5 preferiti,
dal migliore al peggiore.

63
00:03:03,783 --> 00:03:07,716
{n8} HOTEL DUBYA
POSTI LIBERI

64
00:03:04,158 --> 00:03:05,551
No, dal peggiore al migliore.

65
00:03:05,562 --> 00:03:08,518
Vorrei che quello col pelo grigio
avesse il carattere di quello marrone.

66
00:03:08,958 --> 00:03:11,625
Okay, papà, dammi il telefono.
Devo rivedere le foto.

67
00:03:16,965 --> 00:03:20,079
Okay, questo è il porcellino d'India
che mi renderà felice.

68
00:03:20,937 --> 00:03:23,959
Forse si è decisa. Non dire una parola.

69
00:03:23,986 --> 00:03:25,558
Non rovinare tutto.

70
00:03:25,562 --> 00:03:29,132
Okay, ora, sicura che ne vuoi solo uno?

71
00:03:29,167 --> 00:03:31,723
Tendono a stare meglio in coppia.

72
00:03:32,261 --> 00:03:33,786
Posso prenderne due?

73
00:03:36,328 --> 00:03:38,888
Forza, Tossici Buzzurri!

74
00:03:39,210 --> 00:03:43,176
Ho cercato di dare a Piccetto la perfetta
riproduzione del suo habitat naturale.

75
00:03:43,213 --> 00:03:45,654
Stipa peruviana, un tappetino Inca,

76
00:03:45,689 --> 00:03:49,417
e un ritratto di Marisol Espinoza,
vicepresidente del Perù.

77
00:03:49,451 --> 00:03:52,265
Sicura di non aver creato
l'habitat perfetto per te?

78
00:03:52,268 --> 00:03:54,245
Vorrei poter vivere là dentro.

79
00:03:54,262 --> 00:03:57,180
Beh, c'è un sacco di spazio
visto che Piccetto se n'è andato.

80
00:03:58,063 --> 00:03:59,359
Dov'è andato?

81
00:04:06,166 --> 00:04:08,159
Sembra proprio un lavoretto per...

82
00:04:08,222 --> 00:04:10,062
le pinze da camino.

83
00:04:13,403 --> 00:04:14,823
No!

84
00:04:19,617 --> 00:04:20,648
Oh, mio Dio!

85
00:04:20,666 --> 00:04:22,296
E' andato nel muro!

86
00:04:22,671 --> 00:04:24,294
Sento masticare.

87
00:04:24,744 --> 00:04:26,987
No, sembra un animale molto più grosso.

88
00:04:28,435 --> 00:04:29,684
Pop corn gigante.

89
00:04:29,717 --> 00:04:32,424
L'eroina del mercato contadino.

90
00:04:32,690 --> 00:04:34,359
Ho perso il mio porcellino d'India!

91
00:04:42,570 --> 00:04:44,047
Piccetto!

92
00:04:45,065 --> 00:04:47,596
Il nostro quadro della barca!

93
00:04:47,625 --> 00:04:49,404
Mi dispiace, mamma.

94
00:04:50,410 --> 00:04:53,999
E' tutto okay, tesoro.
Il tuo porcellino non l'ha fatto apposta.

95
00:04:54,018 --> 00:04:57,996
E' solo che, era bello sapere
che mentre guardavamo la tv,

96
00:04:58,021 --> 00:05:00,586
ci fosse dell'arte dietro di noi.

97
00:05:02,754 --> 00:05:06,625
Beh, forse dovremmo andare in una galleria
d'arte e comprare un nuovo dipinto.

98
00:05:06,657 --> 00:05:11,566
Certo, potremmo andare in una galleria
di lusso e spendere un sacco di soldi, o...

99
00:05:11,659 --> 00:05:13,188
VENDITA DI CORTILE

100
00:05:14,100 --> 00:05:16,191
Già, Milhouse ha suonato il violino per anni

101
00:05:16,220 --> 00:05:19,943
prima di scoprire che le vibrazioni
gli stavano rovinando le ossa.

102
00:05:20,026 --> 00:05:22,048
Sì, sì, fantastico.

103
00:05:22,082 --> 00:05:25,918
Peccato che qualcuno abbia usato
della resina per violoncelli.

104
00:05:32,357 --> 00:05:33,905
Oh, caspiterina.

105
00:05:33,906 --> 00:05:35,487
E' bellissimo.

106
00:05:35,488 --> 00:05:38,564
Non avevo mai visto un quadro con un faro.

107
00:05:39,256 --> 00:05:42,663
Oh, quello. Era sul muro
nell'appartamento da scapolo di Kirk,

108
00:05:42,674 --> 00:05:44,019
quando c'eravamo...

109
00:05:44,020 --> 00:05:45,436
separati.

110
00:05:45,448 --> 00:05:46,939
Già, è un bel pezzo d'arte.

111
00:05:46,940 --> 00:05:51,077
Non avevo uno specchio, così mi radevo
grazie al riflesso della cornice di cromata.

112
00:05:51,111 --> 00:05:53,320
Potrebbe essere
il nuovo quadro per il salotto.

113
00:05:53,321 --> 00:05:54,847
Non lo so.

114
00:05:54,882 --> 00:05:57,608
Che ne dici di questo poster
con un jukebox rockeggiante?

115
00:05:57,609 --> 00:06:01,138
Rockeggia perché ci sono
delle note musicali che escono fuori.

116
00:06:01,166 --> 00:06:02,959
Il dipinto costa solo 20 dollari.

117
00:06:02,961 --> 00:06:05,211
Per favore, papino.

118
00:06:05,212 --> 00:06:07,710
Ci metto dentro anche i mini violini.

119
00:06:14,152 --> 00:06:16,869
Oh, ci sta benissimo!

120
00:06:17,376 --> 00:06:19,923
Beh, a me sembra...

121
00:06:19,924 --> 00:06:21,757
un'insalata di rifiuti.

122
00:06:21,758 --> 00:06:24,043
Ma è questo il bello dell'arte.

123
00:06:24,075 --> 00:06:27,680
Ognuno può pensarla come vuole
sul perché faccia schifo.

124
00:06:27,691 --> 00:06:31,863
Devo togliere questa brutta cornice cromata
dell'appartamento da scapolo di Kirk.

125
00:06:31,864 --> 00:06:35,039
Odio pensare alle cose
che questo specchio ha riflesso.

126
00:06:37,977 --> 00:06:41,261
Guarda, c'è una firma coperta dalla cornice.

127
00:06:41,262 --> 00:06:44,573
Johan Oldenveldt.

128
00:06:45,108 --> 00:06:46,572
Eccolo qui.

129
00:06:46,573 --> 00:06:49,179
"Johan Oldenveldt, pittore.

130
00:06:49,180 --> 00:06:50,860
Vissuto ad Amsterdam, Parigi.

131
00:06:50,861 --> 00:06:53,472
Prolifico naturalista
di inizio ventesimo secolo.

132
00:06:53,541 --> 00:06:56,259
Penso che sia stato dipinto
da qualcuno di famoso.

133
00:06:56,359 --> 00:06:57,976
Forse è di valore.

134
00:06:58,063 --> 00:07:00,312
Dovremmo farlo valutare.

135
00:07:00,313 --> 00:07:03,241
Voi siete pazze.
Non ho mai sentito parlare di quel tizio.

136
00:07:03,242 --> 00:07:06,719
Mica è stato dipinto
dal Codice Leonardo da Vinci.

137
00:07:06,729 --> 00:07:09,401
Ecco quello che dà valore all'arte...

138
00:07:09,402 --> 00:07:11,834
Uno, nudità. Due, ologrammi.

139
00:07:11,835 --> 00:07:14,460
Tre, qualcosa di terribile che capita a Gesù.

140
00:07:14,461 --> 00:07:17,128
CASA D'ASTE GAVELBY
COMPRA ARTE IN MODO IMPULSIVO E SPAVENTOSO

141
00:07:17,571 --> 00:07:21,033
Ah, già, paesaggi marini,
meravigliosa luce naturale,

142
00:07:21,069 --> 00:07:23,898
uso classico del guazzo.

143
00:07:23,899 --> 00:07:24,971
Avete ragione.

144
00:07:24,972 --> 00:07:27,706
E' un Oldenveldt del primo periodo.

145
00:07:27,707 --> 00:07:28,941
Di gran valore.

146
00:07:28,976 --> 00:07:30,443
Oh, mio Dio.

147
00:07:30,477 --> 00:07:34,747
Credo che valga
tra gli 80 e i 100.000 dollari.

148
00:07:34,781 --> 00:07:36,082
Che nessuno lo tocchi!

149
00:07:36,116 --> 00:07:37,614
Bart, smettila di guardarlo!

150
00:07:37,615 --> 00:07:40,311
- Ma voglio vederlo!
- No, così lo sciupi!

151
00:07:40,520 --> 00:07:43,768
Tesoro, hai visto qualcosa
in questo quadro, e avevi ragione.

152
00:07:43,769 --> 00:07:46,992
Caspiterina, i Van Houten
l'hanno avuto per anni,

153
00:07:47,009 --> 00:07:49,028
e non hanno mai saputo quanto valesse.

154
00:07:49,062 --> 00:07:50,529
Pensa a quanto saranno felici

155
00:07:50,564 --> 00:07:53,232
quando lo venderemo
e divideremo i soldi con loro.

156
00:07:53,267 --> 00:07:54,267
Dividerli?

157
00:08:18,943 --> 00:08:20,511
Dividerli con loro?

158
00:08:20,545 --> 00:08:24,171
Kirk e Luann non sapevano quanto valesse
quando l'hanno venduto.

159
00:08:24,172 --> 00:08:26,783
Già, l'hanno venduto a noi.

160
00:08:26,818 --> 00:08:29,219
Quindi ora è il nostro quadro.

161
00:08:29,254 --> 00:08:30,854
Possiamo appenderlo al muro,

162
00:08:30,889 --> 00:08:33,185
inciderci dei buchi per gli occhi
per spiare le persone.

163
00:08:33,192 --> 00:08:35,944
O venderlo per tanti soldi,

164
00:08:35,945 --> 00:08:37,517
che ci terremo noi.

165
00:08:37,518 --> 00:08:38,696
Per noi?

166
00:08:38,697 --> 00:08:40,431
Questo ragazzo sì che ci capisce!

167
00:08:42,033 --> 00:08:45,035
Ma i Van Houten sono nostri amici.

168
00:08:45,069 --> 00:08:46,136
Davvero, Marge?

169
00:08:46,171 --> 00:08:49,408
Se ci pensi bene, non sono
solo i genitori di un bambino,

170
00:08:49,409 --> 00:08:51,508
casualmente amico di nostro figlio?

171
00:08:51,542 --> 00:08:53,877
Tutti i nostri amici sono così.

172
00:08:53,912 --> 00:08:56,380
Come ti sentiresti
se vendessimo loro qualcosa

173
00:08:56,414 --> 00:08:58,315
che poi si scopre essere di valore?

174
00:08:58,350 --> 00:09:00,918
Mi sentirei
A, felice per la loro buona sorte,

175
00:09:00,952 --> 00:09:02,586
B, fiero di conoscere persone ricche,

176
00:09:02,620 --> 00:09:06,690
e C, grato per un'opportunità
di imparare da un errore.

177
00:09:07,031 --> 00:09:08,225
Che ne dici di questo?

178
00:09:08,259 --> 00:09:12,329
E se dessimo ai Van Houten
il 25% dei soldi?

179
00:09:12,363 --> 00:09:16,500
In questo modo sarebbero arrabbiati
del 65% che ci siamo tenuti.

180
00:09:17,329 --> 00:09:19,603
Marge, a te piace la gentilezza, vero?

181
00:09:19,637 --> 00:09:20,637
Certamente.

182
00:09:20,672 --> 00:09:24,541
Quindi, anche se dessimo
a Kirk e Luann dei soldi,

183
00:09:24,576 --> 00:09:28,712
il pensiero di ciò che avrebbero potuto avere
li roderebbe,

184
00:09:28,746 --> 00:09:31,982
come dei piranha
che divorano uno yeti ferito.

185
00:09:32,016 --> 00:09:34,952
Non dir loro niente è più gentile.

186
00:09:34,986 --> 00:09:36,620
Okay, capisco cosa intendi.

187
00:09:36,655 --> 00:09:39,156
Dovremmo vendere il quadro,
tenere tutti i soldi,

188
00:09:39,190 --> 00:09:42,125
e non dire mai, mai niente ai Van Houten.

189
00:09:50,769 --> 00:09:52,736
Quanto costerà comprare il tuo silenzio?

190
00:09:53,738 --> 00:09:54,738
Okay, Milhouse,

191
00:09:54,739 --> 00:09:57,141
i tizi là dietro stanno lucidando
la tua nuova bici.

192
00:09:57,175 --> 00:10:01,812
E non devo fare altro che non dire nulla
a mamma e papà riguardo un quadro?

193
00:10:01,813 --> 00:10:05,582
Tesoro, vuoi
che i tuoi genitori siano felici, vero?

194
00:10:05,617 --> 00:10:07,351
Immagino di sì.

195
00:10:07,385 --> 00:10:08,553
"Immagino di sì"!

196
00:10:09,474 --> 00:10:10,817
Sei uno spasso!

197
00:10:10,818 --> 00:10:12,966
Non mi meraviglia
che Lisa sia innamorata di te.

198
00:10:12,967 --> 00:10:14,041
Innamorata?

199
00:10:14,042 --> 00:10:15,658
Innamorata?

200
00:10:15,760 --> 00:10:17,925
Quindi, se tengo la bocca chiusa,

201
00:10:15,787 --> 00:10:17,867
{n8}LA BAITA DI MALIBU STACY

202
00:10:17,926 --> 00:10:20,060
mi comprerà le scarpe da tennis
con le rotelle,

203
00:10:20,061 --> 00:10:24,840
e Bart promuoverà e incoraggerà l'uso
del mio nuovo fighissimo soprannome, C.J.

204
00:10:26,730 --> 00:10:28,203
D'accordo, Si Gei.

205
00:10:30,818 --> 00:10:33,254
Avete scoperto
che il dipinto valeva dei bei soldoni,

206
00:10:33,255 --> 00:10:34,848
e non volevate dircelo?

207
00:10:34,849 --> 00:10:37,201
Non so di cosa tu stia parlando.

208
00:10:37,268 --> 00:10:38,798
Nascondi il tesoro!

209
00:10:38,799 --> 00:10:40,392
Mi dispiace, signor S.

210
00:10:40,393 --> 00:10:41,538
Mi è scappato!

211
00:10:41,539 --> 00:10:43,048
Avevamo un accordo.

212
00:10:43,049 --> 00:10:45,474
Ora non abbiamo niente!

213
00:10:50,129 --> 00:10:52,130
Vi consideravamo nostri amici.

214
00:10:52,131 --> 00:10:53,432
Ci fidavamo di voi!

215
00:10:53,433 --> 00:10:55,668
Ho permesso a Homer
di usare il nostro bagno grande.

216
00:10:55,669 --> 00:10:57,604
E ci avete accoltellato alla schiena!

217
00:10:59,243 --> 00:11:02,641
Se aveste saputo di aver venduto
un dipinto di valore per niente,

218
00:11:02,642 --> 00:11:04,617
come avreste potuto sopportarlo?

219
00:11:04,618 --> 00:11:07,102
Volevamo solo essere... gentili.

220
00:11:07,103 --> 00:11:09,897
Gentili? Per voi è gentile non darci niente?

221
00:11:09,898 --> 00:11:12,904
Volevamo invitarvi a cena
in un ristorante di una catena esclusiva,

222
00:11:12,905 --> 00:11:15,662
senza mai spiegarvi il motivo,
ma ora scordatevelo!

223
00:11:15,693 --> 00:11:17,101
E' così, allora!

224
00:11:17,102 --> 00:11:19,226
E' esattamente così.

225
00:11:19,227 --> 00:11:22,040
- Oh, davvero?
- Oh, davvero!

226
00:11:22,856 --> 00:11:25,548
Luann, spero che ci vediamo ancora giovedì,

227
00:11:25,549 --> 00:11:28,253
per la raccolta di cellulari usati
per i soldati.

228
00:11:28,254 --> 00:11:30,381
Non credo che tu abbia bisogno di aiuto.

229
00:11:30,382 --> 00:11:32,870
Sei così brava a... raccogliere.

230
00:11:35,759 --> 00:11:38,722
Sei stata glaciale, Luann!

231
00:11:38,723 --> 00:11:40,574
Molto glaciale!

232
00:11:40,575 --> 00:11:42,134
Brrr!

233
00:11:42,136 --> 00:11:44,980
Sarcasticamente brrr!

234
00:11:44,981 --> 00:11:47,607
Vedi cosa succede ad essere avidi?

235
00:11:47,608 --> 00:11:50,101
Tesoro, voglio farti vedere una cosa.

236
00:11:50,102 --> 00:11:51,716
La ricevuta di un bancomat?

237
00:11:51,717 --> 00:11:53,076
Non so di chi sia.

238
00:11:53,077 --> 00:11:56,083
La trovai vicino allo sportello bancomat,
e l'ho tenuta da allora.

239
00:11:56,084 --> 00:11:57,236
Guarda il saldo.

240
00:11:57,237 --> 00:11:59,269
Cinque cifre!

241
00:11:59,270 --> 00:12:02,562
Con quel dipinto potremmo avere
quello che hanno queste persone.

242
00:12:02,563 --> 00:12:04,552
Un bel gruzzolo di soldi.

243
00:12:04,553 --> 00:12:07,316
Non vivremmo più solo di stipendio,

244
00:12:07,317 --> 00:12:10,115
a un passo dai bassifondi,
se perdiamo una mensilità.

245
00:12:10,116 --> 00:12:13,440
Potrei scrivere un assegno
con la data corrente.

246
00:12:13,526 --> 00:12:15,441
Esatto, con un bel gruzzolo.

247
00:12:17,698 --> 00:12:23,290
{n8}LA GRANDE RAPINA DEL QUADRO?

248
00:12:17,877 --> 00:12:19,267
Stasera, un servizio speciale.

249
00:12:19,268 --> 00:12:23,494
Ricconi esperti d'arte si approfittano
del mercatino dei signori Tal dei Tali.

250
00:12:23,495 --> 00:12:26,019
Secondo voi,
che i vostri amici di vecchia data

251
00:12:23,666 --> 00:12:29,889
{n8}PENNELLATE D'ODIO?

252
00:12:26,020 --> 00:12:28,924
vi imbroglino derubandovi del dipinto,
è una cosa da niente, o è un...

253
00:12:28,925 --> 00:12:30,452
tradimento devastante?

254
00:12:29,878 --> 00:12:33,424
{n8}IL TRENO DELL'AMICIZIA E' GIA' PARTITO?

255
00:12:30,671 --> 00:12:33,464
- Sicuramente un tradimento, Kent.
- Interessante.

256
00:12:33,465 --> 00:12:35,868
{n8}L'ARTE DELLA GUERRA?

257
00:12:33,465 --> 00:12:35,886
Perciò, se vedete i Simpson
vicino a casa vostra,

258
00:12:35,868 --> 00:12:38,644
{n8}LA GUERRA DELL'ARTE?

259
00:12:36,014 --> 00:12:38,917
chiudete a chiave le porte
e mettete al sicuro... la vostra amicizia.

260
00:12:38,918 --> 00:12:40,841
Perfetto! Ora siamo procioni,

261
00:12:40,842 --> 00:12:43,390
i banditi mascherati del mondo animale!

262
00:12:43,391 --> 00:12:46,607
Non preoccuparti.
Nessuno vedrà questa stupida trasmissione.

263
00:12:49,380 --> 00:12:51,026
Restituite il dipinto!

264
00:12:51,027 --> 00:12:53,897
Tutta la città è contro di noi!

265
00:12:55,952 --> 00:12:59,744
Non siete obbligati
a dividere il ricavato dal dipinto.

266
00:12:59,900 --> 00:13:01,301
Una pietra di supporto!

267
00:13:02,308 --> 00:13:04,770
Questa è contro di noi.
Questa a favore.

268
00:13:04,771 --> 00:13:07,796
A favore, a favore, contro,
a favore, contro..

269
00:13:07,797 --> 00:13:10,369
Non abbiamo mai avuto
tante cartoline di auguri per Natale.

270
00:13:10,370 --> 00:13:12,447
CASA D'ASTE GAVELBY
COMPRA ARTE IN MODO IMPULSIVO E SPAVENTOSO

271
00:13:14,769 --> 00:13:18,249
Eccoli! I predoni del capolavoro!

272
00:13:18,250 --> 00:13:19,711
Chiudi quel buco ossuto!

273
00:13:19,712 --> 00:13:21,759
Quel dipinto appartiene ai Simpson.

274
00:13:21,760 --> 00:13:24,383
E' la condivisione
che rende forte una comunità.

275
00:13:24,384 --> 00:13:25,852
Ogni vendita è definitiva!

276
00:13:25,853 --> 00:13:28,488
- Tenetevelo!
- Chi trova se lo tiene, idiota!

277
00:13:28,489 --> 00:13:31,561
Pensi ancora che stiamo facendo
davvero la cosa giusta?

278
00:13:31,562 --> 00:13:34,373
Chiudi gli occhi, pensa solo al gruzzolo.

279
00:13:38,857 --> 00:13:42,302
Primo lotto, "Panorama senza titolo",
di Johan Oldenveldt,

280
00:13:42,303 --> 00:13:45,090
dalla collezione di Homer J.
e Marge B. Simpson.

281
00:13:45,091 --> 00:13:48,277
Apriamo l'asta a 80.000 dollari.

282
00:13:50,501 --> 00:13:53,090
Le palette, Marge! Guarda le palette!

283
00:13:53,091 --> 00:13:54,384
PESSIMI AMICI

284
00:13:55,705 --> 00:13:58,233
{n8}CI DISPIACE

285
00:13:56,357 --> 00:13:58,235
{n8}PERDENTI

286
00:13:56,566 --> 00:13:58,929
Fermate l'asta!

287
00:13:59,084 --> 00:14:01,656
Quel dipinto appartiene a me!

288
00:14:01,793 --> 00:14:05,859
- Dawn?
- E' bello rivederti, ManzoKirk.

289
00:14:06,077 --> 00:14:07,837
Chi è questa donna?

290
00:14:12,538 --> 00:14:15,252
Quando vi eravate separati,
io e Kirk eravamo...

291
00:14:15,253 --> 00:14:18,292
bananamici.

292
00:14:19,191 --> 00:14:22,760
Avevi detto di non aver frequentato nessuna,
quando eravamo separati.

293
00:14:27,972 --> 00:14:31,558
Signora, sta dicendo
che questo dipinto appartiene a lei?

294
00:14:31,559 --> 00:14:33,471
Kirk me lo ha rubato!

295
00:14:33,472 --> 00:14:37,105
Ma non sapevo che fosse di valore,
finché non l'ho visto in televisione.

296
00:14:37,106 --> 00:14:38,974
Cosa? L'ho comprato, quel dipinto!

297
00:14:38,975 --> 00:14:40,457
Sta mentendo!

298
00:14:40,862 --> 00:14:42,307
L'asta è sospesa,

299
00:14:42,308 --> 00:14:44,873
finché non determineremo
il vero proprietario.

300
00:14:46,544 --> 00:14:47,909
Il nostro gruzzolo!

301
00:14:48,225 --> 00:14:50,898
Non disturbarti a tornare a casa, Kirk!

302
00:14:51,557 --> 00:14:53,587
Vedi a cosa ha portato la tua avidità?

303
00:14:53,793 --> 00:14:56,579
Qualcuno vuole darmi un passaggio a casa?

304
00:14:56,629 --> 00:14:57,750
E uno?

305
00:14:57,751 --> 00:14:59,339
- E due?
- Venduto!

306
00:14:59,340 --> 00:15:01,172
Al banditore d'asta solitario!

307
00:15:10,204 --> 00:15:12,118
Grazie per l'ospitalità, amico.

308
00:15:12,119 --> 00:15:15,344
Credo che sia perché non riesco
a non sentirmi responsabile.

309
00:15:15,418 --> 00:15:16,641
Oh, Luann...

310
00:15:16,642 --> 00:15:19,107
non ti guarderò mai più, occhiali spessi...

311
00:15:19,108 --> 00:15:21,889
negli occhiali spessi.

312
00:15:21,890 --> 00:15:25,176
Quello di cui hai bisogno, amico,
è una Duff canadese.

313
00:15:25,287 --> 00:15:26,425
Magnifica, eh?

314
00:15:26,466 --> 00:15:27,840
Allora...

315
00:15:27,944 --> 00:15:30,476
perché quella pollastrella pensa
che il dipinto sia suo?

316
00:15:30,973 --> 00:15:35,683
Io e Dawn andammo in vacanza
su un'isola resort chiamata Isla Verde.

317
00:15:35,684 --> 00:15:37,760
Ho comprato il quadro in un bar,

318
00:15:37,761 --> 00:15:41,281
ma quella sera lei scappò
con un istruttore di parasailing.

319
00:15:41,282 --> 00:15:42,710
Non è colpa tua, amico.

320
00:15:42,711 --> 00:15:46,069
Questi che fanno parasailing
si prendono sempre quello che vogliono.

321
00:15:46,070 --> 00:15:47,675
Non è mai stato suo, il quadro.

322
00:15:47,676 --> 00:15:51,614
Quella donna direbbe qualsiasi cosa pur di
potersi permettere le sigarette elettroniche.

323
00:15:51,615 --> 00:15:54,632
E tornerei a quel Caffè Letterario
per dimostrarlo,

324
00:15:54,633 --> 00:15:57,935
ma niente mi farà riavere Luann.

325
00:16:02,127 --> 00:16:05,227
Allora, mi basta prendere
un battello veloce per l'Isla Verde,

326
00:16:05,228 --> 00:16:08,427
trovare il Caffè Letterario,
e confermeranno la storia di Kirk.

327
00:16:08,428 --> 00:16:12,168
Così dimostreremo che il quadro era suo,
e adesso nostro.

328
00:16:12,400 --> 00:16:16,031
Homer Simpson, quel quadro
ha messo sottosopra la città,

329
00:16:16,032 --> 00:16:21,314
ha distrutto il matrimonio di Kirk e Luann,
e sono tutti molto preoccupati per Milhouse.

330
00:16:21,315 --> 00:16:25,253
Sono ore che gioca a Dancing Revolution,
ma la tv è spenta.

331
00:16:29,145 --> 00:16:30,626
Ma il nostro gruzzolo...

332
00:16:30,627 --> 00:16:33,289
Quel quadro ha tirato fuori
il peggio di tutti noi!

333
00:16:33,290 --> 00:16:37,571
Per favore, lascia perdere e basta!

334
00:16:40,157 --> 00:16:42,070
Non lascerai perdere, vero?

335
00:16:42,227 --> 00:16:44,113
Vorrei tanto sapere come.

336
00:16:46,107 --> 00:16:47,963
E' così emozionante!

337
00:16:47,964 --> 00:16:50,588
La mia prima autenticazione di un quadro.

338
00:16:50,589 --> 00:16:55,729
Sì, sì, sì. Ma ricorda, se tua madre chiede,
ti ho portato a una degustazione di vini.

339
00:16:55,730 --> 00:16:58,363
E' terribile che un padre
faccia una cosa del genere!

340
00:16:58,364 --> 00:17:00,513
Per questo ci crederà.

341
00:17:02,741 --> 00:17:06,001
Questa bizzarra comunità artistica
è diventata piuttosto turistica.

342
00:17:09,374 --> 00:17:11,028
COSTUMI CALDI

343
00:17:11,310 --> 00:17:15,025
Mi scusi, stiamo cercando
il Caffè Letterario.

344
00:17:15,026 --> 00:17:16,502
Allora, in cima alla collina.

345
00:17:16,503 --> 00:17:19,913
Avanti per tre discoteche, quattro
gelaterie a sinistra. Non potete sbagliare.

346
00:17:19,914 --> 00:17:22,707
E' proprio tra la discoteca e la gelateria.

347
00:17:23,921 --> 00:17:26,149
GELATERIA
CAFFE' LETTERARIO

348
00:17:27,864 --> 00:17:31,607
Benvenuti al Caffè Letterario.
Gradite un bicchiere di Strupo?

349
00:17:31,608 --> 00:17:35,886
E' un liquore di capperi fermentati,
la bevanda ufficiale dell'isola.

350
00:17:36,020 --> 00:17:37,335
Sembra delizioso.

351
00:17:38,449 --> 00:17:39,449
Invece no.

352
00:17:39,530 --> 00:17:42,566
Senta, un mio amico
ha comprato un quadro qui.

353
00:17:42,567 --> 00:17:45,204
Ah, sì, mi ricordo quel quadro.

354
00:17:45,236 --> 00:17:47,251
E quello è l'uomo a cui l'ho venduto.

355
00:17:47,252 --> 00:17:50,055
E quell'uomo l'ha venduto a me.

356
00:17:50,056 --> 00:17:51,880
Ciò dimostra che il quadro è mio.

357
00:17:51,881 --> 00:17:56,004
E niente mi impedirà di venderlo
e di tenermi tutti i soldi.

358
00:17:56,005 --> 00:17:58,116
Adoro l'arte!

359
00:17:58,117 --> 00:17:59,117
L'arte?

360
00:17:59,645 --> 00:18:01,189
Cosa ne sa lei di arte?

361
00:18:01,190 --> 00:18:03,767
Non sa nemmeno chi ha dipinto quel quadro.

362
00:18:03,768 --> 00:18:06,421
Sì, invece. E' un Johan Oldenveldt.

363
00:18:06,422 --> 00:18:07,422
Sbagliato.

364
00:18:07,738 --> 00:18:08,876
E' un io.

365
00:18:08,877 --> 00:18:12,523
- Un cosa?
- L'ho dipinto io, Klaus Ziegler.

366
00:18:12,524 --> 00:18:13,524
Chi?

367
00:18:16,748 --> 00:18:19,965
Qui è dove ho realizzato
quello che tu chiami Oldenveldt.

368
00:18:19,966 --> 00:18:20,966
Lo dimostri.

369
00:18:23,199 --> 00:18:24,771
Oh, cacchio!

370
00:18:24,772 --> 00:18:26,698
E' un falsario?

371
00:18:26,699 --> 00:18:29,205
Falsario è una parola così crudele.

372
00:18:29,206 --> 00:18:30,980
Sono un falsario d'arte.

373
00:18:30,981 --> 00:18:33,436
Il vostro dipinto era
un tentativo goffo e prematuro

374
00:18:33,437 --> 00:18:37,091
che ho dato al proprietario del bar
per saldare il conto dello Strupo.

375
00:18:40,388 --> 00:18:42,780
E perché la casa d'aste
ha detto che era autentico?

376
00:18:42,781 --> 00:18:47,198
Ho ingannato gallerie di tutto il mondo
con le mie adorabili imitazioni.

377
00:18:47,199 --> 00:18:52,732
Ziegler! Ziegler! Ziegler!
Ziegler! Ziegler! Ziegler!

378
00:18:53,267 --> 00:18:55,050
Quello che fa è orribile.

379
00:18:55,051 --> 00:18:59,349
Fregare dei geni che hanno passato anni
a perfezionare il loro stile.

380
00:18:59,350 --> 00:19:01,485
Forse sei tu quella orribile.

381
00:19:01,486 --> 00:19:04,173
- Come?
- Il quadro ti interessava

382
00:19:04,174 --> 00:19:07,086
quando pensavi che fosse stato realizzato
da uno famoso.

383
00:19:07,087 --> 00:19:12,765
Beh, no, ma ora, quando lo guardo,
vedo solo imbroglio.

384
00:19:12,766 --> 00:19:14,532
La bellezza è bellezza.

385
00:19:14,533 --> 00:19:18,570
I miei falsi danno gioia
a gente di tutto il mondo.

386
00:19:18,571 --> 00:19:21,251
L'unica vera domanda da porsi sull'arte,

387
00:19:21,252 --> 00:19:25,688
che sia nel Louvre o sul muro
di una matricola a Cal State Fullerton,

388
00:19:25,689 --> 00:19:28,491
é "Ti ha emozionato?"

389
00:19:28,492 --> 00:19:30,164
Ma lei è ancora... insomma...

390
00:19:31,606 --> 00:19:33,246
Immagino abbia ragione.

391
00:19:33,247 --> 00:19:36,315
E se a me il quadro non piacesse
e lo volessi solo per soldi?

392
00:19:36,316 --> 00:19:38,276
Per questo, la rispetto.

393
00:19:39,664 --> 00:19:43,111
Perfetto. Il quadro non valeva un cavolo,
è stato tutto inutile,

394
00:19:43,112 --> 00:19:45,629
e quando Marge lo scoprirà, mi ammazzerà.

395
00:19:45,630 --> 00:19:49,054
Beh, in questo caso, forse,
posso essere d'aiuto.

396
00:19:49,055 --> 00:19:53,089
Se c'è una cosa che l'arte riesce a fare,
è sciogliere il ghiaccio

397
00:19:53,090 --> 00:19:55,710
che spesso indurisce il cuore di una donna.

398
00:19:56,054 --> 00:19:59,163
Mentre ci pensa,
me ne può fare un altro paio?

399
00:19:59,308 --> 00:20:01,269
La pago in Strupo.

400
00:20:13,306 --> 00:20:14,622
Perfetto.

401
00:20:15,163 --> 00:20:17,184
Questa sì che è arte.

402
00:20:17,861 --> 00:20:18,861
Rockeggiante.

403
00:20:36,701 --> 00:20:38,824
STRUPO
UNA STORIA

404
00:20:38,825 --> 00:20:40,218
Troll Grigio,

405
00:20:40,219 --> 00:20:43,268
Cappero della Pazzia, Urina Angelica,

406
00:20:43,269 --> 00:20:47,300
tutti nomi di questo misterioso elisir
noto come Strupo.

407
00:20:47,301 --> 00:20:50,215
Anche se in origine questa soluzione
di capperi fermentati era usata

408
00:20:50,216 --> 00:20:52,056
per sciogliere le carcasse di gabbiani,

409
00:20:52,057 --> 00:20:57,400
gli alcolisti locali scoprirono che lo Strupo
era una piacevole bevanda di riserva.

410
00:20:57,401 --> 00:21:01,363
Il liquore nocivo causa
potenti allucinazioni olfattive,

411
00:21:01,364 --> 00:21:04,286
disordini d'identità, e parlantina a vanvera.

412
00:21:05,820 --> 00:21:07,929
Quindi, se visitate l'Isla verde,

413
00:21:07,930 --> 00:21:12,532
assicuratevi di dire "ahoy"
alla devastante dipendenza dallo Strupo.

414
00:21:12,876 --> 00:21:16,039
Strupo vi toglie ogni cosa.

415
00:21:17,258 --> 00:21:19,362
www.subsfactory.it

