1
00:00:30,355 --> 00:00:32,407
Ciao, papà.

2
00:00:32,768 --> 00:00:35,640
Vederti mi riempie di gioia.

3
00:00:39,177 --> 00:00:43,778
- Va tutto bene?
- Sì... signore.

4
00:00:44,732 --> 00:00:47,524
- Qualche problema?
- No.

5
00:00:48,221 --> 00:00:51,351
- Tu ne hai avuti?
- Già...

6
00:00:51,381 --> 00:00:53,660
Un po'.

7
00:00:57,453 --> 00:01:00,318
Carol, passami quello.

8
00:01:56,095 --> 00:02:09,420
<i>[ Angels & Demons italian subtitles ]
www.facebook.com/AD.italianSubtitles</i>

9
00:02:09,792 --> 00:02:21,148
<i>- traduzione di
Wolfsbane e Morrigan -</i>

10
00:02:24,828 --> 00:02:30,894
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 16
<i>"A"</i>

11
00:02:40,124 --> 00:02:43,583
Quanto hai fame
da 1 a 10?

12
00:02:43,613 --> 00:02:47,329
- Quindici.
- Ventotto.

13
00:02:47,359 --> 00:02:48,706
(Sorride)

14
00:02:48,736 --> 00:02:55,911
Già... beh... è passato un po' di tempo,
vado a controllare le trappole.

15
00:02:56,244 --> 00:02:59,244
Posso venire con te?

16
00:02:59,722 --> 00:03:03,161
Beh, altrimenti come farai
ad imparare?

17
00:03:04,962 --> 00:03:08,170
Ehi, anche tu.

18
00:03:19,461 --> 00:03:23,374
Resteremo un altro paio di giorni,
ci riposeremo ancora un po'.

19
00:03:24,167 --> 00:03:28,651
- Sei guarito?
- Mi manca poco.

20
00:03:30,745 --> 00:03:33,604
Siamo vicini, vero?

21
00:03:33,634 --> 00:03:35,721
- Al Terminal?
- Sì.

22
00:03:35,946 --> 00:03:37,882
Sì, ci siamo quasi.

23
00:03:39,841 --> 00:03:43,735
Quando arriveremo lì...
lo racconteremo?

24
00:03:45,064 --> 00:03:47,203
Raccontare cosa?

25
00:03:48,057 --> 00:03:52,627
Tutto quello che ci è accaduto.
Tutte le cose che abbiamo fatto.

26
00:03:54,339 --> 00:03:57,355
Diremo loro la verità?

27
00:03:58,717 --> 00:04:03,986
- Racconteremo loro chi siamo.
- Ma come si fa a dirlo? Voglio dire...

28
00:04:05,355 --> 00:04:07,449
Chi siamo?

29
00:04:07,641 --> 00:04:09,816
(Zombi ringhiano)

30
00:04:25,643 --> 00:04:27,887
(La lama della spada fende l'aria)

31
00:04:28,876 --> 00:04:31,353
Ci siamo!

32
00:04:33,401 --> 00:04:37,408
È piccolo, ma andrà bene.

33
00:04:39,564 --> 00:04:43,752
Allora... questo è un semplice cappio.

34
00:04:43,782 --> 00:04:47,714
Lo si lega su entrambe le estremità,
poi se ne fissa una ad un ramo.

35
00:04:47,744 --> 00:04:52,031
Come vedi, sul terreno qui
c'è come un canale.

36
00:04:52,247 --> 00:04:54,598
- È una traccia?
- Esatto.

37
00:04:54,628 --> 00:04:58,848
Qui occorre sistemare bene il cappio,
nasconderlo con le foglie e mettere...

38
00:04:58,878 --> 00:05:02,897
dei bastoncini tutto intorno, così quando
gli animali passano in questo punto, finiscono...

39
00:05:02,927 --> 00:05:06,056
... dritti nella trappola.

40
00:05:06,086 --> 00:05:08,735
<i>(Uomo):
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!</i>

41
00:05:08,765 --> 00:05:10,528
Carl, Carl, fermati!

42
00:05:10,558 --> 00:05:12,735
<i>- (Uomo): State indietro! Indietro!</i>
- Carl!

43
00:05:13,630 --> 00:05:16,887
<i>(Uomo):
Aiuto! Andate via! State lontani!</i>

44
00:05:16,917 --> 00:05:21,262
(Uomo): Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiutatemi!

45
00:05:21,555 --> 00:05:25,247
<i>Andate via!
No!</i>

46
00:05:26,193 --> 00:05:29,326
- Aiuto! Aiutatemi!
- Non possiamo aiutarlo.

47
00:05:29,560 --> 00:05:31,590
(Urla di dolore)

48
00:05:35,063 --> 00:05:37,973
No! No! Noo!
Aiutatemi!

49
00:05:38,090 --> 00:05:40,958
(Urla di dolore)

50
00:05:41,220 --> 00:05:44,080
(Sussurrando): Dobbiamo andare.

51
00:06:11,469 --> 00:06:14,126
Buongiorno.

52
00:06:14,156 --> 00:06:16,535
- Va tutto bene?
- Sì.

53
00:06:16,565 --> 00:06:18,966
Mi serve solo aiuto
con una cosa.

54
00:06:19,685 --> 00:06:24,638
- Che ora è?
- Non so più che ora è.

55
00:06:24,668 --> 00:06:29,073
Da quando ho dato a Glenn il mio orologio,
è sempre "adesso" per me.

56
00:06:29,103 --> 00:06:31,234
È presto.

57
00:06:33,146 --> 00:06:35,915
È presentabile.

58
00:06:36,163 --> 00:06:37,805
- Buongiorno.
- Buongiorno.

59
00:06:37,835 --> 00:06:42,534
- Beth si occuperà di Judith.
- (Rick): Che cosa faremo?

60
00:06:42,805 --> 00:06:45,281
Vedrai.

61
00:06:45,537 --> 00:06:48,644
Quella non ti servirà.

62
00:06:48,674 --> 00:06:51,424
Ti sarà solo d'intralcio.

63
00:07:02,907 --> 00:07:05,338
(Rick): Andiamo.

64
00:07:10,276 --> 00:07:13,518
(Michonne): Forse ci sono delle case
da questa parte.

65
00:07:13,548 --> 00:07:16,873
Forse anche un negozio.

66
00:07:17,124 --> 00:07:19,574
Deve esserci del cibo
qui intorno, da qualche parte.

67
00:07:20,204 --> 00:07:22,955
Ehi, guardate.

68
00:08:01,957 --> 00:08:06,189
- Era un coniglio davvero piccolo.
- Era qualcosa.

69
00:08:07,949 --> 00:08:11,159
Dobbiamo farcelo bastare,
andrà bene.

70
00:08:11,335 --> 00:08:13,676
(Sorride)

71
00:08:13,898 --> 00:08:17,298
Hai notato che parliamo solo di questo?

72
00:08:18,063 --> 00:08:20,225
Il cibo.

73
00:08:21,998 --> 00:08:25,488
- Avevo dimenticato come fosse.
- Anche io.

74
00:08:26,478 --> 00:08:29,405
Spero che presto
lo dimenticheremo di nuovo.

75
00:08:30,438 --> 00:08:33,692
Siamo vicini.
Ci vorrà un altro giorno.

76
00:08:35,884 --> 00:08:39,464
Le persone lì, accettano la gente.
Devono essere forti.

77
00:08:39,657 --> 00:08:42,336
Devono avere un sistema.

78
00:08:43,765 --> 00:08:45,379
Mi chiedo se sia tutto vero.

79
00:08:45,409 --> 00:08:47,798
(Rumore di rami calpestati)

80
00:08:59,363 --> 00:09:03,005
- Anche noi abbiamo accolto delle persone.
- È vero.

81
00:09:03,567 --> 00:09:06,517
Anche il Governatore l'ha fatto.

82
00:09:07,853 --> 00:09:12,558
Già, è sempre così, vero?
Non lo sapremo fin quando non saremo lì.

83
00:09:14,210 --> 00:09:16,799
Forse quel posto
non esiste neanche più.

84
00:09:16,829 --> 00:09:20,057
<i>Oh, mio Dio...</i>

85
00:09:20,087 --> 00:09:22,071
Sei fottuto, coglione.

86
00:09:23,733 --> 00:09:28,359
Mi senti? Sei fottuto.

87
00:09:38,171 --> 00:09:41,358
Oggi è il giorno del
regolamento dei conti, signore.

88
00:09:41,388 --> 00:09:43,474
Del risarcimento.

89
00:09:43,504 --> 00:09:46,685
Del bilanciamento di tutto
il maledetto universo.

90
00:09:50,722 --> 00:09:55,903
Merda, stavo pensando di trasformarla
nella vigilia di un Anno Nuovo. (Ride)

91
00:09:57,588 --> 00:10:01,055
Chi fa il conto alla rovescia con me?

92
00:10:01,085 --> 00:10:05,471
10... 9...

93
00:10:05,501 --> 00:10:08,420
- 8...
<i>- (Daryl): Joe!</i>

94
00:10:20,072 --> 00:10:24,394
- Aspetta...
- Mi hai interrotto all'8, Daryl.

95
00:10:25,868 --> 00:10:27,402
Allora aspetta...

96
00:10:27,432 --> 00:10:30,539
Questo tizio ha ucciso Lou,
non abbiamo niente di cui parlare.

97
00:10:30,569 --> 00:10:34,366
Per come vanno le cose oggi,
il tempo è tutto ciò che ci rimane.

98
00:10:34,637 --> 00:10:37,451
Parla, Daryl.

99
00:10:38,200 --> 00:10:44,932
Queste persone... devi lasciarle andare.
Sono brava gente.

100
00:10:45,945 --> 00:10:49,097
Io... credo che Lou non sarebbe d'accordo.

101
00:10:49,127 --> 00:10:53,519
Devo parlare io per lui, perché il tuo amico,
qui, l'ha strangolato nel bagno.

102
00:10:56,411 --> 00:11:00,524
È il sangue che vuoi?
Ho capito.

103
00:11:04,271 --> 00:11:08,887
Prendilo da me, amico. Dai.

104
00:11:12,851 --> 00:11:15,463
Quest'uomo ha ucciso
il nostro amico.

105
00:11:16,206 --> 00:11:19,290
Tu dici che sono
delle brave persone.

106
00:11:19,550 --> 00:11:23,929
Quindi sai... questa è una bugia.

107
00:11:24,385 --> 00:11:26,043
È una bugia!

108
00:11:26,219 --> 00:11:29,341
- Andiamo. (geme)
- No. (grugnisce)

109
00:11:30,435 --> 00:11:34,825
Insegnategli la lezione, amici.
Insegnategliela per bene!

110
00:11:36,207 --> 00:11:38,571
- Vieni qui.
- No!

111
00:11:38,601 --> 00:11:41,318
Lasciatelo stare!

112
00:11:42,037 --> 00:11:43,793
Shh.

113
00:11:44,324 --> 00:11:47,147
Presto toccherà a te,
devi solo aspettare il tuo turno.

114
00:11:47,177 --> 00:11:49,991
Ascolta, sono stato io.
Sono stato solo io!

115
00:11:50,021 --> 00:11:53,597
Vedi? È proprio così!
Questa non è una maledetta bugia!

116
00:11:54,103 --> 00:11:57,525
Ascolta, possiamo risolvere tutto.
Siamo uomini ragionevoli.

117
00:11:58,347 --> 00:12:03,018
Prima picchieremo Daryl a morte,
poi ci occuperemo della donna.

118
00:12:03,330 --> 00:12:05,585
Poi del ragazzino.

119
00:12:05,615 --> 00:12:08,192
Poi io sparerò a te e saremo pari.

120
00:12:08,700 --> 00:12:11,100
(Ridacchia)

121
00:12:16,717 --> 00:12:21,407
- Lascialo andare.
- Smettila di dimenarti!

122
00:12:21,862 --> 00:12:24,457
(Risata)

123
00:12:27,242 --> 00:12:29,232
Lasciatelo andare.

124
00:12:29,349 --> 00:12:30,968
- (Carl singhiozza)
- (l'uomo ride)

125
00:12:30,998 --> 00:12:35,183
- (Sparo di pistola)
- (Forte ronzio nell'orecchio)

126
00:12:40,345 --> 00:12:42,960
(Ride tossendo)

127
00:12:47,768 --> 00:12:48,965
Ci penso io.

128
00:12:48,995 --> 00:12:50,988
Oh, ora le cose si metteranno peggio...

129
00:12:51,018 --> 00:12:52,997
(Sussurrando)

130
00:12:54,261 --> 00:12:56,212
(Risata)

131
00:12:56,349 --> 00:12:57,715
Shh.

132
00:13:07,189 --> 00:13:10,408
Forza, alzati!

133
00:13:14,326 --> 00:13:17,328
Dai, facci vedere chi sei.

134
00:13:17,543 --> 00:13:19,630
- (Geme)
- Shh. (Risata)

135
00:13:20,821 --> 00:13:22,762
- (Continua a ridere)
- (Cintura che si slaccia)

136
00:13:22,967 --> 00:13:26,187
- Combatti lealmente.
- Oh, sì!

137
00:13:26,435 --> 00:13:29,563
Ed ora che farai, amico?

138
00:13:29,719 --> 00:13:33,699
- (Urla di dolore)
- (Gorgoglio del sangue)

139
00:13:47,083 --> 00:13:48,859
(Sparo di pistola)

140
00:13:51,724 --> 00:13:53,979
Lo uccido. Lo... lo uccido!

141
00:13:54,009 --> 00:13:56,677
Lascia andare il ragazzino.
(Voce rabbiosa)

142
00:13:57,291 --> 00:14:01,067
(Rantoli)

143
00:14:02,485 --> 00:14:04,374
Lui è mio.

144
00:14:06,901 --> 00:14:08,420
Sta' indietro... sta'...

145
00:14:08,450 --> 00:14:10,118
Per favore!

146
00:14:10,148 --> 00:14:14,586
Urla)

147
00:14:44,039 --> 00:14:46,401
(Hershel): Qui.

148
00:14:48,900 --> 00:14:53,740
- Che cosa?
- Quei maiali selvatici, nella foresta...

149
00:14:54,032 --> 00:14:58,833
Non ci vorrà molto per addomesticarli.
Lo stesso vale per i cavalli che abbiamo visto.

150
00:14:58,863 --> 00:15:02,405
Abbiamo i semi,
possiamo far crescere il nostro cibo.

151
00:15:02,435 --> 00:15:07,271
- È ora di iniziare a coltivare.
- Va bene.

152
00:15:08,555 --> 00:15:11,203
Non posso farlo da solo.

153
00:15:12,554 --> 00:15:14,630
Io devo andare là fuori.

154
00:15:14,660 --> 00:15:17,478
Andare a cercare le provviste,
stare ai recinti.

155
00:15:18,369 --> 00:15:20,839
Ti insegno io come farlo.

156
00:15:20,841 --> 00:15:23,041
Tu lo insegni a Carl.

157
00:15:23,043 --> 00:15:25,276
Resteremo qui per un po' di tempo.

158
00:15:26,462 --> 00:15:28,180
Loro hanno bisogno di me.

159
00:15:28,182 --> 00:15:30,182
Siamo qui da due mesi.

160
00:15:30,184 --> 00:15:32,483
Ce l'hai fatta.

161
00:15:33,010 --> 00:15:36,412
- La guerra è finita, Rick.
- No, non lo sappiamo.

162
00:15:36,442 --> 00:15:39,042
Sto parlando di te.

163
00:15:39,044 --> 00:15:42,415
Te lo dico io...
e ti dico che

164
00:15:42,417 --> 00:15:46,109
tu non vuoi che Carl
vada là fuori, bene.

165
00:15:46,301 --> 00:15:48,788
- Lui ha sparato a quel ragazzo.
- Sì, lo so.

166
00:15:49,216 --> 00:15:51,490
Ha bisogno di suo padre.

167
00:15:51,492 --> 00:15:54,559
Ha bisogno che suo padre
gli mostri la strada.

168
00:15:54,771 --> 00:15:57,645
Quale strada gli mostrerai?

169
00:15:57,647 --> 00:16:00,684
Lui può sparare, lo sappiamo.

170
00:16:01,018 --> 00:16:03,553
Ma come sarà la sua vita?

171
00:16:03,555 --> 00:16:05,986
E la tua?

172
00:16:07,861 --> 00:16:09,725
Tutto questo.

173
00:16:12,913 --> 00:16:15,896
Ti sto dicendo questo...

174
00:16:17,367 --> 00:16:19,543
... perché sono in debito con te.

175
00:16:20,268 --> 00:16:22,936
Tutti siamo in debito con te.

176
00:16:24,970 --> 00:16:27,335
Ora, possiamo migliorare le cose.

177
00:16:29,069 --> 00:16:32,699
Cambiare le cose qui dentro,
non cambierà le cose là fuori.

178
00:16:32,973 --> 00:16:35,274
No, non lo farà.

179
00:16:35,276 --> 00:16:38,209
Ma noi siamo qui oggi, proprio ora.

180
00:16:38,211 --> 00:16:40,108
Questo è un buon punto di partenza.

181
00:16:41,920 --> 00:16:44,590
(Parte il motore)

182
00:16:44,620 --> 00:16:46,882
Presto ci sarà una perlustrazione.

183
00:16:46,884 --> 00:16:49,518
- Devo andare.
- No, non devi.

184
00:17:51,319 --> 00:17:53,426
Dovremmo tenerla per bere.

185
00:17:53,910 --> 00:17:56,715
Tu non ti vedi... ma tuo figlio sì.

186
00:18:07,873 --> 00:18:10,007
Non sapevo com'erano.

187
00:18:12,405 --> 00:18:14,700
Come sei finito con loro?

188
00:18:15,179 --> 00:18:17,082
Ero con Beth.

189
00:18:18,560 --> 00:18:20,352
Siamo scappati insieme.

190
00:18:22,472 --> 00:18:25,003
Sono stato con lei per un po'.

191
00:18:29,813 --> 00:18:31,602
Lei è morta?

192
00:18:34,434 --> 00:18:37,034
È semplicemente sparita.

193
00:18:41,087 --> 00:18:42,820
<i>Successivamente...</i>

194
00:18:42,822 --> 00:18:44,955
<i>... loro mi hanno trovato.</i>

195
00:18:44,957 --> 00:18:47,984
Voglio dire, sapevo che erano cattivi, ma...

196
00:18:48,668 --> 00:18:49,860
... avevano delle regole.

197
00:18:51,627 --> 00:18:53,799
Erano semplici.

198
00:18:53,801 --> 00:18:58,372
Erano stupide,
ma erano comunque qualcosa.

199
00:18:58,374 --> 00:18:59,872
Erano abbastanza.

200
00:18:59,874 --> 00:19:02,006
E tu eri solo.

201
00:19:03,943 --> 00:19:06,179
Hanno detto che stavano cercando un tizio.

202
00:19:08,449 --> 00:19:11,853
La notte scorsa hanno detto
di averlo individuato.

203
00:19:11,855 --> 00:19:15,022
Ho esitato.
Stavo per andarmene.

204
00:19:15,794 --> 00:19:17,290
Ma sono rimasto.

205
00:19:20,701 --> 00:19:22,897
A quel punto ho visto
che eravate voi tre.

206
00:19:24,622 --> 00:19:26,665
Proprio quando tu hai visto me.

207
00:19:31,181 --> 00:19:34,173
Non sapevo che cosa
fossero in grado di fare.

208
00:19:39,578 --> 00:19:41,780
Non è colpa tua, Daryl.

209
00:19:43,792 --> 00:19:46,249
Ehi.

210
00:19:46,571 --> 00:19:47,917
Non è colpa tua.

211
00:19:50,324 --> 00:19:53,183
Sei di nuovo qui con noi, ora,

212
00:19:53,525 --> 00:19:55,690
... questo è tutto.

213
00:20:03,436 --> 00:20:05,533
Tu sei mio fratello.

214
00:20:19,579 --> 00:20:21,781
Ehi, quello che hai fatto ieri sera...

215
00:20:23,644 --> 00:20:25,918
... l'avrebbe fatto chiunque.

216
00:20:26,688 --> 00:20:28,454
No, non così.

217
00:20:35,396 --> 00:20:38,900
È successo qualcosa.

218
00:20:39,235 --> 00:20:40,402
Questo non sei tu.

219
00:20:40,404 --> 00:20:43,838
Daryl, hai visto
cosa ho fatto a Tyreese.

220
00:20:44,231 --> 00:20:47,073
<i>Non sono solo così... ma sono io.</i>

221
00:20:47,670 --> 00:20:49,002
<i>Ecco perché sono qui.</i>

222
00:20:49,032 --> 00:20:51,581
<i>Ecco perché c'è Carl.</i>

223
00:20:52,002 --> 00:20:53,749
<i>Voglio tenerlo al sicuro.</i>

224
00:20:56,315 --> 00:20:58,252
<i>Questo è tutto ciò che conta.</i>

225
00:21:14,950 --> 00:21:16,574
Stai bene?

226
00:21:16,958 --> 00:21:18,477
Sì.

227
00:21:23,534 --> 00:21:25,189
Io sto bene.

228
00:21:25,741 --> 00:21:27,510
Lo so.

229
00:21:30,864 --> 00:21:32,531
Come lo sai?

230
00:21:34,702 --> 00:21:36,902
Perché anche io sto bene.

231
00:21:50,641 --> 00:21:52,417
Ci stiamo avvicinando.

232
00:21:52,419 --> 00:21:54,568
Saremo lì prima del tramonto.

233
00:21:54,598 --> 00:21:56,919
Ora andiamo verso il bosco.

234
00:21:56,921 --> 00:21:58,995
Non sappiamo chi siano loro.

235
00:21:59,025 --> 00:22:00,500
Va bene.

236
00:22:31,698 --> 00:22:33,799
Dividiamoci.

237
00:22:33,929 --> 00:22:36,384
Teniamoli d'occhio per un po',
guardiamo il più possibile

238
00:22:36,666 --> 00:22:39,259
e stiamo pronti.

239
00:22:39,668 --> 00:22:41,155
Rimaniamo tutti vicini.

240
00:22:42,891 --> 00:22:45,060
Vuoi restare con me?

241
00:22:45,333 --> 00:22:46,995
Va tutto bene.

242
00:22:55,937 --> 00:22:58,743
Perché non sei andato
con tuo padre?

243
00:23:07,657 --> 00:23:10,838
Quando ti ho parlato di Andre,

244
00:23:10,840 --> 00:23:13,516
tu non mi hai chiesto come è morto.

245
00:23:14,662 --> 00:23:15,547
So il perché.

246
00:23:15,549 --> 00:23:18,880
Sì, ma il come è importante.

247
00:23:20,549 --> 00:23:22,286
Siamo andati in un campo di rifugiati.

248
00:23:24,357 --> 00:23:27,026
Andre, il mio fidanzato Mike,

249
00:23:27,028 --> 00:23:29,162
che era il padre di Andre,

250
00:23:29,164 --> 00:23:31,047
ed il nostro amico Terry.

251
00:23:31,077 --> 00:23:33,271
Al campo,

252
00:23:33,709 --> 00:23:36,403
è andata sempre peggio.

253
00:23:36,405 --> 00:23:38,206
Le persone se ne andavano.

254
00:23:38,208 --> 00:23:40,319
Le persone si arrendevano...

255
00:23:41,627 --> 00:23:43,433
Ma io non l'ho fatto.

256
00:23:44,347 --> 00:23:46,750
<i>Sono tornata da una perlustrazione.</i>

257
00:23:49,988 --> 00:23:52,255
Ho visto che le recinzioni erano crollate.

258
00:23:54,225 --> 00:23:56,560
Ho sentito i gemiti.

259
00:23:58,575 --> 00:24:00,098
Era finita.

260
00:24:00,458 --> 00:24:02,801
Mike e Terry,

261
00:24:02,803 --> 00:24:04,870
erano sballati,
quando è successo.

262
00:24:07,608 --> 00:24:09,541
Erano stati morsi.

263
00:24:11,311 --> 00:24:14,043
Avrei potuto porvi fine.

264
00:24:14,045 --> 00:24:16,180
Avrei potuto ucciderli.

265
00:24:17,950 --> 00:24:20,251
Ma li ho lasciati trasformare.

266
00:24:22,527 --> 00:24:24,390
Ho fatto in modo
che non potessero mordere

267
00:24:24,392 --> 00:24:26,493
e che non potessero graffiare.

268
00:24:26,523 --> 00:24:28,263
Ho stretto le catene intorno al loro collo.

269
00:24:28,265 --> 00:24:31,098
È stato da pazzi.

270
00:24:31,614 --> 00:24:33,335
È stato malato.

271
00:24:34,370 --> 00:24:36,770
Sembrava come se lo meritassi,

272
00:24:36,772 --> 00:24:41,004
portarmeli dietro,
così non l'avrei mai dimenticato.

273
00:24:41,406 --> 00:24:44,209
Ho scoperto che mi tenevano al sicuro.

274
00:24:48,411 --> 00:24:49,944
Mi nascondevano.

275
00:24:49,946 --> 00:24:53,438
I vaganti non riuscivano più a vedermi.

276
00:24:53,468 --> 00:24:55,368
Ero solo un altro mostro.

277
00:24:57,102 --> 00:24:59,568
E lo ero.

278
00:24:59,570 --> 00:25:01,671
Io.

279
00:25:01,673 --> 00:25:05,204
Mi sono persa per tanto tempo.

280
00:25:08,975 --> 00:25:11,478
Ma poi Andrea mi ha riportata indietro.

281
00:25:11,480 --> 00:25:13,880
Tuo padre mi ha portata indietro.

282
00:25:16,082 --> 00:25:18,909
Tu mi hai riportata indietro.

283
00:25:24,387 --> 00:25:27,055
Vedo come guardi tuo padre.

284
00:25:27,919 --> 00:25:30,192
Non devi avere paura di me...

285
00:25:30,829 --> 00:25:33,109
o di lui.

286
00:25:37,704 --> 00:25:42,312
L'altro giorno, lui mi ha detto
di essere orgoglioso di me.

287
00:25:43,912 --> 00:25:46,649
Che io ero una persona buona.

288
00:25:46,651 --> 00:25:48,150
Non lo sono.

289
00:25:48,152 --> 00:25:51,319
- Carl...
- Adesso lo so bene.
- (Carl inspira forte)

290
00:25:51,321 --> 00:25:53,992
A proposito di quello,
che lui voleva da me.

291
00:25:53,994 --> 00:25:56,755
E ci ho provato, ma...

292
00:25:57,598 --> 00:25:59,834
Ho ancora di questi pensieri.

293
00:26:07,347 --> 00:26:10,218
Non sono, come lui crede che io sia.

294
00:26:13,788 --> 00:26:16,487
Anch'io sono solo un altro mostro.

295
00:27:04,096 --> 00:27:05,897
Nel caso servisse.

296
00:27:34,403 --> 00:27:36,402
<i>Terminal...</i>

297
00:27:36,404 --> 00:27:39,134
<i>Tutti quelli che arrivano,
sopravvivono.</i>

298
00:27:39,136 --> 00:27:40,636
<i>Seguite le tracce fino al punto</i>

299
00:27:40,638 --> 00:27:43,107
dove tutte le linee si intersecano.

300
00:27:43,109 --> 00:27:45,075
Ci sono mappe agli incroci

301
00:27:45,077 --> 00:27:47,775
<i>per aiutarvi nel vostro viaggio.</i>

302
00:27:47,777 --> 00:27:50,647
<i>Un rifugio per tutti.</i>

303
00:27:50,649 --> 00:27:52,983
<i>Una comunità per tutti.</i>

304
00:27:52,985 --> 00:27:55,845
Quelli che ci raggiungono sopravvivono.

305
00:27:55,875 --> 00:27:58,806
Terminal, un rifugio per tutti.

306
00:27:58,808 --> 00:28:00,307
- Una comunità per tutti.
- Salve.

307
00:28:00,309 --> 00:28:02,155
Quelli che ci...

308
00:28:02,185 --> 00:28:04,084
Salve.

309
00:28:08,287 --> 00:28:11,156
Beh, scommetto che è Albert
a guardia del perimetro.

310
00:28:18,605 --> 00:28:20,750
Sei qui per derubarci?

311
00:28:20,780 --> 00:28:22,435
No.

312
00:28:24,037 --> 00:28:27,236
Volevamo vedervi prima
che voi vedeste voi.

313
00:28:30,940 --> 00:28:33,342
Una cosa sensata.

314
00:28:33,344 --> 00:28:36,188
Di solito lo facciamo ai binari...

315
00:28:37,119 --> 00:28:39,453
Benvenuti a Terminal.

316
00:28:40,922 --> 00:28:43,790
Io sono Gareth.

317
00:28:43,792 --> 00:28:46,819
Sembra che siete stati
a lungo per strada.

318
00:28:46,849 --> 00:28:48,905
È così.

319
00:28:50,218 --> 00:28:53,488
Io sono Rick.
Questo è Carl, Daryl e Michonne.

320
00:28:58,363 --> 00:29:02,573
Sei nervoso, l'ho capito.
Lo eravamo tutti.

321
00:29:02,603 --> 00:29:05,372
Siamo venuti qui per il rifugio.

322
00:29:05,856 --> 00:29:07,364
Siete qui per questo?

323
00:29:07,951 --> 00:29:09,159
Sì.

324
00:29:09,161 --> 00:29:10,892
Bene.

325
00:29:10,894 --> 00:29:13,563
E l'avete trovato.
Ehi, Alex.

326
00:29:13,565 --> 00:29:16,020
Qui non è bello come la parte anteriore.

327
00:29:16,050 --> 00:29:17,538
Non abbiamo nulla da nascondere,
ma la stazione di benvenuto

328
00:29:17,568 --> 00:29:20,569
è molto più accogliente.

329
00:29:20,599 --> 00:29:22,676
Alex vi accompagnerà,
se avete domande, fatele.

330
00:29:22,706 --> 00:29:25,506
Ah... ma prima,

331
00:29:25,860 --> 00:29:28,481
dobbiamo vedere che armi avete tutti.

332
00:29:28,511 --> 00:29:31,209
Potete posarle davanti a voi.

333
00:29:42,323 --> 00:29:43,597
Va bene.

334
00:29:43,677 --> 00:29:47,055
- Sono sicuro che capirete.
- Certo che sì.

335
00:29:56,691 --> 00:29:58,673
Chissà come è conciato quell'altro.

336
00:29:58,703 --> 00:30:00,639
Dovresti vederlo.

337
00:30:03,229 --> 00:30:06,096
- Se lo meritano?
- Sì...

338
00:30:08,930 --> 00:30:11,237
Solo perché lo sappiate,
non siamo quel genere di persone

339
00:30:11,267 --> 00:30:13,235
ma non siamo nemmeno stupidi.

340
00:30:13,237 --> 00:30:17,176
E voi non siete così stupidi,
da tentare qualcosa di stupido.

341
00:30:17,178 --> 00:30:20,349
Finché tutto sarà chiaro,
non avremo alcun problema.

342
00:30:20,379 --> 00:30:23,081
Avremo solo soluzioni a tutto.

343
00:30:23,639 --> 00:30:25,384
Okay.

344
00:30:44,253 --> 00:30:45,964
Venite con me.

345
00:30:53,613 --> 00:30:55,837
Allora, da quanto tempo
esiste questo posto?

346
00:30:55,839 --> 00:30:58,137
Quasi dall'inizio.

347
00:30:58,139 --> 00:30:59,758
Quando tutti i campi sono stati invasi,

348
00:30:59,788 --> 00:31:02,142
la gente ha cominciato
a cercare questo posto.

349
00:31:02,172 --> 00:31:04,508
Credo sia una questione
d'istinto, capisci?

350
00:31:04,510 --> 00:31:06,849
Seguire un sentiero.

351
00:31:06,879 --> 00:31:08,031
<i>Alcuni si dirigevano verso la costa,</i>

352
00:31:08,061 --> 00:31:10,635
altri a Ovest o a Nord,

353
00:31:10,665 --> 00:31:13,486
ma tutti sono arrivati qui.

354
00:31:13,516 --> 00:31:15,436
Salve.

355
00:31:15,466 --> 00:31:18,434
Mi hanno detto che siete entrati
dal retro. Intelligente.

356
00:31:18,436 --> 00:31:20,203
Vi troverete bene qui.

357
00:31:22,506 --> 00:31:25,002
Ehi, Mary, mi faresti il favore
di dare un piatto a questa gente?

358
00:31:26,555 --> 00:31:28,608
<i>(Michonne): Perché lo fate?</i>

359
00:31:28,610 --> 00:31:30,283
Perché accogliete gente?

360
00:31:30,313 --> 00:31:33,846
Più siamo e più forti diventiamo.

361
00:31:34,248 --> 00:31:36,320
<i>Ecco perché abbiamo messo i cartelli,</i>

362
00:31:36,322 --> 00:31:38,690
<i>invitando la gente a raggiungerci</i>

363
00:31:38,692 --> 00:31:40,592
<i>È così che sopravviviamo.</i>

364
00:31:41,694 --> 00:31:43,362
Ecco qui.

365
00:31:53,973 --> 00:31:56,051
No, no.

366
00:32:02,380 --> 00:32:05,174
Dove diavolo hai preso
quest'orologio?

367
00:32:30,170 --> 00:32:33,970
- Ciao, Patrick.
- Ehi, signor Grimes.

368
00:32:33,972 --> 00:32:35,411
Grazie per averli presi.

369
00:32:35,441 --> 00:32:38,715
Beh, pensavo che Carl li volesse.

370
00:32:39,006 --> 00:32:41,866
Erano per terra.

371
00:32:42,994 --> 00:32:45,423
Pensavo che sarebbe stato per un po'.

372
00:32:47,257 --> 00:32:50,126
Non mi vergogno che siano
per quelli dai 4 ai 12 anni.

373
00:32:50,128 --> 00:32:52,252
Non dovresti.

374
00:33:00,406 --> 00:33:02,069
Ciao.

375
00:33:02,099 --> 00:33:04,590
Ciao.

376
00:33:19,599 --> 00:33:21,674
- Carl.
- Sì?

377
00:33:23,727 --> 00:33:26,129
Carl.

378
00:33:26,978 --> 00:33:29,503
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.

379
00:33:31,536 --> 00:33:33,949
<i>Non portarla con te.</i>

380
00:33:34,474 --> 00:33:36,074
Cosa?

381
00:33:41,282 --> 00:33:43,650
Ti sarà solo d'intralcio.

382
00:33:45,420 --> 00:33:47,255
<i>(Rick): Dove diavolo hai preso
quell'orologio?</i>

383
00:33:47,257 --> 00:33:49,258
Tu vuoi delle risposte?
Vuoi qualcos'altro?

384
00:33:49,288 --> 00:33:51,033
Le avrei quando metterai giù la pistola.

385
00:33:51,063 --> 00:33:54,450
Vedo il tuo uomo sul tetto
con un fucile da cecchino.

386
00:33:54,480 --> 00:33:57,217
Ha una buona mira?
Dove hai preso l'orologio?

387
00:34:00,440 --> 00:34:03,276
- Dove hai preso l'orologio?!
- Non fare nulla!

388
00:34:03,278 --> 00:34:06,280
Me ne occupo io!
Mettilo giù.

389
00:34:06,282 --> 00:34:08,116
Mettilo giù!

390
00:34:08,118 --> 00:34:11,476
Ascoltatemi. Siamo in molti qui.

391
00:34:11,506 --> 00:34:13,689
Dove hai preso l'orologio?

392
00:34:13,691 --> 00:34:15,191
L'ho preso ad un morto.

393
00:34:15,193 --> 00:34:17,981
Ho pensato, che non gli serviva più.

394
00:34:18,730 --> 00:34:20,919
<i>(Rick): E la tenuta anti-sommossa?
Il poncho?</i>

395
00:34:20,949 --> 00:34:24,236
Ho preso la divisa antisommossa
ad un poliziotto morto.

396
00:34:24,238 --> 00:34:26,863
Il poncho l'ho trovato
in un negozio di abiti.

397
00:34:27,975 --> 00:34:30,216
- Gareth, possiamo aspettare.
- Zitto, Alex.

398
00:34:30,246 --> 00:34:32,998
Stai parlando con me.

399
00:34:34,869 --> 00:34:36,621
Che altro c'è da dire?

400
00:34:36,651 --> 00:34:38,437
Non ti fidi più di noi.

401
00:34:38,439 --> 00:34:39,962
- Gareth.
- Sta' zitto.

402
00:34:39,992 --> 00:34:42,426
- Gareth, ti prego.
- Va tutto bene.

403
00:34:42,506 --> 00:34:44,758
Va tutto bene.

404
00:34:45,914 --> 00:34:47,787
Rick, cosa vuoi?

405
00:34:47,817 --> 00:34:49,090
Dove sono i nostri amici?

406
00:34:49,120 --> 00:34:51,020
Non hai risposto alla domanda.
(Sparo)

407
00:34:52,024 --> 00:34:53,790
<i>- (Uomo): Vai, vai</i>
<i>- (Uomo urla): Ehi!</i>

408
00:34:53,853 --> 00:34:55,765
(Vociare alla radio)

409
00:34:55,795 --> 00:34:57,729
Carl!

410
00:34:57,731 --> 00:34:59,898
Tutti giù, ora!
Via!

411
00:34:59,900 --> 00:35:02,761
<i>(Uomo alla radio): Colpi di arma da fuoco
in centro. Dirigersi verso l'edificio.</i>

412
00:35:03,070 --> 00:35:05,148
Forza! (Sparo di arma da fuoco)

413
00:35:05,460 --> 00:35:08,602
(Spari)

414
00:35:10,546 --> 00:35:12,314
Andiamo!

415
00:35:19,978 --> 00:35:22,234
Qui!

416
00:35:31,039 --> 00:35:33,637
<i>(Uomo alla radio):
Sparate a vista.</i>

417
00:35:33,852 --> 00:35:38,242
(Spari)

418
00:35:39,483 --> 00:35:42,386
- Andiamo, da questa parte.
<i>- Prendeteli fuori dall'edificio!</i>

419
00:35:53,401 --> 00:35:56,037
<i>- (Voci): Aiuto! Aiuto!</i>
- Che diavolo...

420
00:35:56,039 --> 00:35:58,406
<i>Fateci uscire!</i>
(Colpi rumorosi)

421
00:35:58,408 --> 00:36:00,008
- <i>Aiuto.</i>
- Continuate!

422
00:36:00,010 --> 00:36:01,677
<i>Aiuto!</i>

423
00:36:07,552 --> 00:36:09,688
Che diavolo è questo posto?

424
00:36:09,690 --> 00:36:13,826
Queste persone, non credo
che stiano cercando di ucciderci.

425
00:36:13,828 --> 00:36:16,296
<i>(Rick): No, miravano ai nostri piedi.</i>

426
00:36:18,066 --> 00:36:20,134
Laggiù.

427
00:36:24,508 --> 00:36:26,161
Laggiù.

428
00:36:26,191 --> 00:36:28,011
Andate!

429
00:37:07,270 --> 00:37:10,493
Gettate le armi! Ora!

430
00:37:22,139 --> 00:37:24,307
<i>Adesso!</i>

431
00:37:30,931 --> 00:37:33,766
Capobanda, spostati alla tua sinistra.

432
00:37:33,768 --> 00:37:35,935
<i>Verso il vagone, vai!</i>

433
00:37:38,405 --> 00:37:40,673
Se fai tutto quello che ti diciamo,
il ragazzino viene con te.

434
00:37:40,675 --> 00:37:44,610
Se farai qualcos'altro, lui morirà
e tu finirai comunque lì dentro.

435
00:37:56,429 --> 00:37:58,591
Ora l'arciere.

436
00:38:08,161 --> 00:38:10,135
Ora la samurai.

437
00:38:35,161 --> 00:38:37,562
Davanti alla porta, il capobanda,

438
00:38:37,564 --> 00:38:40,165
l'arciere, la samurai, in questo ordine.

439
00:38:45,671 --> 00:38:47,939
Mio figlio.

440
00:38:50,776 --> 00:38:52,711
Vai, ragazzo.

441
00:38:59,819 --> 00:39:02,954
<i>Capobanda, apri la porta ed entra.</i>

442
00:39:02,956 --> 00:39:04,459
Io entrerò con lui.

443
00:39:04,489 --> 00:39:06,591
Non farcelo uccidere subito!

444
00:40:01,813 --> 00:40:03,613
Rick?

445
00:40:08,152 --> 00:40:10,053
Sei qui...

446
00:40:15,392 --> 00:40:17,160
Siete qui.

447
00:40:30,856 --> 00:40:33,126
Loro sono nostri amici.

448
00:40:36,063 --> 00:40:38,120
Ci hanno salvati.

449
00:40:38,150 --> 00:40:41,017
Già.

450
00:40:41,019 --> 00:40:43,742
Ora sono anche nostri amici.

451
00:40:43,772 --> 00:40:46,206
Finché durerà.

452
00:40:47,156 --> 00:40:49,709
No.

453
00:40:58,897 --> 00:41:00,476
(Ride dolcemente)

454
00:41:00,506 --> 00:41:02,303
Ecco qui, Judith.

455
00:41:02,333 --> 00:41:04,506
Ecco qui.

456
00:41:07,910 --> 00:41:09,911
Inclinala di più.

457
00:41:16,587 --> 00:41:19,354
Dovro' darti un cappello da agricoltore.

458
00:41:20,598 --> 00:41:22,264
C'è un nuovo sceriffo in città.

459
00:41:22,294 --> 00:41:24,466
(Ridono tutti)

460
00:41:24,496 --> 00:41:29,286
- Come sto?
- Ti sta bene. (ridono tutti)

461
00:41:31,217 --> 00:41:33,886
Può essere per sempre così.

462
00:41:35,739 --> 00:41:37,740
Lo è adesso.

463
00:41:39,296 --> 00:41:41,676
È sufficiente.

464
00:41:50,219 --> 00:41:53,922
Si sentiranno degli stupidi
quando lo scopriranno.

465
00:41:56,859 --> 00:41:59,160
Cosa scopriranno?

466
00:42:13,876 --> 00:42:16,192
Che hanno fregato
le persone sbagliate.

467
00:42:16,848 --> 00:42:33,122
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

468
00:42:33,152 --> 00:42:57,056
<i>Angels & Demons italian subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

