1
00:00:00,100 --> 00:00:02,428
- Non puoi proteggermi.
- Da cosa?

2
00:00:02,429 --> 00:00:06,765
- Da quello che succede sempre.
- Negli episodi precedenti...

3
00:00:08,276 --> 00:00:10,338
- Come si chiamava tuo figlio?
- Andre.

4
00:00:10,539 --> 00:00:13,504
Quello che siamo disposti a fare,
non è una decisione che spetta a me.

5
00:00:14,798 --> 00:00:18,461
Ho altri programmi...
che implicano terra e cetrioli...

6
00:00:18,462 --> 00:00:21,431
Possiamo trovare un modo per vivere
tutti insieme. E non muore nessuno.

7
00:00:21,432 --> 00:00:22,525
Bugiardo.

8
00:00:23,566 --> 00:00:24,802
No!

9
00:00:26,262 --> 00:00:29,770
Abbiamo tutti fatto le peggio cose
solamente per restare in vita.

10
00:00:59,649 --> 00:01:00,904
Ciao, papà.

11
00:01:02,080 --> 00:01:04,282
Sei una visione.

12
00:01:08,334 --> 00:01:10,320
- Tutto bene?
- Sì.

13
00:01:10,994 --> 00:01:12,236
Sissignore.

14
00:01:14,044 --> 00:01:16,019
- Problemi?
- No.

15
00:01:17,367 --> 00:01:20,192
- Voi invece ne avete avuti.
- Già.

16
00:01:20,599 --> 00:01:21,760
Qualcuno.

17
00:01:26,669 --> 00:01:28,492
Carol, dai pure a me.

18
00:02:26,320 --> 00:02:29,596
sottotitoli italiani a cura di:
www.subsfactory.it

19
00:03:08,454 --> 00:03:11,708
Su una scala da uno a dieci,
quanta fame hai?

20
00:03:11,920 --> 00:03:13,004
Quindici.

21
00:03:14,699 --> 00:03:15,909
Ventotto.

22
00:03:17,360 --> 00:03:20,903
Già. Beh, è passato un po' di tempo.

23
00:03:21,871 --> 00:03:23,618
Vado a controllare le trappole.

24
00:03:24,570 --> 00:03:25,837
Posso venire anch'io?

25
00:03:28,098 --> 00:03:30,099
Beh, altrimenti come fai a imparare?

26
00:03:33,320 --> 00:03:35,504
Ehi, anche tu.

27
00:03:48,077 --> 00:03:51,617
Resteremo qui un altro paio di giorni.
Per riposarci un altro po'.

28
00:03:52,698 --> 00:03:54,216
E per finire di guarire?

29
00:03:55,260 --> 00:03:56,929
Sono quasi a posto.

30
00:03:59,439 --> 00:04:01,705
Adesso siamo vicini, vero?

31
00:04:02,119 --> 00:04:03,335
Al Terminal?

32
00:04:03,336 --> 00:04:05,214
- Già.
- Sì.

33
00:04:08,342 --> 00:04:09,748
Quando ci arriveremo...

34
00:04:10,777 --> 00:04:11,941
glielo diremo?

35
00:04:13,380 --> 00:04:14,778
Cosa dovremmo dirgli?

36
00:04:16,443 --> 00:04:18,394
Tutto quello che ci è successo.

37
00:04:18,983 --> 00:04:20,674
Tutto quello che abbiamo fatto.

38
00:04:22,807 --> 00:04:24,271
Gli diremo la verità?

39
00:04:27,173 --> 00:04:28,777
Gli diremo chi siamo.

40
00:04:28,778 --> 00:04:31,431
Ma come si fa a dirlo? Cioè...

41
00:04:33,896 --> 00:04:35,109
chi siamo?

42
00:04:57,108 --> 00:04:58,153
C'è qualcosa.

43
00:05:01,352 --> 00:05:02,794
E' piccolino.

44
00:05:03,837 --> 00:05:05,290
Ce lo faremo bastare.

45
00:05:07,770 --> 00:05:11,636
Allora... è un semplice nodo scorsoio.

46
00:05:12,007 --> 00:05:15,805
Lo si fa ad entrambe le estremità
e poi una delle due si lega a un ramo.

47
00:05:15,906 --> 00:05:17,990
Poi, vedete com'è il terreno qui?

48
00:05:18,153 --> 00:05:20,123
Forma una specie di imbuto.

49
00:05:20,448 --> 00:05:22,593
- E' dove passano gli animali.
- Esatto.

50
00:05:22,802 --> 00:05:24,789
Il cappio va messo in posti così.

51
00:05:24,980 --> 00:05:28,033
E poi lo si nasconde con delle foglie.
Si mettono dei rametti tutt'intorno

52
00:05:28,068 --> 00:05:31,087
così gli animali che passano di qui,
devono correre da questa parte...

53
00:05:31,147 --> 00:05:33,511
dritti nella trappola.

54
00:05:34,406 --> 00:05:35,514
Aiuto!

55
00:05:35,983 --> 00:05:37,753
- Qualcuno mi aiuti!
- Carl!

56
00:05:38,044 --> 00:05:40,920
- Carl, fermati! Carl!
- State indietro! Indietro!

57
00:05:41,744 --> 00:05:42,822
Aiuto!

58
00:05:43,629 --> 00:05:45,224
Andate via! State indietro!

59
00:05:45,225 --> 00:05:46,847
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!

60
00:05:47,686 --> 00:05:48,718
Aiutatemi!

61
00:05:49,744 --> 00:05:50,816
Andate via!

62
00:05:51,792 --> 00:05:52,873
No!

63
00:05:53,346 --> 00:05:54,513
Andate via!

64
00:05:54,815 --> 00:05:57,300
- Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
- Non possiamo aiutarlo.

65
00:06:09,728 --> 00:06:10,841
Dobbiamo andare.

66
00:06:39,650 --> 00:06:40,688
'giorno.

67
00:06:42,458 --> 00:06:46,958
- Tutto bene?
- Sì, mi serve solo una mano con una cosa.

68
00:06:48,124 --> 00:06:49,389
Che ore sono?

69
00:06:49,880 --> 00:06:52,318
Non lo so più che ore sono.

70
00:06:52,880 --> 00:06:56,795
Da quando ho dato l'orologio a Glenn,
per me è sempre adesso.

71
00:06:57,213 --> 00:06:58,455
E' presto.

72
00:07:01,558 --> 00:07:02,801
E' presentabile.

73
00:07:04,049 --> 00:07:06,045
- 'giorno.
- 'giorno.

74
00:07:06,046 --> 00:07:07,809
Beth si occuperà di Judith.

75
00:07:09,446 --> 00:07:10,593
Cosa facciamo?

76
00:07:11,088 --> 00:07:12,130
Vedrai.

77
00:07:13,909 --> 00:07:15,596
Quella non ti servirà.

78
00:07:16,903 --> 00:07:18,543
Ti sarà solo d'intralcio.

79
00:07:31,351 --> 00:07:32,405
Andiamo.

80
00:07:38,696 --> 00:07:41,098
Pensavo che avremmo incontrato delle case.

81
00:07:41,844 --> 00:07:43,537
E magari anche qualche negozio.

82
00:07:45,264 --> 00:07:48,234
Dev'esserci un po' di cibo
qui intorno da qualche parte.

83
00:07:48,538 --> 00:07:49,788
Ehi, guardate.

84
00:08:30,494 --> 00:08:32,554
Era proprio un conigliettino.

85
00:08:33,126 --> 00:08:34,530
Meglio di niente.

86
00:08:36,089 --> 00:08:37,906
Però non si può negare che...

87
00:08:38,460 --> 00:08:39,911
è andato giù bene.

88
00:08:42,222 --> 00:08:45,439
Hai notato che ormai non parliamo di altro?

89
00:08:46,413 --> 00:08:47,484
Cibo.

90
00:08:50,222 --> 00:08:52,832
- Avevo dimenticato come ci si sente.
- Anch'io.

91
00:08:54,729 --> 00:08:57,528
Spero che presto riusciremo
a dimenticarlo di nuovo.

92
00:08:58,660 --> 00:09:02,096
Siamo vicini. Dobbiamo solo
sopravvivere un altro giorno.

93
00:09:04,199 --> 00:09:06,933
Se accolgono altra gente,
devono essere forti.

94
00:09:07,882 --> 00:09:09,879
Devono avere un sistema.

95
00:09:11,895 --> 00:09:13,983
Mi chiedo se non sia tutta una truffa.

96
00:09:27,791 --> 00:09:29,329
Anche noi accoglievamo gente.

97
00:09:30,037 --> 00:09:31,097
E' vero.

98
00:09:31,790 --> 00:09:33,298
Ma anche il Governatore.

99
00:09:36,087 --> 00:09:38,421
Già, è sempre la solita storia, no?

100
00:09:38,678 --> 00:09:40,845
Non lo sapremo finché non lo sapremo.

101
00:09:42,342 --> 00:09:44,859
Potrebbe anche darsi
che questo posto non esista più.

102
00:09:44,999 --> 00:09:46,601
Oh, guarda un po'.

103
00:09:48,301 --> 00:09:50,336
Hai fatto una cazzata, stronzo.

104
00:09:51,876 --> 00:09:54,522
Mi hai sentito? Hai fatto una cazzata.

105
00:10:04,014 --> 00:10:06,637
E' il giorno della resa dei conti, signore.

106
00:10:07,181 --> 00:10:08,900
Del regolamento dei conti.

107
00:10:09,226 --> 00:10:12,548
Di riportare in equilibrio
tutto il dannato universo.

108
00:10:16,744 --> 00:10:21,612
Cazzo, e io che avevo in mente di coricarmi
per la notte dell'ultimo dell'anno.

109
00:10:23,592 --> 00:10:26,704
Chi farà il conto alla rovescia con me, eh?

110
00:10:27,164 --> 00:10:28,807
Meno dieci...

111
00:10:29,473 --> 00:10:31,331
Meno nove...

112
00:10:31,534 --> 00:10:33,642
- Meno otto...
- Joe!

113
00:10:45,980 --> 00:10:49,010
- Aspetta.
- Mi hai fermato sull'otto, Daryl.

114
00:10:51,861 --> 00:10:53,167
Aspetta un attimo.

115
00:10:53,430 --> 00:10:56,446
E' il tipo che ha ammazzato Lou,
perciò non c'è niente da dire.

116
00:10:56,447 --> 00:10:59,815
La cosa bella di adesso è che
il tempo di certo non ci manca.

117
00:11:00,590 --> 00:11:02,111
Di' quel che devi, Daryl.

118
00:11:04,290 --> 00:11:05,616
Questa gente...

119
00:11:06,552 --> 00:11:08,130
la lascerete andare.

120
00:11:09,066 --> 00:11:10,659
Sono brava gente.

121
00:11:11,966 --> 00:11:14,853
Credo che Lou non sarebbe d'accordo con te.

122
00:11:15,054 --> 00:11:17,026
Ovviamente dovrò parlare io a nome suo

123
00:11:17,027 --> 00:11:19,879
dato che il tuo amico
l'ha strangolato in un bagno.

124
00:11:22,328 --> 00:11:25,590
Vuoi veder scorrere del sangue, lo capisco.

125
00:11:30,219 --> 00:11:31,826
Allora versa il mio, bello.

126
00:11:33,261 --> 00:11:34,326
Forza.

127
00:11:38,707 --> 00:11:40,763
Quest'uomo ha ucciso il nostro amico.

128
00:11:41,983 --> 00:11:44,122
Tu dici che è una brava persona.

129
00:11:45,305 --> 00:11:48,601
Però è una bugia bella e buona.

130
00:11:50,215 --> 00:11:51,584
E' una bugia!

131
00:11:53,194 --> 00:11:54,249
No!

132
00:11:56,314 --> 00:11:59,577
Dategli una bella lezione, ragazzi.
Dategli un'ultima lezione.

133
00:12:01,932 --> 00:12:03,544
- No!
- Vieni qui, ragazzo.

134
00:12:04,286 --> 00:12:05,723
Lascialo stare!

135
00:12:10,311 --> 00:12:13,166
Toccherà anche a te.
Devi solo aspettare il tuo turno.

136
00:12:13,167 --> 00:12:16,002
Stammi a sentire, sono stato io.
Io e nessun altro.

137
00:12:16,003 --> 00:12:19,298
Questo è corretto.
Non è una dannata bugia.

138
00:12:19,999 --> 00:12:22,983
Senti, possiamo trovare una soluzione.
Siamo gente ragionevole.

139
00:12:24,348 --> 00:12:26,524
Prima, pesteremo a morte Daryl.

140
00:12:27,227 --> 00:12:29,036
Poi ci faremo la ragazza.

141
00:12:29,358 --> 00:12:30,964
Poi il ragazzo.

142
00:12:31,556 --> 00:12:34,343
Poi ti sparerò e allora saremo pari.

143
00:12:42,950 --> 00:12:44,110
Lascialo andare.

144
00:12:44,737 --> 00:12:46,598
Smettila di contorcerti.

145
00:12:53,352 --> 00:12:54,535
Lascialo andare.

146
00:13:13,768 --> 00:13:14,813
A lui ci penso io.

147
00:13:14,814 --> 00:13:17,031
Oh, hai solo peggiorato le cose.

148
00:13:33,301 --> 00:13:34,586
Forza, alzati!

149
00:13:40,215 --> 00:13:42,912
Forza. Vediamo cosa sai fare.

150
00:13:48,966 --> 00:13:51,800
- Allontanati da lui prima che...
- Sono qui.

151
00:13:52,242 --> 00:13:54,628
E adesso che cavolo farai, grand'uomo?

152
00:14:17,632 --> 00:14:19,837
Lo ammazzo. Lo... ammazzo!

153
00:14:20,038 --> 00:14:21,412
Lascia andare il ragazzo.

154
00:14:28,416 --> 00:14:29,449
E' mio.

155
00:14:32,775 --> 00:14:35,598
Stai indietro, stai... Ti prego...

156
00:15:08,291 --> 00:15:09,295
Qui.

157
00:15:13,358 --> 00:15:14,541
Qui cosa?

158
00:15:14,965 --> 00:15:17,399
Quei maiali selvatici
che ci sono nel bosco...

159
00:15:18,222 --> 00:15:20,704
non ci vuole granché per addomesticarli.

160
00:15:20,905 --> 00:15:23,126
Lo stesso vale per i cavalli
che abbiamo visto.

161
00:15:23,127 --> 00:15:26,224
Abbiamo dei semi,
possiamo produrci il cibo.

162
00:15:26,755 --> 00:15:28,908
E' ora di iniziare a seminare.

163
00:15:29,608 --> 00:15:30,657
Okay.

164
00:15:32,858 --> 00:15:34,744
Non posso farlo io.

165
00:15:36,959 --> 00:15:38,664
Io devo andare fuori.

166
00:15:38,999 --> 00:15:41,313
Fare le uscite, stare alle recinzioni.

167
00:15:42,851 --> 00:15:44,900
Ti insegnerò come si fa.

168
00:15:45,273 --> 00:15:46,912
E tu lo insegnerai a Carl.

169
00:15:47,394 --> 00:15:49,546
Resteremo qui per un po'.

170
00:15:50,731 --> 00:15:52,137
Hanno bisogno di me.

171
00:15:52,571 --> 00:15:54,210
Sono due mesi che siamo qui.

172
00:15:54,411 --> 00:15:56,270
Grazie a te, le cose funzionano.

173
00:15:57,094 --> 00:16:00,000
- La guerra è finita, Rick.
- No, non possiamo saperlo.

174
00:16:00,644 --> 00:16:02,511
Sto parlando di te.

175
00:16:03,264 --> 00:16:06,317
Ti dico questo e ti dirò
anche un'altra cosa...

176
00:16:06,516 --> 00:16:09,679
hai detto a Carl che non può
più andare là fuori, e va bene.

177
00:16:10,316 --> 00:16:12,559
- Ha sparato a quel ragazzo.
- Sì, lo so.

178
00:16:13,227 --> 00:16:14,998
Ha bisogno di suo padre.

179
00:16:15,692 --> 00:16:18,235
Ha bisogno che suo padre gli dia l'esempio.

180
00:16:18,844 --> 00:16:21,032
Ma che esempio gli darai?

181
00:16:21,883 --> 00:16:24,459
E' in grado di sparare,
questo lo sappiamo.

182
00:16:25,147 --> 00:16:27,034
Ma come sarà la sua vita?

183
00:16:27,624 --> 00:16:28,836
E la tua?

184
00:16:32,039 --> 00:16:33,370
Tutto questo...

185
00:16:37,018 --> 00:16:38,999
Te lo sto dicendo semplicemente...

186
00:16:41,449 --> 00:16:43,156
perché sono in debito con te.

187
00:16:44,332 --> 00:16:45,930
Siamo tutti in debito con te.

188
00:16:49,246 --> 00:16:51,619
Adesso possiamo migliorare le cose.

189
00:16:53,290 --> 00:16:56,384
Cambiare le cose qui dentro
non cambia le cose là fuori.

190
00:16:57,125 --> 00:16:58,331
No, è vero.

191
00:16:59,501 --> 00:17:01,688
Ma adesso, oggi, siamo qui.

192
00:17:02,304 --> 00:17:04,505
E' un buon punto di partenza.

193
00:17:08,810 --> 00:17:10,590
Presto andremo a fare un'uscita.

194
00:17:11,136 --> 00:17:13,460
- Devo andare.
- No, non devi.

195
00:18:15,646 --> 00:18:17,504
Non dovremmo sprecarla così.

196
00:18:17,918 --> 00:18:20,665
Tu non puoi vederti, ma lui sì.

197
00:18:32,071 --> 00:18:34,437
Non avevo idea
che fossero gente del genere.

198
00:18:36,583 --> 00:18:38,342
Come sei finito con loro?

199
00:18:39,289 --> 00:18:40,592
Ero con Beth.

200
00:18:42,644 --> 00:18:44,257
Eravamo scappati insieme.

201
00:18:46,590 --> 00:18:48,434
Sono rimasto con lei per un po'.

202
00:18:53,938 --> 00:18:55,040
E' morta?

203
00:18:58,560 --> 00:19:00,032
E' solo sparita.

204
00:19:05,239 --> 00:19:06,487
E' stato allora...

205
00:19:07,324 --> 00:19:08,792
che mi hanno trovato.

206
00:19:09,368 --> 00:19:11,983
Cioè, sapevo che erano gentaglia, ma...

207
00:19:12,685 --> 00:19:13,939
avevano un codice.

208
00:19:15,717 --> 00:19:17,096
Era semplice.

209
00:19:18,189 --> 00:19:19,261
Stupido...

210
00:19:20,768 --> 00:19:22,441
ma era qualcosa.

211
00:19:22,720 --> 00:19:23,905
Era abbastanza.

212
00:19:24,202 --> 00:19:25,765
Ed eri da solo.

213
00:19:28,058 --> 00:19:30,464
Avevano detto che stavano cercando un tipo.

214
00:19:32,802 --> 00:19:35,311
Ieri sera hanno detto
che l'avevano avvistato.

215
00:19:36,111 --> 00:19:38,634
Stavo indugiando.
Me ne sarei andato.

216
00:19:39,915 --> 00:19:41,538
Ma sono restato.

217
00:19:44,834 --> 00:19:47,421
E' stato allora che ho visto
che eravate voi tre.

218
00:19:48,761 --> 00:19:50,702
Quando mi hai visto anche tu.

219
00:19:55,262 --> 00:19:58,466
Non avevo idea di cosa fossero capaci.

220
00:20:03,812 --> 00:20:05,641
Non è colpa tua, Daryl.

221
00:20:07,885 --> 00:20:08,919
Ehi.

222
00:20:10,644 --> 00:20:11,985
Non è colpa tua.

223
00:20:14,468 --> 00:20:17,104
Il fatto che adesso sei di nuovo con noi...

224
00:20:17,684 --> 00:20:19,093
è l'unica cosa che conta.

225
00:20:27,588 --> 00:20:29,335
Sei mio fratello.

226
00:20:43,880 --> 00:20:45,894
Ehi, quello che hai fatto ieri sera...

227
00:20:47,735 --> 00:20:49,848
chiunque avrebbe fatto la stessa cosa.

228
00:20:50,857 --> 00:20:52,398
No, non la stessa cosa.

229
00:20:59,607 --> 00:21:01,197
E' successo qualcosa.

230
00:21:03,383 --> 00:21:04,583
Quello non sei tu.

231
00:21:04,784 --> 00:21:07,474
Daryl, hai visto cos'ho fatto a Tyreese.

232
00:21:08,357 --> 00:21:10,964
Non sono solo questo,
ma sono anche questo.

233
00:21:11,802 --> 00:21:14,803
E' per questo che sono ancora qui,
che Carl è ancora qui.

234
00:21:16,064 --> 00:21:17,749
Voglio tenerlo al sicuro.

235
00:21:20,432 --> 00:21:22,510
E' l'unica cosa che conta.

236
00:21:39,129 --> 00:21:40,225
Stai bene?

237
00:21:41,210 --> 00:21:42,201
Sì.

238
00:21:47,975 --> 00:21:49,168
Io sto bene.

239
00:21:50,177 --> 00:21:51,258
Lo so.

240
00:21:55,060 --> 00:21:56,372
Come fai a saperlo?

241
00:21:59,020 --> 00:22:00,774
Perché anch'io sto bene.

242
00:22:14,795 --> 00:22:16,231
Ci stiamo avvicinando.

243
00:22:16,538 --> 00:22:18,410
Ci arriveremo prima del tramonto.

244
00:22:18,676 --> 00:22:20,804
Adesso proseguiamo passando dal bosco.

245
00:22:21,156 --> 00:22:22,999
Non sappiamo chi sia questa gente.

246
00:22:23,309 --> 00:22:24,324
Va bene.

247
00:22:55,965 --> 00:22:57,296
Sparpagliamoci...

248
00:22:58,037 --> 00:23:00,589
osserviamo per un po',
vediamo cosa vediamo...

249
00:23:00,827 --> 00:23:02,233
e prepariamoci.

250
00:23:03,824 --> 00:23:05,330
Restiamo vicini.

251
00:23:07,459 --> 00:23:08,959
Vuoi venire con me?

252
00:23:09,585 --> 00:23:10,754
Non c'è bisogno.

253
00:23:20,521 --> 00:23:22,415
Perché non sei andato con tuo papà?

254
00:23:31,841 --> 00:23:33,770
Quando ti ho raccontato di Andre...

255
00:23:35,350 --> 00:23:37,480
non mi hai mai chiesto com'è morto.

256
00:23:38,851 --> 00:23:40,820
- Sapevo il perché
- Sì, ma...

257
00:23:41,401 --> 00:23:43,027
il come è importante.

258
00:23:44,606 --> 00:23:46,603
Eravamo andati in un campo profughi.

259
00:23:48,789 --> 00:23:52,923
Andre e il mio ragazzo Mike...
il padre di Andre...

260
00:23:53,244 --> 00:23:54,743
e il nostro amico Terry.

261
00:23:55,226 --> 00:23:56,600
Al campo...

262
00:23:57,786 --> 00:23:59,841
le cose non facevano che peggiorare.

263
00:24:00,630 --> 00:24:02,285
Gente che se ne andava.

264
00:24:02,560 --> 00:24:04,128
Gente che si arrendeva.

265
00:24:05,755 --> 00:24:06,865
Ma io no.

266
00:24:08,491 --> 00:24:10,582
Stavo tornando da un'uscita...

267
00:24:14,194 --> 00:24:16,257
ho visto le recinzioni per terra.

268
00:24:18,677 --> 00:24:20,221
Ho sentito i lamenti.

269
00:24:22,915 --> 00:24:24,079
Era già tutto finito.

270
00:24:24,681 --> 00:24:26,230
E Mike e Terry...

271
00:24:27,036 --> 00:24:29,174
erano sbronzi quando è successo.

272
00:24:31,994 --> 00:24:33,560
Erano stati morsi.

273
00:24:35,636 --> 00:24:37,946
Avrei potuto impedire
che si trasformassero.

274
00:24:38,378 --> 00:24:40,093
Avrei potuto ucciderli.

275
00:24:42,058 --> 00:24:44,562
Ma ho lasciato che si trasformassero.

276
00:24:46,721 --> 00:24:50,031
Ho fatto in modo che non potessero
né mordere né sgraffiare.

277
00:24:50,575 --> 00:24:53,934
Gli ho messo delle catene intorno al collo.
Una roba da matti.

278
00:24:55,866 --> 00:24:57,167
Perversa.

279
00:24:58,550 --> 00:25:00,721
Credevo che fosse quello che meritavo...

280
00:25:00,905 --> 00:25:04,472
trascinarmeli dietro
per non dimenticare mai.

281
00:25:05,724 --> 00:25:08,471
Poi ho scoperto
che grazie a loro ero al sicuro.

282
00:25:12,604 --> 00:25:13,978
Mi nascondevano.

283
00:25:14,311 --> 00:25:16,728
Per gli ambulanti ero diventata invisibile.

284
00:25:17,565 --> 00:25:19,782
Ero solo un altro mostro.

285
00:25:21,264 --> 00:25:22,641
Ed era vero.

286
00:25:23,865 --> 00:25:25,210
La vera me...

287
00:25:25,879 --> 00:25:29,390
è rimasta dormiente
per parecchio tempo.

288
00:25:33,061 --> 00:25:35,509
Ma poi Andrea mi ha risvegliato.

289
00:25:35,599 --> 00:25:37,161
E tuo padre.

290
00:25:40,261 --> 00:25:41,465
E anche tu.

291
00:25:48,498 --> 00:25:51,123
Ho notato come guardi tuo padre.

292
00:25:52,073 --> 00:25:54,053
Non devi aver paura di me...

293
00:25:55,112 --> 00:25:56,145
o di lui.

294
00:26:01,918 --> 00:26:03,743
L'altro giorno mi ha detto...

295
00:26:04,425 --> 00:26:06,023
che è orgoglioso di me.

296
00:26:08,175 --> 00:26:09,812
Che sono una brava persona.

297
00:26:11,137 --> 00:26:12,290
Non è così.

298
00:26:12,491 --> 00:26:14,572
- Carl.
- Adesso capisco molte cose.

299
00:26:15,658 --> 00:26:17,751
Capisco cosa voleva da me.

300
00:26:18,116 --> 00:26:20,169
E ci ho provato, ma...

301
00:26:21,679 --> 00:26:23,834
continuo ad avere questi pensieri.

302
00:26:31,805 --> 00:26:34,286
Non sono quello che crede che sia.

303
00:26:38,045 --> 00:26:40,265
Anch'io sono solo un altro mostro.

304
00:27:28,370 --> 00:27:29,741
Non si sa mai.

305
00:28:00,559 --> 00:28:03,026
...coloro che ci arrivano, sopravvivono.

306
00:28:03,544 --> 00:28:07,338
Seguite i binari fino al punto
in cui convergono tutte le linee.

307
00:28:07,412 --> 00:28:11,378
Agli incroci ci sono delle mappe
che vi aiuteranno durante il viaggio.

308
00:28:11,997 --> 00:28:13,798
Rifugio per tutti.

309
00:28:14,400 --> 00:28:16,227
Comunità per tutti.

310
00:28:17,116 --> 00:28:19,238
Coloro che ci arrivano, sopravvivono.

311
00:28:19,939 --> 00:28:23,009
Il Terminal, rifugio per tutti.

312
00:28:23,010 --> 00:28:24,351
- Comunità per tutti.
- Salve.

313
00:28:24,352 --> 00:28:25,622
Coloro che...

314
00:28:26,474 --> 00:28:27,495
Salve.

315
00:28:32,558 --> 00:28:35,810
Beh, scommetto che c'è di guardia Albert
intorno al perimetro.

316
00:28:42,842 --> 00:28:44,279
Siete qui per derubarci?

317
00:28:44,961 --> 00:28:46,017
No.

318
00:28:48,114 --> 00:28:51,264
Volevamo vedervi prima che voi vedeste noi.

319
00:28:55,305 --> 00:28:56,664
Comprensibile.

320
00:28:57,612 --> 00:29:00,304
Di solito lo facciamo nel punto
in cui convergono tutti i binari.

321
00:29:01,309 --> 00:29:03,672
Benvenuti al Terminal.

322
00:29:05,131 --> 00:29:06,428
Io sono Gareth.

323
00:29:08,008 --> 00:29:10,480
Dal vostro aspetto, direi che
siete in viaggio da un bel po'.

324
00:29:11,215 --> 00:29:12,275
Già.

325
00:29:14,385 --> 00:29:17,745
Io sono Rick.
Loro sono Carl, Daryl e Michonne.

326
00:29:22,622 --> 00:29:25,920
Siete nervosi, è comprensibile.
Eravamo tutti così all'inizio.

327
00:29:26,864 --> 00:29:29,091
Siamo venuti qui in cerca di un rifugio.

328
00:29:30,031 --> 00:29:31,914
Voi siete qui per lo stesso motivo?

329
00:29:32,186 --> 00:29:34,141
- Sì.
- Bene.

330
00:29:35,074 --> 00:29:36,225
L'avete trovato.

331
00:29:37,056 --> 00:29:40,091
Ehi, Alex.
Qui non è tutto carino come sul davanti.

332
00:29:40,092 --> 00:29:41,440
Non abbiamo nulla da nascondere,

333
00:29:41,441 --> 00:29:44,305
ma il comitato di benvenuto
è decisamente molto meglio di qui.

334
00:29:45,052 --> 00:29:49,012
Alex vi accompagnerà
e vi farà alcune domande. Ma prima...

335
00:29:49,970 --> 00:29:52,058
dovete mostrarci tutte le vostre armi.

336
00:29:52,696 --> 00:29:55,173
Se cortesemente poteste
posarle davanti a voi.

337
00:30:06,583 --> 00:30:07,683
Va bene.

338
00:30:08,163 --> 00:30:10,967
- Sono certo che capirai.
- Sì.

339
00:30:20,995 --> 00:30:22,934
Chissà come sarà conciato l'altro tipo.

340
00:30:22,961 --> 00:30:24,025
Già.

341
00:30:27,781 --> 00:30:29,941
- Se lo meritavano?
- Sì.

342
00:30:33,233 --> 00:30:37,462
Giusto per essere chiari, non siamo gente
del genere, ma non siamo nemmeno stupidi.

343
00:30:37,473 --> 00:30:40,671
E anche a voi non conviene fare gli stupidi
o provare a fare stupidate.

344
00:30:41,483 --> 00:30:44,489
Stampatevelo bene in testa
e non dovremmo avere problemi.

345
00:30:44,669 --> 00:30:46,009
Solo soluzioni.

346
00:30:47,961 --> 00:30:49,013
Okay.

347
00:31:08,602 --> 00:31:09,655
Seguitemi.

348
00:31:17,973 --> 00:31:21,409
- Da quant'è che esiste questo posto?
- Sin quasi dall'inizio.

349
00:31:22,456 --> 00:31:26,327
Quanto tutti i campi profughi sono saltati,
la gente ha iniziato a trovare questo posto.

350
00:31:26,338 --> 00:31:28,193
Credo fosse istinto, sapete?

351
00:31:28,657 --> 00:31:29,970
Seguire un sentiero.

352
00:31:30,910 --> 00:31:36,118
Un po' di gente era diretta verso la costa,
o a nord o ovest, ma sono finiti tutti qui.

353
00:31:37,708 --> 00:31:38,762
Ciao.

354
00:31:39,724 --> 00:31:42,747
Ha saputo che siete entrati
dalla porta sul retro. Furbo.

355
00:31:42,822 --> 00:31:44,569
Vi troverete benissimo qui.

356
00:31:46,802 --> 00:31:50,199
Ehi, Mary, potresti dare un piatto
di carne a questa nuova gente?

357
00:31:50,827 --> 00:31:52,188
Perché lo fate?

358
00:31:52,902 --> 00:31:54,463
Perché accogliete la gente?

359
00:31:54,572 --> 00:31:57,292
Più gente si unisce a noi,
più diventiamo forti.

360
00:31:58,628 --> 00:32:02,685
E' per questo che abbiamo messo i cartelli...
per invitare la gente a venire.

361
00:32:03,137 --> 00:32:04,606
E' così che sopravviviamo.

362
00:32:05,928 --> 00:32:06,975
Tieni.

363
00:32:26,476 --> 00:32:28,690
Dove cavolo l'hai preso questo orologio?

364
00:32:53,187 --> 00:32:56,344
- Ehi, Patrick.
- Ehi, signor Grimes.

365
00:32:57,058 --> 00:32:58,443
Grazie per averle prese.

366
00:32:58,444 --> 00:33:00,946
Beh, pensavo che a Carl
avrebbero fatto piacere.

367
00:33:02,145 --> 00:33:03,424
Erano lì e...

368
00:33:06,019 --> 00:33:07,771
era un bel po' che non giocavo.

369
00:33:10,394 --> 00:33:13,153
Non mi vergogno che siano
per ragazzi dai 4 ai 12 anni.

370
00:33:13,419 --> 00:33:14,478
Fai bene.

371
00:33:23,608 --> 00:33:24,578
Ehi.

372
00:33:25,287 --> 00:33:26,279
Ehi.

373
00:33:42,531 --> 00:33:44,016
- Carl.
- Sì?

374
00:33:46,843 --> 00:33:47,918
Carl.

375
00:33:50,079 --> 00:33:52,006
Devi darmi una mano con una cosa.

376
00:33:54,979 --> 00:33:56,292
Lasciala qui.

377
00:33:57,431 --> 00:33:58,430
Cosa?

378
00:34:04,308 --> 00:34:05,759
Ti sarà solo d'intralcio.

379
00:34:08,272 --> 00:34:12,029
- Dove cavolo l'hai preso questo orologio?
- Vuoi delle risposte? Vuoi altro?

380
00:34:12,030 --> 00:34:13,751
Metti giù la pistola e le avrai.

381
00:34:13,752 --> 00:34:17,798
Lo vedo il tuo uomo sul tetto con
un fucile di precisione. Ha una buona mira?

382
00:34:18,065 --> 00:34:19,758
Dove l'hai preso l'orologio?

383
00:34:23,432 --> 00:34:26,141
- Dove l'hai preso l'orologio?
- Non fare niente!

384
00:34:26,242 --> 00:34:29,023
Ho tutto sotto controllo! Mettilo giù!

385
00:34:29,285 --> 00:34:30,520
Mettilo giù!

386
00:34:31,016 --> 00:34:33,998
Ti conviene starmi a sentire.
Noi siamo in tanti.

387
00:34:34,665 --> 00:34:36,679
Dove l'hai preso l'orologio?

388
00:34:36,680 --> 00:34:39,728
L'ho preso da un morto.
Non credevo che gli sarebbe servito.

389
00:34:41,619 --> 00:34:43,681
E l'uniforme antisommossa? E il poncio?

390
00:34:43,682 --> 00:34:45,669
L'uniforme da un poliziotto morto.

391
00:34:47,368 --> 00:34:49,826
E il poncio appeso a una corda per il bucato.

392
00:34:50,967 --> 00:34:52,934
- Gareth, possiamo aspettare.
- Zitto, Alex.

393
00:34:52,935 --> 00:34:54,772
E' con me che devi parlare.

394
00:34:57,682 --> 00:34:59,191
Cosa resta da dire?

395
00:34:59,616 --> 00:35:00,955
Non vi fidate più di noi.

396
00:35:01,156 --> 00:35:02,963
- Gareth.
- Zitto!

397
00:35:02,964 --> 00:35:05,109
- Gareth, ti prego.
- Va tutto bene.

398
00:35:05,525 --> 00:35:06,792
Va tutto bene.

399
00:35:08,831 --> 00:35:10,173
Rick, cosa vuoi?

400
00:35:10,624 --> 00:35:13,626
- Dov'è la nostra gente?
- Non hai risposto alla domanda.

401
00:35:19,001 --> 00:35:20,075
Via, via.

402
00:35:20,840 --> 00:35:22,368
State giù! Via!

403
00:35:22,503 --> 00:35:24,844
Sparatoria nel cortile principale.
Sono diretti verso lo stabile.

404
00:35:26,134 --> 00:35:27,218
Andiamo!

405
00:35:42,849 --> 00:35:43,826
Qui!

406
00:36:02,231 --> 00:36:05,385
- Forza, da questa parte.
- Fateli allontanare dalla zona B.

407
00:36:16,807 --> 00:36:19,367
- Aiuto! Aiuto!
- Ma che cavolo...?

408
00:36:19,766 --> 00:36:20,784
Fateci uscire!

409
00:36:20,785 --> 00:36:22,135
- Aiuto!
- Non ti fermare.

410
00:36:22,670 --> 00:36:23,689
Aiuto!

411
00:36:30,438 --> 00:36:32,020
Ma che cavolo è questo posto?

412
00:36:32,436 --> 00:36:35,637
Questa gente, non credo che
stiano cercando di ucciderci.

413
00:36:35,718 --> 00:36:40,259
No, miravano ai piedi. MAI PIU'
MAI FIDARSI - NOI PRIMA DI TUTTO, SEMPRE.

414
00:36:41,171 --> 00:36:42,203
Laggiù.

415
00:36:47,509 --> 00:36:48,534
Laggiù.

416
00:36:49,204 --> 00:36:50,193
Vai!

417
00:37:28,428 --> 00:37:31,301
Gettate subito le armi!

418
00:37:43,651 --> 00:37:44,798
Gettatele!

419
00:37:52,134 --> 00:37:54,448
Capobanda, vai alla tua sinistra.

420
00:37:54,931 --> 00:37:56,788
Verso il vagone, vai.

421
00:37:59,390 --> 00:38:01,524
Se fai come ti diciamo,
il ragazzo verrà con te.

422
00:38:01,525 --> 00:38:05,429
Altrimenti muore
e tu finisci comunque lì dentro.

423
00:38:17,705 --> 00:38:19,057
Adesso l'arciere.

424
00:38:29,490 --> 00:38:31,159
Ora il samurai.

425
00:38:56,210 --> 00:39:01,096
Davanti alla porta, capobanda,
arciere e samurai, in questo ordine.

426
00:39:06,815 --> 00:39:07,889
Mio figlio.

427
00:39:12,084 --> 00:39:13,275
Ragazzo, vai.

428
00:39:21,198 --> 00:39:23,878
Capobanda, apri la porta e entra.

429
00:39:24,067 --> 00:39:27,567
- Entrerò insieme a lui.
- Non costringerci ad ucciderlo.

430
00:40:23,111 --> 00:40:24,108
Rick?

431
00:40:29,321 --> 00:40:30,465
Siete voi.

432
00:40:36,611 --> 00:40:37,752
Siete qui.

433
00:40:52,003 --> 00:40:53,414
Loro sono nostri amici.

434
00:40:57,235 --> 00:40:58,873
Ci hanno aiutato a salvarci.

435
00:40:59,350 --> 00:41:00,361
Già.

436
00:41:02,345 --> 00:41:04,073
Adesso sono anche amici nostri.

437
00:41:04,937 --> 00:41:06,668
Finché durerà.

438
00:41:08,406 --> 00:41:09,398
No.

439
00:41:21,042 --> 00:41:22,602
Eccoci qui, Judith.

440
00:41:23,004 --> 00:41:24,126
Eccoci qui.

441
00:41:28,327 --> 00:41:30,152
Tienila più inclinata.

442
00:41:37,136 --> 00:41:39,432
Dovremo trovarti un cappello da contadino.

443
00:41:41,913 --> 00:41:43,678
C'è un nuovo sceriffo in città.

444
00:41:45,722 --> 00:41:47,744
- Come sto?
- Benissimo.

445
00:41:52,301 --> 00:41:54,529
Può essere sempre così.

446
00:41:56,900 --> 00:41:58,431
E' così adesso.

447
00:42:00,610 --> 00:42:01,880
E' abbastanza.

448
00:42:11,162 --> 00:42:14,678
Quando lo scopriranno,
si sentiranno dei grandissimi idioti.

449
00:42:17,793 --> 00:42:19,538
Quando scopriranno cosa?

450
00:42:35,100 --> 00:42:37,664
Che hanno fregato la gente sbagliata.

451
00:42:41,621 --> 00:42:43,883
Ci rivediamo in autunno
con la quinta stagione!

452
00:42:43,918 --> 00:42:45,932
Grazie per aver seguito questa stagione
con i nostri sottotitoli!

453
00:42:45,967 --> 00:42:48,829
Se volete ringraziarci, il modo migliore
è commentare le puntate sul forum.

454
00:42:48,864 --> 00:42:52,087
www.subsfactory.it

