1
00:00:30,355 --> 00:00:32,407
Ciao, papà.

2
00:00:32,818 --> 00:00:35,690
Vederti mi riempie di gioia.

3
00:00:39,227 --> 00:00:43,828
- Va tutto bene?
- Sì... signore.

4
00:00:44,723 --> 00:00:47,524
- Qualche problema?
- No.

5
00:00:48,221 --> 00:00:51,351
- Tu ne hai avuti?
- Già...

6
00:00:51,381 --> 00:00:53,660
Un po'.

7
00:00:57,453 --> 00:01:00,318
Carol, passami quello.

8
00:01:55,776 --> 00:02:09,420
<i>[ Angels & Demons italian subtitles ]
www.facebook.com/AD.italianSubtitles</i>

9
00:02:09,987 --> 00:02:20,563
<i>- traduzione di
Wolfsbane e Morrigan -</i>

10
00:02:25,862 --> 00:02:30,894
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 16
<i>"A"</i>

11
00:02:40,174 --> 00:02:43,298
Quanto hai fame
da 1 a 10?

12
00:02:43,663 --> 00:02:47,379
- Quindici.
- Ventotto.

13
00:02:48,786 --> 00:02:55,961
Già... beh... è passato un po' di tempo,
vado a controllare le trappole.

14
00:02:56,294 --> 00:02:59,294
Posso venire con te?

15
00:02:59,772 --> 00:03:03,211
Beh, altrimenti come farai
ad imparare?

16
00:03:05,012 --> 00:03:08,220
Ehi, anche tu.

17
00:03:19,511 --> 00:03:23,424
Resteremo un altro paio di giorni,
ci riposeremo ancora un po'.

18
00:03:24,217 --> 00:03:28,701
- Sei guarito?
- Mi manca poco.

19
00:03:30,795 --> 00:03:33,654
Siamo vicini, vero?

20
00:03:33,684 --> 00:03:35,771
- Al Terminal?
- Sì.

21
00:03:35,996 --> 00:03:37,932
Sì, ci siamo quasi.

22
00:03:39,891 --> 00:03:43,785
Quando arriveremo lì...
lo racconteremo?

23
00:03:45,114 --> 00:03:47,253
Raccontare cosa?

24
00:03:48,107 --> 00:03:52,677
Tutto quello che ci è accaduto.
Tutte le cose che abbiamo fatto.

25
00:03:54,389 --> 00:03:57,405
Diremo loro la verità?

26
00:03:58,767 --> 00:04:04,036
- Racconteremo loro chi siamo.
- Ma come si fa a dirlo? Voglio dire...

27
00:04:05,405 --> 00:04:07,499
Chi siamo?

28
00:04:28,726 --> 00:04:31,203
Ci siamo!

29
00:04:33,251 --> 00:04:37,258
È piccolo, ma andrà bene.

30
00:04:39,464 --> 00:04:43,652
Allora... questo è un semplice cappio.

31
00:04:43,682 --> 00:04:47,614
Lo si lega su entrambe le estremità,
poi se ne fissa una ad un ramo.

32
00:04:47,644 --> 00:04:51,931
Come vedi, sul terreno qui
c'è come un canale.

33
00:04:52,147 --> 00:04:54,498
- È una traccia?
- Esatto.

34
00:04:54,528 --> 00:04:58,748
Qui occorre sistemare bene il cappio,
nasconderlo con le foglie e mettere...

35
00:04:58,778 --> 00:05:02,797
dei bastoncini tutto intorno, così quando
gli animali passano in questo punto, finiscono...

36
00:05:02,827 --> 00:05:05,956
... dritti nella trappola.

37
00:05:05,986 --> 00:05:08,635
<i>Aiuto! Qualcuno mi aiuti!</i>

38
00:05:08,665 --> 00:05:10,428
Carl, Carl, fermati!

39
00:05:10,458 --> 00:05:12,635
<i>- State indietro! Indietro!</i>
- Carl!

40
00:05:13,530 --> 00:05:16,787
<i>Aiuto! Andate via! State lontani!</i>

41
00:05:16,817 --> 00:05:21,162
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiutatemi!

42
00:05:21,455 --> 00:05:25,147
<i>Andate via!
No!</i>

43
00:05:26,093 --> 00:05:29,492
- Aiuto! Aiutatemi!
- Non possiamo aiutarlo.

44
00:05:34,963 --> 00:05:39,983
No! No! Noo!
Aiutatemi!

45
00:05:41,120 --> 00:05:43,980
Dobbiamo andare.

46
00:06:11,519 --> 00:06:14,176
Buongiorno.

47
00:06:14,206 --> 00:06:16,585
- Va tutto bene?
- Sì.

48
00:06:16,615 --> 00:06:19,016
Mi serve solo aiuto
con una cosa.

49
00:06:19,735 --> 00:06:24,688
- Che ora è?
- Non so più che ora è.

50
00:06:24,718 --> 00:06:29,123
Da quando ho dato a Glenn il mio orologio,
è sempre "adesso" per me.

51
00:06:29,153 --> 00:06:31,284
È presto.

52
00:06:33,096 --> 00:06:35,865
È presentabile.

53
00:06:36,113 --> 00:06:37,755
- Buongiorno.
- Buongiorno.

54
00:06:37,785 --> 00:06:42,484
- Beth si occuperà di Judith.
- Che cosa faremo?

55
00:06:42,855 --> 00:06:45,331
Vedrai.

56
00:06:45,587 --> 00:06:48,694
Quella non ti servirà.

57
00:06:48,724 --> 00:06:51,474
Ti sarà solo d'intralcio.

58
00:07:02,957 --> 00:07:05,388
Andiamo.

59
00:07:10,326 --> 00:07:13,568
Forse ci sono delle case
da questa parte.

60
00:07:13,598 --> 00:07:16,923
Forse anche un negozio.

61
00:07:17,174 --> 00:07:19,624
Deve esserci del cibo
qui intorno, da qualche parte.

62
00:07:20,254 --> 00:07:23,005
Ehi, guardate.

63
00:08:02,007 --> 00:08:06,239
- Era un coniglio davvero piccolo.
- Era qualcosa.

64
00:08:07,832 --> 00:08:12,267
Dobbiamo farcelo bastare,
andrà bene.

65
00:08:13,798 --> 00:08:17,198
Hai notato che parliamo solo di questo?

66
00:08:17,963 --> 00:08:20,125
Il cibo.

67
00:08:21,898 --> 00:08:25,388
- Avevo dimenticato come fosse.
- Anche io.

68
00:08:26,378 --> 00:08:29,305
Spero che presto
lo dimenticheremo di nuovo.

69
00:08:30,338 --> 00:08:33,592
Siamo vicini.
Ci vorrà un altro giorno.

70
00:08:35,784 --> 00:08:39,364
Le persone lì, accettano la gente.
Devono essere forti.

71
00:08:39,657 --> 00:08:42,336
Devono avere un sistema.

72
00:08:43,765 --> 00:08:46,583
Mi chiedo se sia tutto vero.

73
00:08:59,357 --> 00:09:03,005
- Anche noi abbiamo accolto delle persone.
- È vero.

74
00:09:03,567 --> 00:09:06,517
Anche il Governatore l'ha fatto.

75
00:09:07,753 --> 00:09:12,458
Già, è sempre così, vero?
Non lo sapremo fin quando non saremo lì.

76
00:09:14,260 --> 00:09:16,849
Forse quel posto
non esiste neanche più.

77
00:09:16,879 --> 00:09:19,716
<i>Oh, mio Dio...</i>

78
00:09:20,137 --> 00:09:22,121
Sei fottuto, coglione.

79
00:09:23,783 --> 00:09:28,409
Mi senti? Sei fottuto.

80
00:09:38,071 --> 00:09:41,358
Oggi è il giorno del
regolamento dei conti, signore.

81
00:09:41,388 --> 00:09:43,474
Del risarcimento.

82
00:09:43,504 --> 00:09:46,685
Del bilanciamento di tutto
il maledetto universo.

83
00:09:50,722 --> 00:09:55,903
Merda, stavo pensando di trasformarla
nella vigilia di un Anno Nuovo.

84
00:09:57,588 --> 00:10:01,055
Chi fa il conto alla rovescia con me?

85
00:10:01,085 --> 00:10:05,471
10... 9...

86
00:10:05,501 --> 00:10:08,420
- 8...
<i>- Joe!</i>

87
00:10:20,071 --> 00:10:24,394
- Aspetta...
- Mi hai interrotto all'8, Daryl.

88
00:10:25,868 --> 00:10:27,602
Allora aspetta...

89
00:10:27,632 --> 00:10:30,739
Questo tizio ha ucciso Lou,
non abbiamo niente di cui parlare.

90
00:10:30,769 --> 00:10:34,566
Per come vanno le cose oggi,
il tempo è tutto ciò che ci rimane.

91
00:10:34,837 --> 00:10:37,651
Parla, Daryl.

92
00:10:38,400 --> 00:10:45,132
Queste persone... devi lasciarle andare.
Sono brava gente.

93
00:10:46,145 --> 00:10:49,147
Io... credo che Lou non sarebbe d'accordo.

94
00:10:49,177 --> 00:10:53,569
Devo parlare io per lui, perché il tuo amico,
qui, l'ha strangolato nel bagno.

95
00:10:56,461 --> 00:11:00,574
È il sangue che vuoi?
Ho capito.

96
00:11:04,321 --> 00:11:08,937
Prendilo da me, amico. Dai.

97
00:11:12,901 --> 00:11:15,513
Quest'uomo ha ucciso
il nostro amico.

98
00:11:16,143 --> 00:11:19,340
Tu dici che sono
delle brave persone.

99
00:11:19,500 --> 00:11:23,879
Quindi sai... questa è una bugia.

100
00:11:24,413 --> 00:11:26,383
È una bugia!

101
00:11:30,385 --> 00:11:34,775
Insegnategli la lezione, amici.
Insegnategliela per bene!

102
00:11:36,157 --> 00:11:38,521
- Vieni qui.
- No!

103
00:11:38,551 --> 00:11:41,268
Lasciatelo stare!

104
00:11:44,274 --> 00:11:47,097
Presto toccherà a te,
devi solo aspettare il tuo turno.

105
00:11:47,127 --> 00:11:49,941
Ascolta, sono stato io.
Sono stato solo io!

106
00:11:49,971 --> 00:11:53,547
Vedi? È proprio così!
Questa non è una maledetta bugia!

107
00:11:54,053 --> 00:11:57,475
Ascolta, possiamo risolvere tutto.
Siamo uomini ragionevoli.

108
00:11:58,297 --> 00:12:02,968
Prima picchieremo Daryl a morte,
poi ci occuperemo della donna.

109
00:12:03,280 --> 00:12:05,535
Poi del ragazzino.

110
00:12:05,565 --> 00:12:08,671
Poi io sparerò a te e saremo pari.

111
00:12:16,667 --> 00:12:21,357
- Lascialo andare.
- Smettila di dimenarti!

112
00:12:26,987 --> 00:12:30,379
Lasciatelo andare.

113
00:12:47,511 --> 00:12:48,715
Ci penso io.

114
00:12:48,745 --> 00:12:50,738
Oh, ora le cose si metteranno peggio...

115
00:13:06,939 --> 00:13:10,158
Forza, alzati!

116
00:13:14,076 --> 00:13:17,993
Dai, facci vedere chi sei.

117
00:13:22,717 --> 00:13:25,937
- Combatti lealmente.
- Oh, sì!

118
00:13:26,185 --> 00:13:30,665
Ed ora che farai, amico?

119
00:13:51,474 --> 00:13:53,729
Lo uccido. Lo... lo uccido!

120
00:13:53,759 --> 00:13:56,072
Lascia andare il ragazzino.

121
00:14:02,235 --> 00:14:04,124
Lui è mio.

122
00:14:06,651 --> 00:14:08,170
Sta' indietro... sta'...

123
00:14:08,200 --> 00:14:10,113
Per favore!

124
00:14:44,037 --> 00:14:46,401
Qui.

125
00:14:48,900 --> 00:14:53,740
- Che cosa?
- Quei maiali selvatici, nella foresta...

126
00:14:54,032 --> 00:14:58,783
Non ci vorrà molto per addomesticarli.
Lo stesso vale per i cavalli che abbiamo visto.

127
00:14:58,813 --> 00:15:02,355
Abbiamo i semi,
possiamo far crescere il nostro cibo.

128
00:15:02,385 --> 00:15:07,221
- È ora di iniziare a coltivare.
- Va bene.

129
00:15:08,505 --> 00:15:11,153
Non posso farlo da solo.

130
00:15:12,654 --> 00:15:14,730
Io devo andare là fuori.

131
00:15:14,760 --> 00:15:17,578
Andare a cercare le provviste,
stare ai recinti.

132
00:15:18,419 --> 00:15:20,889
Ti insegno io come farlo.

133
00:15:20,891 --> 00:15:23,091
Tu lo insegni a Carl.

134
00:15:23,093 --> 00:15:25,326
Resteremo qui per un po' di tempo.

135
00:15:26,512 --> 00:15:28,230
Loro hanno bisogno di me.

136
00:15:28,232 --> 00:15:30,232
Siamo qui da due mesi.

137
00:15:30,234 --> 00:15:32,533
Ce l'hai fatta.

138
00:15:32,907 --> 00:15:36,312
- La guerra è finita, Rick.
- No, non lo sappiamo.

139
00:15:36,342 --> 00:15:38,942
Sto parlando di te.

140
00:15:38,944 --> 00:15:42,315
Te lo dico io...
e ti dico che

141
00:15:42,317 --> 00:15:46,009
tu non vuoi che Carl
vada là fuori, bene.

142
00:15:46,201 --> 00:15:48,688
- Lui ha sparato a quel ragazzo.
- Sì, lo so.

143
00:15:49,116 --> 00:15:51,390
Ha bisogno di suo padre.

144
00:15:51,392 --> 00:15:54,459
Ha bisogno che suo padre
gli mostri la strada.

145
00:15:54,721 --> 00:15:57,595
Quale strada gli mostrerai?

146
00:15:57,597 --> 00:16:00,634
Lui può sparare, lo sappiamo.

147
00:16:00,968 --> 00:16:03,503
Ma come sarà la sua vita?

148
00:16:03,505 --> 00:16:05,936
E la tua?

149
00:16:07,850 --> 00:16:09,675
Tutto questo.

150
00:16:12,863 --> 00:16:15,846
Ti sto dicendo questo...

151
00:16:17,317 --> 00:16:19,493
... perché sono in debito con te.

152
00:16:20,218 --> 00:16:22,886
Tutti siamo in debito con te.

153
00:16:25,039 --> 00:16:27,285
Ora, possiamo migliorare le cose.

154
00:16:29,019 --> 00:16:32,649
Cambiare le cose qui dentro,
non cambierà le cose là fuori.

155
00:16:32,923 --> 00:16:35,224
No, non lo farà.

156
00:16:35,226 --> 00:16:38,159
Ma noi siamo qui oggi, proprio ora.

157
00:16:38,161 --> 00:16:40,058
Questo è un buon punto di partenza.

158
00:16:44,397 --> 00:16:46,832
Presto ci sarà una perlustrazione.

159
00:16:46,834 --> 00:16:49,468
- Devo andare.
- No, non devi.

160
00:17:51,269 --> 00:17:53,376
Dovremmo tenerla per bere.

161
00:17:53,860 --> 00:17:56,665
Tu non ti vedi... ma tuo figlio sì.

162
00:18:07,823 --> 00:18:09,957
Non sapevo com'erano.

163
00:18:12,355 --> 00:18:14,650
Come sei finito con loro?

164
00:18:15,129 --> 00:18:17,032
Ero con Beth.

165
00:18:18,510 --> 00:18:20,302
Siamo scappati insieme.

166
00:18:22,422 --> 00:18:24,953
Sono stato con lei per un po'.

167
00:18:29,763 --> 00:18:31,552
Lei è morta?

168
00:18:34,384 --> 00:18:36,984
È semplicemente sparita.

169
00:18:41,037 --> 00:18:42,770
<i>Successivamente...</i>

170
00:18:42,772 --> 00:18:44,905
<i>... loro mi hanno trovato.</i>

171
00:18:44,907 --> 00:18:47,934
Voglio dire, sapevo che erano cattivi, ma...

172
00:18:48,618 --> 00:18:49,810
... avevano delle regole.

173
00:18:51,577 --> 00:18:53,749
Erano semplici.

174
00:18:53,751 --> 00:18:58,322
Erano stupide,
ma erano comunque qualcosa.

175
00:18:58,324 --> 00:18:59,822
Erano abbastanza.

176
00:18:59,824 --> 00:19:01,956
E tu eri solo.

177
00:19:03,893 --> 00:19:06,129
Hanno detto che stavano cercando un tizio.

178
00:19:08,399 --> 00:19:11,803
La notte scorsa hanno detto
di averlo individuato.

179
00:19:11,805 --> 00:19:14,972
Ho esitato.
Stavo per andarmene.

180
00:19:15,744 --> 00:19:17,240
Ma sono rimasto.

181
00:19:20,651 --> 00:19:22,847
A quel punto ho visto
che eravate voi tre.

182
00:19:24,572 --> 00:19:26,615
Proprio quando tu hai visto me.

183
00:19:31,131 --> 00:19:34,123
Non sapevo che cosa
fossero in grado di fare.

184
00:19:39,528 --> 00:19:41,730
Non è colpa tua, Daryl.

185
00:19:43,742 --> 00:19:46,199
Ehi.

186
00:19:46,521 --> 00:19:47,867
Non è colpa tua.

187
00:19:50,274 --> 00:19:53,133
Sei di nuovo qui con noi, ora,

188
00:19:53,475 --> 00:19:55,640
... questo è tutto.

189
00:20:03,386 --> 00:20:05,483
Tu sei mio fratello.

190
00:20:19,529 --> 00:20:21,731
Ehi, quello che hai fatto ieri sera...

191
00:20:23,594 --> 00:20:25,868
... l'avrebbe fatto chiunque.

192
00:20:26,638 --> 00:20:28,404
No, non così.

193
00:20:35,346 --> 00:20:38,850
È successo qualcosa.

194
00:20:39,185 --> 00:20:40,352
Questo non sei tu.

195
00:20:40,354 --> 00:20:43,788
Daryl, hai visto
cosa ho fatto a Tyreese.

196
00:20:44,181 --> 00:20:47,023
<i>Non sono solo così... ma sono io.</i>

197
00:20:47,620 --> 00:20:48,860
<i>Ecco perché sono qui.</i>

198
00:20:48,862 --> 00:20:51,531
<i>Ecco perché c'è Carl.</i>

199
00:20:51,952 --> 00:20:53,699
<i>Voglio tenerlo al sicuro.</i>

200
00:20:56,265 --> 00:20:58,202
<i>Questo è tutto ciò che conta.</i>

201
00:21:14,900 --> 00:21:16,524
Stai bene?

202
00:21:16,908 --> 00:21:18,427
Sì.

203
00:21:23,734 --> 00:21:25,389
Io sto bene.

204
00:21:25,941 --> 00:21:27,710
Lo so.

205
00:21:30,714 --> 00:21:32,381
Come lo sai?

206
00:21:34,548 --> 00:21:36,752
Perché anche io sto bene.

207
00:21:50,491 --> 00:21:52,267
Ci stiamo avvicinando.

208
00:21:52,269 --> 00:21:54,240
Saremo lì prima del tramonto.

209
00:21:54,527 --> 00:21:56,769
Ora andiamo verso il bosco.

210
00:21:56,771 --> 00:21:58,845
Non sappiamo chi siano loro.

211
00:21:59,064 --> 00:22:00,350
Va bene.

212
00:22:31,548 --> 00:22:33,649
Dividiamoci.

213
00:22:33,929 --> 00:22:36,384
Teniamoli d'occhio per un po',
guardiamo il più possibile

214
00:22:36,666 --> 00:22:39,259
e stiamo pronti.

215
00:22:39,668 --> 00:22:41,155
Rimaniamo tutti vicini.

216
00:22:42,891 --> 00:22:45,060
Vuoi restare con me?

217
00:22:45,333 --> 00:22:46,995
Va tutto bene.

218
00:22:55,937 --> 00:22:58,743
Perché non sei andato
con tuo padre?

219
00:23:07,607 --> 00:23:10,788
Quando ti ho parlato di Andre,

220
00:23:10,790 --> 00:23:13,466
tu non mi hai chiesto come è morto.

221
00:23:14,612 --> 00:23:15,497
So il perché.

222
00:23:15,499 --> 00:23:18,830
Sì, ma il come è importante.

223
00:23:20,499 --> 00:23:22,236
Siamo andati in un campo di rifugiati.

224
00:23:24,307 --> 00:23:26,976
Andre, il mio fidanzato Mike,

225
00:23:26,978 --> 00:23:29,112
che era il padre di Andre,

226
00:23:29,114 --> 00:23:30,997
ed il nostro amico Terry.

227
00:23:31,027 --> 00:23:33,221
Al campo,

228
00:23:33,659 --> 00:23:36,353
è andata sempre peggio.

229
00:23:36,355 --> 00:23:38,156
Le persone se ne andavano.

230
00:23:38,158 --> 00:23:40,269
Le persone si arrendevano...

231
00:23:41,577 --> 00:23:43,383
Ma io non l'ho fatto.

232
00:23:44,297 --> 00:23:46,700
<i>Sono tornata da una perlustrazione.</i>

233
00:23:49,938 --> 00:23:52,205
Ho visto che le recinzioni erano crollate.

234
00:23:54,460 --> 00:23:56,510
Ho sentito i gemiti.

235
00:23:58,577 --> 00:24:00,048
Era finita.

236
00:24:00,408 --> 00:24:02,751
Mike e Terry,

237
00:24:02,753 --> 00:24:04,820
erano sballati,
quando è successo.

238
00:24:07,827 --> 00:24:09,491
Erano stati morsi.

239
00:24:11,125 --> 00:24:13,993
Avrei potuto porvi fine.

240
00:24:13,995 --> 00:24:16,130
Avrei potuto ucciderli.

241
00:24:18,000 --> 00:24:20,301
Ma li ho lasciati trasformare.

242
00:24:22,533 --> 00:24:24,340
Ho fatto in modo
che non potessero mordere

243
00:24:24,342 --> 00:24:26,443
e che non potessero graffiare.

244
00:24:26,345 --> 00:24:28,213
Ho stretto le catene intorno al loro collo.

245
00:24:28,215 --> 00:24:31,048
È stato da pazzi.

246
00:24:31,564 --> 00:24:33,285
È stato malato.

247
00:24:34,320 --> 00:24:36,720
Sembrava come se lo meritassi,

248
00:24:36,722 --> 00:24:40,954
portarmeli dietro,
così non l'avrei mai dimenticato.

249
00:24:41,356 --> 00:24:44,159
Ho scoperto che mi tenevano al sicuro.

250
00:24:48,361 --> 00:24:50,068
Mi nascondevano.

251
00:24:50,098 --> 00:24:53,438
I vaganti non riuscivano più a vedermi.

252
00:24:53,468 --> 00:24:55,368
Ero solo un altro mostro.

253
00:24:57,102 --> 00:24:59,568
E lo ero.

254
00:24:59,570 --> 00:25:01,671
Io.

255
00:25:01,673 --> 00:25:05,204
Mi sono persa per tanto tempo.

256
00:25:08,975 --> 00:25:11,478
Ma poi Andrea mi ha riportata indietro.

257
00:25:11,480 --> 00:25:13,880
Tuo padre mi ha portata indietro.

258
00:25:16,082 --> 00:25:18,909
Tu mi hai riportata indietro.

259
00:25:24,187 --> 00:25:26,855
Vedo come guardi tuo padre.

260
00:25:27,719 --> 00:25:29,992
Non devi avere paura di me...

261
00:25:30,629 --> 00:25:32,909
o di lui.

262
00:25:37,504 --> 00:25:42,112
L'altro giorno, lui mi ha detto
di essere orgoglioso di me.

263
00:25:43,912 --> 00:25:46,649
Che io ero una persona buona.

264
00:25:46,651 --> 00:25:48,072
Non lo sono.

265
00:25:48,102 --> 00:25:51,269
- Carl...
- Adesso lo so bene.

266
00:25:51,271 --> 00:25:53,942
A proposito di quello,
che lui voleva da me.

267
00:25:53,944 --> 00:25:56,705
E ci ho provato, ma...

268
00:25:57,548 --> 00:25:59,784
Ho ancora di questi pensieri.

269
00:26:07,297 --> 00:26:10,168
Non sono, come lui crede che io sia.

270
00:26:13,738 --> 00:26:16,437
Anch'io sono solo un altro mostro.

271
00:27:04,046 --> 00:27:05,847
Nel caso servisse.

272
00:27:34,353 --> 00:27:36,352
<i>Terminal...</i>

273
00:27:36,354 --> 00:27:39,084
<i>Tutti quelli che arrivano,
sopravvivono.</i>

274
00:27:39,086 --> 00:27:40,586
<i>Seguite le tracce fino al punto</i>

275
00:27:40,588 --> 00:27:43,057
dove tutte le linee si intersecano.

276
00:27:43,059 --> 00:27:45,025
Ci sono mappe agli incroci

277
00:27:45,027 --> 00:27:47,725
<i>per aiutarvi nel vostro viaggio.</i>

278
00:27:47,727 --> 00:27:50,597
<i>Un rifugio per tutti.</i>

279
00:27:50,599 --> 00:27:52,933
<i>Una comunità per tutti.</i>

280
00:27:52,935 --> 00:27:55,845
Quelli che ci raggiungono sopravvivono.

281
00:27:55,875 --> 00:27:58,806
Terminal, un rifugio per tutti.

282
00:27:58,808 --> 00:28:00,307
- Una comunità per tutti.
- Salve.

283
00:28:00,309 --> 00:28:02,155
Quelli che ci...

284
00:28:02,185 --> 00:28:04,084
Salve.

285
00:28:08,287 --> 00:28:11,156
Beh, scommetto che è Albert
a guardia del perimetro.

286
00:28:18,605 --> 00:28:20,519
Sei qui per derubarci?

287
00:28:20,787 --> 00:28:22,435
No.

288
00:28:23,987 --> 00:28:27,186
Volevamo vedervi prima
che voi vedeste voi.

289
00:28:31,086 --> 00:28:33,292
Una cosa sensata.

290
00:28:33,294 --> 00:28:36,138
Di solito lo facciamo ai binari...

291
00:28:37,069 --> 00:28:39,403
Benvenuti a Terminal.

292
00:28:40,872 --> 00:28:43,740
Io sono Gareth.

293
00:28:43,742 --> 00:28:46,769
Sembra che siete stati
a lungo per strada.

294
00:28:46,799 --> 00:28:48,855
È così.

295
00:28:50,218 --> 00:28:53,488
Io sono Rick.
Questo è Carl, Daryl e Michonne.

296
00:28:58,363 --> 00:29:02,573
Sei nervoso, l'ho capito.
Lo eravamo tutti.

297
00:29:02,603 --> 00:29:05,372
Siamo venuti qui per il rifugio.

298
00:29:05,794 --> 00:29:07,364
Siete qui per questo?

299
00:29:07,951 --> 00:29:09,159
Sì.

300
00:29:09,161 --> 00:29:10,892
Bene.

301
00:29:10,894 --> 00:29:13,563
E l'avete trovato.
Ehi, Alex.

302
00:29:13,565 --> 00:29:15,878
Qui non è bello come la parte anteriore.

303
00:29:15,908 --> 00:29:17,666
Non abbiamo nulla da nascondere,
ma la stazione di benvenuto

304
00:29:17,668 --> 00:29:20,669
è molto più accogliente.

305
00:29:20,699 --> 00:29:22,604
Alex vi accompagnerà,
se avete domande, fatele.

306
00:29:22,606 --> 00:29:25,406
Ah... ma prima,

307
00:29:25,760 --> 00:29:28,381
dobbiamo vedere che armi avete tutti.

308
00:29:28,411 --> 00:29:31,109
Potete posarle davanti a voi.

309
00:29:42,343 --> 00:29:43,497
Va bene.

310
00:29:43,577 --> 00:29:46,955
- Sono sicuro che capirete.
- Certo che sì.

311
00:29:56,591 --> 00:29:58,573
Chissà come è conciato quell'altro.

312
00:29:58,603 --> 00:30:00,539
Dovresti vederlo.

313
00:30:03,129 --> 00:30:05,996
- Se lo meritano?
- Sì...

314
00:30:09,009 --> 00:30:11,237
Solo perché lo sappiate,
non siamo quel genere di persone

315
00:30:11,267 --> 00:30:13,235
ma non siamo nemmeno stupidi.

316
00:30:13,237 --> 00:30:17,176
E voi non siete così stupidi,
da tentare qualcosa di stupido.

317
00:30:17,178 --> 00:30:20,349
Finché tutto sarà chiaro,
non avremo alcun problema.

318
00:30:20,379 --> 00:30:23,081
Avremo solo soluzioni a tutto.

319
00:30:23,639 --> 00:30:25,384
Okay.

320
00:30:44,253 --> 00:30:45,964
Venite con me.

321
00:30:53,613 --> 00:30:55,837
Allora, da quanto tempo
esiste questo posto?

322
00:30:55,839 --> 00:30:58,137
Quasi dall'inizio.

323
00:30:58,139 --> 00:31:00,070
Quando tutti i campi sono stati invasi,

324
00:31:00,072 --> 00:31:01,805
la gente ha cominciato
a cercare questo posto.

325
00:31:01,807 --> 00:31:04,508
Credo sia una questione
d'istinto, capisci?

326
00:31:04,510 --> 00:31:06,799
Seguire un sentiero.

327
00:31:06,829 --> 00:31:08,090
<i>Alcuni si dirigevano verso la costa,</i>

328
00:31:08,120 --> 00:31:10,435
altri a Ovest o a Nord,

329
00:31:10,465 --> 00:31:13,286
ma tutti sono arrivati qui.

330
00:31:13,316 --> 00:31:15,386
Salve.

331
00:31:15,416 --> 00:31:18,384
Mi hanno detto che siete entrati
dal retro. Intelligente.

332
00:31:18,386 --> 00:31:20,153
Vi troverete bene qui.

333
00:31:22,606 --> 00:31:25,102
Ehi, Mary, mi faresti il favore
di dare un piatto a questa gente?

334
00:31:26,338 --> 00:31:28,708
<i>Perché lo fate?</i>

335
00:31:28,710 --> 00:31:30,333
Perché accogliete gente?

336
00:31:30,363 --> 00:31:33,896
Più siamo e più forti diventiamo.

337
00:31:34,298 --> 00:31:36,370
<i>Ecco perché abbiamo messo i cartelli,</i>

338
00:31:36,372 --> 00:31:38,740
<i>invitando la gente a raggiungerci</i>

339
00:31:38,742 --> 00:31:40,642
<i>È così che sopravviviamo.</i>

340
00:31:41,744 --> 00:31:43,412
Ecco qui.

341
00:31:54,023 --> 00:31:56,101
No, no.

342
00:32:02,430 --> 00:32:05,224
Dove diavolo hai preso
quest'orologio?

343
00:32:30,080 --> 00:32:33,880
- Ciao, Patrick.
- Ehi, signor Grimes.

344
00:32:33,882 --> 00:32:35,321
Grazie per averli presi.

345
00:32:35,351 --> 00:32:38,625
Beh, pensavo che Carl li volesse.

346
00:32:38,916 --> 00:32:41,776
Erano per terra.

347
00:32:42,924 --> 00:32:45,333
Pensavo che sarebbe stato per un po'.

348
00:32:47,314 --> 00:32:50,036
Non mi vergogno che siano
per quelli dai 4 ai 12 anni.

349
00:32:50,407 --> 00:32:52,162
Non dovresti.

350
00:33:00,589 --> 00:33:02,317
Ciao.

351
00:33:02,319 --> 00:33:04,500
Ciao.

352
00:33:19,499 --> 00:33:21,634
- Carl.
- Sì?

353
00:33:23,687 --> 00:33:26,089
Carl.

354
00:33:27,137 --> 00:33:29,463
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.

355
00:33:31,496 --> 00:33:33,909
<i>Non portarla con te.</i>

356
00:33:34,434 --> 00:33:36,034
Cosa?

357
00:33:41,042 --> 00:33:43,410
Ti sarà solo d'intralcio.

358
00:33:45,180 --> 00:33:47,015
<i>Dove diavolo hai preso
quell'orologio?</i>

359
00:33:47,017 --> 00:33:49,218
Tu vuoi delle risposte?
Vuoi qualcos'altro?

360
00:33:49,220 --> 00:33:51,254
Le avrei quando metterai giù la pistola.

361
00:33:51,256 --> 00:33:53,724
Vedo il tuo uomo sul tetto
con un fucile da cecchino.

362
00:33:53,726 --> 00:33:56,501
Ha una buona mira?
Dove hai preso l'orologio?

363
00:34:00,400 --> 00:34:03,236
- Dove hai preso l'orologio?!
- Non fare nulla!

364
00:34:03,238 --> 00:34:06,240
Me ne occupo io!
Mettilo giù.

365
00:34:06,242 --> 00:34:08,076
Mettilo giù!

366
00:34:08,078 --> 00:34:11,436
Ascoltatemi. Siamo in molti qui.

367
00:34:11,466 --> 00:34:13,649
Dove hai preso l'orologio?

368
00:34:13,651 --> 00:34:15,151
L'ho preso ad un morto.

369
00:34:15,153 --> 00:34:17,941
Ho pensato, che non gli serviva più.

370
00:34:18,690 --> 00:34:20,729
<i>E la tenuta anti-sommossa?
Il poncho?</i>

371
00:34:20,759 --> 00:34:24,046
Ho preso la divisa antisommossa
ad un poliziotto morto.

372
00:34:24,048 --> 00:34:26,673
Il poncho l'ho trovato
in un negozio di abiti.

373
00:34:27,485 --> 00:34:29,726
- Gareth, possiamo aspettare.
- Zitto, Alex.

374
00:34:29,756 --> 00:34:32,508
Stai parlando con me.

375
00:34:34,449 --> 00:34:36,156
Che altro c'è da dire?

376
00:34:36,565 --> 00:34:37,947
Non ti fidi più di noi.

377
00:34:37,949 --> 00:34:39,672
- Gareth.
- Sta' zitto.

378
00:34:39,702 --> 00:34:42,136
- Gareth, ti prego.
- Va tutto bene.

379
00:34:42,566 --> 00:34:44,818
Va tutto bene.

380
00:34:45,574 --> 00:34:47,075
Rick, cosa vuoi?

381
00:34:47,077 --> 00:34:48,850
Dove sono i nostri amici?

382
00:34:48,880 --> 00:34:50,780
Non hai risposto alla domanda.

383
00:34:51,784 --> 00:34:53,550
<i>- Vai, vai</i>
<i>- Ehi!</i>

384
00:34:55,555 --> 00:34:57,489
Carl!

385
00:34:57,491 --> 00:34:59,658
Tutti giù, ora!
Via!

386
00:34:59,660 --> 00:35:02,521
<i>Colpi di arma da fuoco in centro.
Dirigersi verso l'edificio.</i>

387
00:35:02,830 --> 00:35:04,977
Forza!

388
00:35:10,306 --> 00:35:12,074
Andiamo!

389
00:35:19,738 --> 00:35:21,994
Qui!

390
00:35:30,799 --> 00:35:33,869
<i>Sparate a vista.</i>

391
00:35:39,243 --> 00:35:42,146
- Andiamo, da questa parte.
<i>- Prendeteli fuori dall'edificio!</i>

392
00:35:53,161 --> 00:35:55,797
<i>- Aiuto! Aiuto!</i>
- Che diavolo...

393
00:35:55,799 --> 00:35:58,166
<i>Fateci uscire!</i>

394
00:35:58,168 --> 00:35:59,768
- <i>Aiuto.</i>
- Continuate!

395
00:35:59,770 --> 00:36:01,437
<i>Aiuto!</i>

396
00:36:07,312 --> 00:36:09,448
Che diavolo è questo posto?

397
00:36:09,450 --> 00:36:13,586
Queste persone, non credo
che stiano cercando di ucciderci.

398
00:36:13,588 --> 00:36:16,056
<i>No, miravano ai nostri piedi.</i>

399
00:36:17,826 --> 00:36:19,894
Laggiù.

400
00:36:24,479 --> 00:36:25,921
Laggiù.

401
00:36:25,951 --> 00:36:27,771
Andate!

402
00:37:07,133 --> 00:37:11,103
Gettate le armi! Ora!

403
00:37:22,349 --> 00:37:24,517
<i>Adesso!</i>

404
00:37:30,891 --> 00:37:33,726
Capobanda, spostati alla tua sinistra.

405
00:37:33,728 --> 00:37:35,895
<i>Verso il vagone, vai!</i>

406
00:37:38,338 --> 00:37:40,533
Se fai tutto quello che ti diciamo,
il ragazzino viene con te.

407
00:37:40,535 --> 00:37:44,470
Se farai qualcos'altro, lui morirà
e tu finirai comunque lì dentro.

408
00:37:56,450 --> 00:37:58,451
Ora l'arciere.

409
00:38:08,157 --> 00:38:09,995
Ora la samurai.

410
00:38:35,099 --> 00:38:37,187
Davanti alla porta, il capobanda,

411
00:38:37,217 --> 00:38:40,025
l'arciere, la samurai, in questo ordine.

412
00:38:45,631 --> 00:38:47,899
Mio figlio.

413
00:38:50,736 --> 00:38:52,671
Vai, ragazzo.

414
00:38:59,779 --> 00:39:02,914
<i>Capobanda, apri la porta ed entra.</i>

415
00:39:02,916 --> 00:39:04,849
Io entrerò con lui.

416
00:39:04,851 --> 00:39:06,551
Non farcelo uccidere subito!

417
00:40:01,573 --> 00:40:03,373
Rick?

418
00:40:07,912 --> 00:40:09,813
Sei quei...

419
00:40:15,352 --> 00:40:17,120
Tu sei qui.

420
00:40:30,766 --> 00:40:33,036
Loro sono nostri amici.

421
00:40:36,023 --> 00:40:38,080
Ci hanno salvati.

422
00:40:38,110 --> 00:40:40,977
Già.

423
00:40:40,979 --> 00:40:43,780
Ora sono anche nostri amici.

424
00:40:43,782 --> 00:40:46,216
Finché durerà.

425
00:40:47,066 --> 00:40:49,619
No.

426
00:40:59,816 --> 00:41:01,613
Ecco qui, Judith.

427
00:41:01,643 --> 00:41:03,816
Ecco qui.

428
00:41:07,120 --> 00:41:09,121
Inclinala di più.

429
00:41:15,997 --> 00:41:18,764
Gonna have per farti
un cappello di allevamento.

430
00:41:20,450 --> 00:41:22,568
C'è un nuovo sceriffo in città.

431
00:41:24,356 --> 00:41:26,639
- Come sto?
- Ti sta bene.

432
00:41:31,077 --> 00:41:33,746
Può essere per sempre così.

433
00:41:35,799 --> 00:41:37,800
Lo è adesso.

434
00:41:39,256 --> 00:41:41,636
È sufficiente.

435
00:41:50,129 --> 00:41:53,832
Si sentiranno degli stupidi
quando lo scopriranno.

436
00:41:56,769 --> 00:41:59,070
Cosa scopriranno?

437
00:42:13,986 --> 00:42:16,252
Che hanno fregato
le persone sbagliate.

438
00:42:16,282 --> 00:42:29,931
<i>Angels & Demons italian subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

