1
00:00:46,555 --> 00:00:48,607
Ciao, papà.

2
00:00:48,968 --> 00:00:51,840
Vederti mi riempie di gioia.

3
00:00:55,377 --> 00:00:59,978
- Va tutto bene?
- Sì... signore.

4
00:01:00,932 --> 00:01:03,724
- Qualche problema?
- No.

5
00:01:04,421 --> 00:01:07,551
- Tu ne hai avuti?
- Già...

6
00:01:07,581 --> 00:01:09,860
Un po'.

7
00:01:13,653 --> 00:01:16,518
Carol, passami quello.

8
00:02:12,295 --> 00:02:25,620
<i>[ Angels & Demons italian subtitles ]
www.facebook.com/AD.italianSubtitles</i>

9
00:02:25,992 --> 00:02:37,348
<i>- traduzione di
Wolfsbane e Morrigan -</i>

10
00:02:41,028 --> 00:02:47,094
THE WALKING DEAD
Stagione 04 - Episodio 16
<i>"A"</i>

11
00:02:56,324 --> 00:02:59,783
Quanto hai fame
da 1 a 10?

12
00:02:59,813 --> 00:03:03,529
- Quindici.
- Ventotto.

13
00:03:03,559 --> 00:03:04,906
(Sorride)

14
00:03:04,936 --> 00:03:12,111
Già... beh... è passato un po' di tempo,
vado a controllare le trappole.

15
00:03:12,444 --> 00:03:15,444
Posso venire con te?

16
00:03:15,922 --> 00:03:19,361
Beh, altrimenti come farai
ad imparare?

17
00:03:21,162 --> 00:03:24,370
Ehi, anche tu.

18
00:03:35,661 --> 00:03:39,574
Resteremo un altro paio di giorni,
ci riposeremo ancora un po'.

19
00:03:40,367 --> 00:03:44,851
- Sei guarito?
- Mi manca poco.

20
00:03:46,945 --> 00:03:49,804
Siamo vicini, vero?

21
00:03:49,834 --> 00:03:51,921
- Al Terminal?
- Sì.

22
00:03:52,146 --> 00:03:54,082
Sì, ci siamo quasi.

23
00:03:56,041 --> 00:03:59,935
Quando arriveremo lì...
lo racconteremo?

24
00:04:01,264 --> 00:04:03,403
Raccontare cosa?

25
00:04:04,257 --> 00:04:08,827
Tutto quello che ci è accaduto.
Tutte le cose che abbiamo fatto.

26
00:04:10,539 --> 00:04:13,555
Diremo loro la verità?

27
00:04:14,917 --> 00:04:20,186
- Racconteremo loro chi siamo.
- Ma come si fa a dirlo? Voglio dire...

28
00:04:21,555 --> 00:04:23,649
Chi siamo?

29
00:04:23,841 --> 00:04:26,016
(Zombi ringhiano)

30
00:04:41,843 --> 00:04:44,087
(La lama della spada fende l'aria)

31
00:04:45,076 --> 00:04:47,553
Ci siamo!

32
00:04:49,601 --> 00:04:53,608
È piccolo, ma andrà bene.

33
00:04:55,764 --> 00:04:59,952
Allora... questo è un semplice cappio.

34
00:04:59,982 --> 00:05:03,914
Lo si lega su entrambe le estremità,
poi se ne fissa una ad un ramo.

35
00:05:03,944 --> 00:05:08,231
Come vedi, sul terreno qui
c'è come un canale.

36
00:05:08,447 --> 00:05:10,798
- È una traccia?
- Esatto.

37
00:05:10,828 --> 00:05:15,048
Qui occorre sistemare bene il cappio,
nasconderlo con le foglie e mettere...

38
00:05:15,078 --> 00:05:19,097
dei bastoncini tutto intorno, così quando
gli animali passano in questo punto, finiscono...

39
00:05:19,127 --> 00:05:22,256
... dritti nella trappola.

40
00:05:22,286 --> 00:05:24,935
<i>(Uomo):
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!</i>

41
00:05:24,965 --> 00:05:26,728
Carl, Carl, fermati!

42
00:05:26,758 --> 00:05:28,935
<i>- (Uomo): State indietro! Indietro!</i>
- Carl!

43
00:05:29,830 --> 00:05:33,087
<i>(Uomo):
Aiuto! Andate via! State lontani!</i>

44
00:05:33,117 --> 00:05:37,462
(Uomo): Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiutatemi!

45
00:05:37,755 --> 00:05:41,447
<i>Andate via!
No!</i>

46
00:05:42,393 --> 00:05:45,526
- Aiuto! Aiutatemi!
- Non possiamo aiutarlo.

47
00:05:45,760 --> 00:05:47,790
(Urla di dolore)

48
00:05:51,263 --> 00:05:54,173
No! No! Noo!
Aiutatemi!

49
00:05:54,290 --> 00:05:57,158
(Urla di dolore)

50
00:05:57,420 --> 00:06:00,280
(Sussurrando): Dobbiamo andare.

51
00:06:27,669 --> 00:06:30,326
Buongiorno.

52
00:06:30,356 --> 00:06:32,735
- Va tutto bene?
- Sì.

53
00:06:32,765 --> 00:06:35,166
Mi serve solo aiuto
con una cosa.

54
00:06:35,885 --> 00:06:40,838
- Che ora è?
- Non so più che ora è.

55
00:06:40,868 --> 00:06:45,273
Da quando ho dato a Glenn il mio orologio,
è sempre "adesso" per me.

56
00:06:45,303 --> 00:06:47,434
È presto.

57
00:06:49,346 --> 00:06:52,115
È presentabile.

58
00:06:52,363 --> 00:06:54,005
- Buongiorno.
- Buongiorno.

59
00:06:54,035 --> 00:06:58,734
- Beth si occuperà di Judith.
- (Rick): Che cosa faremo?

60
00:06:59,005 --> 00:07:01,481
Vedrai.

61
00:07:01,737 --> 00:07:04,844
Quella non ti servirà.

62
00:07:04,874 --> 00:07:07,624
Ti sarà solo d'intralcio.

63
00:07:19,107 --> 00:07:21,538
(Rick): Andiamo.

64
00:07:26,476 --> 00:07:29,718
(Michonne): Forse ci sono delle case
da questa parte.

65
00:07:29,748 --> 00:07:33,073
Forse anche un negozio.

66
00:07:33,324 --> 00:07:35,774
Deve esserci del cibo
qui intorno, da qualche parte.

67
00:07:36,404 --> 00:07:39,155
Ehi, guardate.

68
00:08:18,157 --> 00:08:22,389
- Era un coniglio davvero piccolo.
- Era qualcosa.

69
00:08:24,149 --> 00:08:27,359
Dobbiamo farcelo bastare,
andrà bene.

70
00:08:27,535 --> 00:08:29,876
(Sorride)

71
00:08:30,098 --> 00:08:33,498
Hai notato che parliamo solo di questo?

72
00:08:34,263 --> 00:08:36,425
Il cibo.

73
00:08:38,198 --> 00:08:41,688
- Avevo dimenticato come fosse.
- Anche io.

74
00:08:42,678 --> 00:08:45,605
Spero che presto
lo dimenticheremo di nuovo.

75
00:08:46,638 --> 00:08:49,892
Siamo vicini.
Ci vorrà un altro giorno.

76
00:08:52,084 --> 00:08:55,664
Le persone lì, accettano la gente.
Devono essere forti.

77
00:08:55,857 --> 00:08:58,536
Devono avere un sistema.

78
00:08:59,965 --> 00:09:01,579
Mi chiedo se sia tutto vero.

79
00:09:01,609 --> 00:09:03,998
(Rumore di rami calpestati)

80
00:09:15,563 --> 00:09:19,205
- Anche noi abbiamo accolto delle persone.
- È vero.

81
00:09:19,767 --> 00:09:22,717
Anche il Governatore l'ha fatto.

82
00:09:24,053 --> 00:09:28,758
Già, è sempre così, vero?
Non lo sapremo fin quando non saremo lì.

83
00:09:30,410 --> 00:09:32,999
Forse quel posto
non esiste neanche più.

84
00:09:33,029 --> 00:09:36,257
<i>Oh, mio Dio...</i>

85
00:09:36,287 --> 00:09:38,271
Sei fottuto, coglione.

86
00:09:39,933 --> 00:09:44,559
Mi senti? Sei fottuto.

87
00:09:54,371 --> 00:09:57,558
Oggi è il giorno del
regolamento dei conti, signore.

88
00:09:57,588 --> 00:09:59,674
Del risarcimento.

89
00:09:59,704 --> 00:10:02,885
Del bilanciamento di tutto
il maledetto universo.

90
00:10:06,922 --> 00:10:12,103
Merda, stavo pensando di trasformarla
nella vigilia di un Anno Nuovo. (Ride)

91
00:10:13,788 --> 00:10:17,255
Chi fa il conto alla rovescia con me?

92
00:10:17,285 --> 00:10:21,671
10... 9...

93
00:10:21,701 --> 00:10:24,620
- 8...
<i>- (Daryl): Joe!</i>

94
00:10:36,272 --> 00:10:40,594
- Aspetta...
- Mi hai interrotto all'8, Daryl.

95
00:10:42,068 --> 00:10:43,602
Allora aspetta...

96
00:10:43,632 --> 00:10:46,739
Questo tizio ha ucciso Lou,
non abbiamo niente di cui parlare.

97
00:10:46,769 --> 00:10:50,566
Per come vanno le cose oggi,
il tempo è tutto ciò che ci rimane.

98
00:10:50,837 --> 00:10:53,651
Parla, Daryl.

99
00:10:54,400 --> 00:11:01,132
Queste persone... devi lasciarle andare.
Sono brava gente.

100
00:11:02,145 --> 00:11:05,297
Io... credo che Lou non sarebbe d'accordo.

101
00:11:05,327 --> 00:11:09,719
Devo parlare io per lui, perché il tuo amico,
qui, l'ha strangolato nel bagno.

102
00:11:12,611 --> 00:11:16,724
È il sangue che vuoi?
Ho capito.

103
00:11:20,471 --> 00:11:25,087
Prendilo da me, amico. Dai.

104
00:11:29,051 --> 00:11:31,663
Quest'uomo ha ucciso
il nostro amico.

105
00:11:32,406 --> 00:11:35,490
Tu dici che sono
delle brave persone.

106
00:11:35,750 --> 00:11:40,129
Quindi sai... questa è una bugia.

107
00:11:40,585 --> 00:11:42,243
È una bugia!

108
00:11:42,419 --> 00:11:45,541
- Andiamo. (geme)
- No. (grugnisce)

109
00:11:46,635 --> 00:11:51,025
Insegnategli la lezione, amici.
Insegnategliela per bene!

110
00:11:52,407 --> 00:11:54,771
- Vieni qui.
- No!

111
00:11:54,801 --> 00:11:57,518
Lasciatelo stare!

112
00:11:58,237 --> 00:11:59,993
Shh.

113
00:12:00,524 --> 00:12:03,347
Presto toccherà a te,
devi solo aspettare il tuo turno.

114
00:12:03,377 --> 00:12:06,191
Ascolta, sono stato io.
Sono stato solo io!

115
00:12:06,221 --> 00:12:09,797
Vedi? È proprio così!
Questa non è una maledetta bugia!

116
00:12:10,303 --> 00:12:13,725
Ascolta, possiamo risolvere tutto.
Siamo uomini ragionevoli.

117
00:12:14,547 --> 00:12:19,218
Prima picchieremo Daryl a morte,
poi ci occuperemo della donna.

118
00:12:19,530 --> 00:12:21,785
Poi del ragazzino.

119
00:12:21,815 --> 00:12:24,392
Poi io sparerò a te e saremo pari.

120
00:12:24,900 --> 00:12:27,300
(Ridacchia)

121
00:12:32,917 --> 00:12:37,607
- Lascialo andare.
- Smettila di dimenarti!

122
00:12:38,062 --> 00:12:40,657
(Risata)

123
00:12:43,442 --> 00:12:45,432
Lasciatelo andare.

124
00:12:45,549 --> 00:12:47,168
- (Carl singhiozza)
- (l'uomo ride)

125
00:12:47,198 --> 00:12:51,383
- (Sparo di pistola)
- (Forte ronzio nell'orecchio)

126
00:12:56,545 --> 00:12:59,160
(Ride tossendo)

127
00:13:03,968 --> 00:13:05,165
Ci penso io.

128
00:13:05,195 --> 00:13:07,188
Oh, ora le cose si metteranno peggio...

129
00:13:07,218 --> 00:13:09,197
(Sussurrando)

130
00:13:10,461 --> 00:13:12,412
(Risata)

131
00:13:12,549 --> 00:13:13,915
Shh.

132
00:13:23,389 --> 00:13:26,608
Forza, alzati!

133
00:13:30,526 --> 00:13:33,528
Dai, facci vedere chi sei.

134
00:13:33,743 --> 00:13:35,830
- (Geme)
- Shh. (Risata)

135
00:13:37,021 --> 00:13:38,962
- (Continua a ridere)
- (Cintura che si slaccia)

136
00:13:39,167 --> 00:13:42,387
- Combatti lealmente.
- Oh, sì!

137
00:13:42,635 --> 00:13:45,763
Ed ora che farai, amico?

138
00:13:45,919 --> 00:13:49,899
- (Urla di dolore)
- (Gorgoglio del sangue)

139
00:14:03,283 --> 00:14:05,059
(Sparo di pistola)

140
00:14:07,924 --> 00:14:10,179
Lo uccido. Lo... lo uccido!

141
00:14:10,209 --> 00:14:12,877
Lascia andare il ragazzino.
(Voce rabbiosa)

142
00:14:13,491 --> 00:14:17,267
(Rantoli)

143
00:14:18,685 --> 00:14:20,574
Lui è mio.

144
00:14:23,101 --> 00:14:24,620
Sta' indietro... sta'...

145
00:14:24,650 --> 00:14:26,318
Per favore!

146
00:14:26,348 --> 00:14:30,786
Urla)

147
00:15:00,239 --> 00:15:02,601
(Hershel): Qui.

148
00:15:05,100 --> 00:15:09,940
- Che cosa?
- Quei maiali selvatici, nella foresta...

149
00:15:10,232 --> 00:15:15,033
Non ci vorrà molto per addomesticarli.
Lo stesso vale per i cavalli che abbiamo visto.

150
00:15:15,063 --> 00:15:18,605
Abbiamo i semi,
possiamo far crescere il nostro cibo.

151
00:15:18,635 --> 00:15:23,471
- È ora di iniziare a coltivare.
- Va bene.

152
00:15:24,755 --> 00:15:27,403
Non posso farlo da solo.

153
00:15:28,754 --> 00:15:30,830
Io devo andare là fuori.

154
00:15:30,860 --> 00:15:33,678
Andare a cercare le provviste,
stare ai recinti.

155
00:15:34,569 --> 00:15:37,039
Ti insegno io come farlo.

156
00:15:37,041 --> 00:15:39,241
Tu lo insegni a Carl.

157
00:15:39,243 --> 00:15:41,476
Resteremo qui per un po' di tempo.

158
00:15:42,662 --> 00:15:44,380
Loro hanno bisogno di me.

159
00:15:44,382 --> 00:15:46,382
Siamo qui da due mesi.

160
00:15:46,384 --> 00:15:48,683
Ce l'hai fatta.

161
00:15:49,210 --> 00:15:52,612
- La guerra è finita, Rick.
- No, non lo sappiamo.

162
00:15:52,642 --> 00:15:55,242
Sto parlando di te.

163
00:15:55,244 --> 00:15:58,615
Te lo dico io...
e ti dico che

164
00:15:58,617 --> 00:16:02,309
tu non vuoi che Carl
vada là fuori, bene.

165
00:16:02,501 --> 00:16:04,988
- Lui ha sparato a quel ragazzo.
- Sì, lo so.

166
00:16:05,416 --> 00:16:07,690
Ha bisogno di suo padre.

167
00:16:07,692 --> 00:16:10,759
Ha bisogno che suo padre
gli mostri la strada.

168
00:16:10,971 --> 00:16:13,845
Quale strada gli mostrerai?

169
00:16:13,847 --> 00:16:16,884
Lui può sparare, lo sappiamo.

170
00:16:17,218 --> 00:16:19,753
Ma come sarà la sua vita?

171
00:16:19,755 --> 00:16:22,186
E la tua?

172
00:16:24,061 --> 00:16:25,925
Tutto questo.

173
00:16:29,113 --> 00:16:32,096
Ti sto dicendo questo...

174
00:16:33,567 --> 00:16:35,743
... perché sono in debito con te.

175
00:16:36,468 --> 00:16:39,136
Tutti siamo in debito con te.

176
00:16:41,170 --> 00:16:43,535
Ora, possiamo migliorare le cose.

177
00:16:45,269 --> 00:16:48,899
Cambiare le cose qui dentro,
non cambierà le cose là fuori.

178
00:16:49,173 --> 00:16:51,474
No, non lo farà.

179
00:16:51,476 --> 00:16:54,409
Ma noi siamo qui oggi, proprio ora.

180
00:16:54,411 --> 00:16:56,308
Questo è un buon punto di partenza.

181
00:16:58,120 --> 00:17:00,790
(Parte il motore)

182
00:17:00,820 --> 00:17:03,082
Presto ci sarà una perlustrazione.

183
00:17:03,084 --> 00:17:05,718
- Devo andare.
- No, non devi.

184
00:18:07,519 --> 00:18:09,626
Dovremmo tenerla per bere.

185
00:18:10,110 --> 00:18:12,915
Tu non ti vedi... ma tuo figlio sì.

186
00:18:24,073 --> 00:18:26,207
Non sapevo com'erano.

187
00:18:28,605 --> 00:18:30,900
Come sei finito con loro?

188
00:18:31,379 --> 00:18:33,282
Ero con Beth.

189
00:18:34,760 --> 00:18:36,552
Siamo scappati insieme.

190
00:18:38,672 --> 00:18:41,203
Sono stato con lei per un po'.

191
00:18:46,013 --> 00:18:47,802
Lei è morta?

192
00:18:50,634 --> 00:18:53,234
È semplicemente sparita.

193
00:18:57,287 --> 00:18:59,020
<i>Successivamente...</i>

194
00:18:59,022 --> 00:19:01,155
<i>... loro mi hanno trovato.</i>

195
00:19:01,157 --> 00:19:04,184
Voglio dire, sapevo che erano cattivi, ma...

196
00:19:04,868 --> 00:19:06,060
... avevano delle regole.

197
00:19:07,827 --> 00:19:09,999
Erano semplici.

198
00:19:10,001 --> 00:19:14,572
Erano stupide,
ma erano comunque qualcosa.

199
00:19:14,574 --> 00:19:16,072
Erano abbastanza.

200
00:19:16,074 --> 00:19:18,206
E tu eri solo.

201
00:19:20,143 --> 00:19:22,379
Hanno detto che stavano cercando un tizio.

202
00:19:24,649 --> 00:19:28,053
La notte scorsa hanno detto
di averlo individuato.

203
00:19:28,055 --> 00:19:31,222
Ho esitato.
Stavo per andarmene.

204
00:19:31,994 --> 00:19:33,490
Ma sono rimasto.

205
00:19:36,901 --> 00:19:39,097
A quel punto ho visto
che eravate voi tre.

206
00:19:40,822 --> 00:19:42,865
Proprio quando tu hai visto me.

207
00:19:47,381 --> 00:19:50,373
Non sapevo che cosa
fossero in grado di fare.

208
00:19:55,778 --> 00:19:57,980
Non è colpa tua, Daryl.

209
00:19:59,992 --> 00:20:02,449
Ehi.

210
00:20:02,771 --> 00:20:04,117
Non è colpa tua.

211
00:20:06,524 --> 00:20:09,383
Sei di nuovo qui con noi, ora,

212
00:20:09,725 --> 00:20:11,890
... questo è tutto.

213
00:20:19,636 --> 00:20:21,733
Tu sei mio fratello.

214
00:20:35,779 --> 00:20:37,981
Ehi, quello che hai fatto ieri sera...

215
00:20:39,844 --> 00:20:42,118
... l'avrebbe fatto chiunque.

216
00:20:42,888 --> 00:20:44,654
No, non così.

217
00:20:51,596 --> 00:20:55,100
È successo qualcosa.

218
00:20:55,435 --> 00:20:56,602
Questo non sei tu.

219
00:20:56,604 --> 00:21:00,038
Daryl, hai visto
cosa ho fatto a Tyreese.

220
00:21:00,431 --> 00:21:03,273
<i>Non sono solo così... ma sono io.</i>

221
00:21:03,870 --> 00:21:05,202
<i>Ecco perché sono qui.</i>

222
00:21:05,232 --> 00:21:07,781
<i>Ecco perché c'è Carl.</i>

223
00:21:08,202 --> 00:21:09,949
<i>Voglio tenerlo al sicuro.</i>

224
00:21:12,515 --> 00:21:14,452
<i>Questo è tutto ciò che conta.</i>

225
00:21:31,150 --> 00:21:32,774
Stai bene?

226
00:21:33,158 --> 00:21:34,677
Sì.

227
00:21:39,734 --> 00:21:41,389
Io sto bene.

228
00:21:41,941 --> 00:21:43,710
Lo so.

229
00:21:47,064 --> 00:21:48,731
Come lo sai?

230
00:21:50,902 --> 00:21:53,102
Perché anche io sto bene.

231
00:22:06,841 --> 00:22:08,617
Ci stiamo avvicinando.

232
00:22:08,619 --> 00:22:10,768
Saremo lì prima del tramonto.

233
00:22:10,798 --> 00:22:13,119
Ora andiamo verso il bosco.

234
00:22:13,121 --> 00:22:15,195
Non sappiamo chi siano loro.

235
00:22:15,225 --> 00:22:16,700
Va bene.

236
00:22:47,898 --> 00:22:49,999
Dividiamoci.

237
00:22:50,129 --> 00:22:52,584
Teniamoli d'occhio per un po',
guardiamo il più possibile

238
00:22:52,866 --> 00:22:55,459
e stiamo pronti.

239
00:22:55,868 --> 00:22:57,355
Rimaniamo tutti vicini.

240
00:22:59,091 --> 00:23:01,260
Vuoi restare con me?

241
00:23:01,533 --> 00:23:03,195
Va tutto bene.

242
00:23:12,137 --> 00:23:14,943
Perché non sei andato
con tuo padre?

243
00:23:23,857 --> 00:23:27,038
Quando ti ho parlato di Andre,

244
00:23:27,040 --> 00:23:29,716
tu non mi hai chiesto come è morto.

245
00:23:30,862 --> 00:23:31,747
So il perché.

246
00:23:31,749 --> 00:23:35,080
Sì, ma il come è importante.

247
00:23:36,749 --> 00:23:38,486
Siamo andati in un campo di rifugiati.

248
00:23:40,557 --> 00:23:43,226
Andre, il mio fidanzato Mike,

249
00:23:43,228 --> 00:23:45,362
che era il padre di Andre,

250
00:23:45,364 --> 00:23:47,247
ed il nostro amico Terry.

251
00:23:47,277 --> 00:23:49,471
Al campo,

252
00:23:49,909 --> 00:23:52,603
è andata sempre peggio.

253
00:23:52,605 --> 00:23:54,406
Le persone se ne andavano.

254
00:23:54,408 --> 00:23:56,519
Le persone si arrendevano...

255
00:23:57,827 --> 00:23:59,633
Ma io non l'ho fatto.

256
00:24:00,547 --> 00:24:02,950
<i>Sono tornata da una perlustrazione.</i>

257
00:24:06,188 --> 00:24:08,455
Ho visto che le recinzioni erano crollate.

258
00:24:10,425 --> 00:24:12,760
Ho sentito i gemiti.

259
00:24:14,775 --> 00:24:16,298
Era finita.

260
00:24:16,658 --> 00:24:19,001
Mike e Terry,

261
00:24:19,003 --> 00:24:21,070
erano sballati,
quando è successo.

262
00:24:23,808 --> 00:24:25,741
Erano stati morsi.

263
00:24:27,511 --> 00:24:30,243
Avrei potuto porvi fine.

264
00:24:30,245 --> 00:24:32,380
Avrei potuto ucciderli.

265
00:24:34,150 --> 00:24:36,451
Ma li ho lasciati trasformare.

266
00:24:38,727 --> 00:24:40,590
Ho fatto in modo
che non potessero mordere

267
00:24:40,592 --> 00:24:42,693
e che non potessero graffiare.

268
00:24:42,723 --> 00:24:44,463
Ho stretto le catene intorno al loro collo.

269
00:24:44,465 --> 00:24:47,298
È stato da pazzi.

270
00:24:47,814 --> 00:24:49,535
È stato malato.

271
00:24:50,570 --> 00:24:52,970
Sembrava come se lo meritassi,

272
00:24:52,972 --> 00:24:57,204
portarmeli dietro,
così non l'avrei mai dimenticato.

273
00:24:57,606 --> 00:25:00,409
Ho scoperto che mi tenevano al sicuro.

274
00:25:04,611 --> 00:25:06,144
Mi nascondevano.

275
00:25:06,146 --> 00:25:09,638
I vaganti non riuscivano più a vedermi.

276
00:25:09,668 --> 00:25:11,568
Ero solo un altro mostro.

277
00:25:13,302 --> 00:25:15,768
E lo ero.

278
00:25:15,770 --> 00:25:17,871
Io.

279
00:25:17,873 --> 00:25:21,404
Mi sono persa per tanto tempo.

280
00:25:25,175 --> 00:25:27,678
Ma poi Andrea mi ha riportata indietro.

281
00:25:27,680 --> 00:25:30,080
Tuo padre mi ha portata indietro.

282
00:25:32,282 --> 00:25:35,109
Tu mi hai riportata indietro.

283
00:25:40,587 --> 00:25:43,255
Vedo come guardi tuo padre.

284
00:25:44,119 --> 00:25:46,392
Non devi avere paura di me...

285
00:25:47,029 --> 00:25:49,309
o di lui.

286
00:25:53,904 --> 00:25:58,512
L'altro giorno, lui mi ha detto
di essere orgoglioso di me.

287
00:26:00,112 --> 00:26:02,849
Che io ero una persona buona.

288
00:26:02,851 --> 00:26:04,350
Non lo sono.

289
00:26:04,352 --> 00:26:07,519
- Carl...
- Adesso lo so bene.
- (Carl inspira forte)

290
00:26:07,521 --> 00:26:10,192
A proposito di quello,
che lui voleva da me.

291
00:26:10,194 --> 00:26:12,955
E ci ho provato, ma...

292
00:26:13,798 --> 00:26:16,034
Ho ancora di questi pensieri.

293
00:26:23,547 --> 00:26:26,418
Non sono, come lui crede che io sia.

294
00:26:29,988 --> 00:26:32,687
Anch'io sono solo un altro mostro.

295
00:27:20,296 --> 00:27:22,097
Nel caso servisse.

296
00:27:50,603 --> 00:27:52,602
<i>Terminal...</i>

297
00:27:52,604 --> 00:27:55,334
<i>Tutti quelli che arrivano,
sopravvivono.</i>

298
00:27:55,336 --> 00:27:56,836
<i>Seguite le tracce fino al punto</i>

299
00:27:56,838 --> 00:27:59,307
dove tutte le linee si intersecano.

300
00:27:59,309 --> 00:28:01,275
Ci sono mappe agli incroci

301
00:28:01,277 --> 00:28:03,975
<i>per aiutarvi nel vostro viaggio.</i>

302
00:28:03,977 --> 00:28:06,847
<i>Un rifugio per tutti.</i>

303
00:28:06,849 --> 00:28:09,183
<i>Una comunità per tutti.</i>

304
00:28:09,185 --> 00:28:12,045
Quelli che ci raggiungono sopravvivono.

305
00:28:12,075 --> 00:28:15,006
Terminal, un rifugio per tutti.

306
00:28:15,008 --> 00:28:16,507
- Una comunità per tutti.
- Salve.

307
00:28:16,509 --> 00:28:18,355
Quelli che ci...

308
00:28:18,385 --> 00:28:20,284
Salve.

309
00:28:24,487 --> 00:28:27,356
Beh, scommetto che è Albert
a guardia del perimetro.

310
00:28:34,805 --> 00:28:36,950
Sei qui per derubarci?

311
00:28:36,980 --> 00:28:38,635
No.

312
00:28:40,237 --> 00:28:43,436
Volevamo vedervi prima
che voi vedeste voi.

313
00:28:47,140 --> 00:28:49,542
Una cosa sensata.

314
00:28:49,544 --> 00:28:52,388
Di solito lo facciamo ai binari...

315
00:28:53,319 --> 00:28:55,653
Benvenuti a Terminal.

316
00:28:57,122 --> 00:28:59,990
Io sono Gareth.

317
00:28:59,992 --> 00:29:03,019
Sembra che siete stati
a lungo per strada.

318
00:29:03,049 --> 00:29:05,105
È così.

319
00:29:06,418 --> 00:29:09,688
Io sono Rick.
Questo è Carl, Daryl e Michonne.

320
00:29:14,563 --> 00:29:18,773
Sei nervoso, l'ho capito.
Lo eravamo tutti.

321
00:29:18,803 --> 00:29:21,572
Siamo venuti qui per il rifugio.

322
00:29:22,056 --> 00:29:23,564
Siete qui per questo?

323
00:29:24,151 --> 00:29:25,359
Sì.

324
00:29:25,361 --> 00:29:27,092
Bene.

325
00:29:27,094 --> 00:29:29,763
E l'avete trovato.
Ehi, Alex.

326
00:29:29,765 --> 00:29:32,220
Qui non è bello come la parte anteriore.

327
00:29:32,250 --> 00:29:33,738
Non abbiamo nulla da nascondere,
ma la stazione di benvenuto

328
00:29:33,768 --> 00:29:36,769
è molto più accogliente.

329
00:29:36,799 --> 00:29:38,876
Alex vi accompagnerà,
se avete domande, fatele.

330
00:29:38,906 --> 00:29:41,706
Ah... ma prima,

331
00:29:42,060 --> 00:29:44,681
dobbiamo vedere che armi avete tutti.

332
00:29:44,711 --> 00:29:47,409
Potete posarle davanti a voi.

333
00:29:58,523 --> 00:29:59,797
Va bene.

334
00:29:59,877 --> 00:30:03,255
- Sono sicuro che capirete.
- Certo che sì.

335
00:30:12,891 --> 00:30:14,873
Chissà come è conciato quell'altro.

336
00:30:14,903 --> 00:30:16,839
Dovresti vederlo.

337
00:30:19,429 --> 00:30:22,296
- Se lo meritano?
- Sì...

338
00:30:25,130 --> 00:30:27,437
Solo perché lo sappiate,
non siamo quel genere di persone

339
00:30:27,467 --> 00:30:29,435
ma non siamo nemmeno stupidi.

340
00:30:29,437 --> 00:30:33,376
E voi non siete così stupidi,
da tentare qualcosa di stupido.

341
00:30:33,378 --> 00:30:36,549
Finché tutto sarà chiaro,
non avremo alcun problema.

342
00:30:36,579 --> 00:30:39,281
Avremo solo soluzioni a tutto.

343
00:30:39,839 --> 00:30:41,584
Okay.

344
00:31:00,453 --> 00:31:02,164
Venite con me.

345
00:31:09,813 --> 00:31:12,037
Allora, da quanto tempo
esiste questo posto?

346
00:31:12,039 --> 00:31:14,337
Quasi dall'inizio.

347
00:31:14,339 --> 00:31:15,958
Quando tutti i campi sono stati invasi,

348
00:31:15,988 --> 00:31:18,342
la gente ha cominciato
a cercare questo posto.

349
00:31:18,372 --> 00:31:20,708
Credo sia una questione
d'istinto, capisci?

350
00:31:20,710 --> 00:31:23,049
Seguire un sentiero.

351
00:31:23,079 --> 00:31:24,231
<i>Alcuni si dirigevano verso la costa,</i>

352
00:31:24,261 --> 00:31:26,835
altri a Ovest o a Nord,

353
00:31:26,865 --> 00:31:29,686
ma tutti sono arrivati qui.

354
00:31:29,716 --> 00:31:31,636
Salve.

355
00:31:31,666 --> 00:31:34,634
Mi hanno detto che siete entrati
dal retro. Intelligente.

356
00:31:34,636 --> 00:31:36,403
Vi troverete bene qui.

357
00:31:38,706 --> 00:31:41,202
Ehi, Mary, mi faresti il favore
di dare un piatto a questa gente?

358
00:31:42,755 --> 00:31:44,808
<i>(Michonne): Perché lo fate?</i>

359
00:31:44,810 --> 00:31:46,483
Perché accogliete gente?

360
00:31:46,513 --> 00:31:50,046
Più siamo e più forti diventiamo.

361
00:31:50,448 --> 00:31:52,520
<i>Ecco perché abbiamo messo i cartelli,</i>

362
00:31:52,522 --> 00:31:54,890
<i>invitando la gente a raggiungerci</i>

363
00:31:54,892 --> 00:31:56,792
<i>È così che sopravviviamo.</i>

364
00:31:57,894 --> 00:31:59,562
Ecco qui.

365
00:32:10,173 --> 00:32:12,251
No, no.

366
00:32:18,580 --> 00:32:21,374
Dove diavolo hai preso
quest'orologio?

367
00:32:46,370 --> 00:32:50,170
- Ciao, Patrick.
- Ehi, signor Grimes.

368
00:32:50,172 --> 00:32:51,611
Grazie per averli presi.

369
00:32:51,641 --> 00:32:54,915
Beh, pensavo che Carl li volesse.

370
00:32:55,206 --> 00:32:58,066
Erano per terra.

371
00:32:59,194 --> 00:33:01,623
Pensavo che sarebbe stato per un po'.

372
00:33:03,457 --> 00:33:06,326
Non mi vergogno che siano
per quelli dai 4 ai 12 anni.

373
00:33:06,328 --> 00:33:08,452
Non dovresti.

374
00:33:16,606 --> 00:33:18,269
Ciao.

375
00:33:18,299 --> 00:33:20,790
Ciao.

376
00:33:35,799 --> 00:33:37,874
- Carl.
- Sì?

377
00:33:39,927 --> 00:33:42,329
Carl.

378
00:33:43,178 --> 00:33:45,703
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.

379
00:33:47,736 --> 00:33:50,149
<i>Non portarla con te.</i>

380
00:33:50,674 --> 00:33:52,274
Cosa?

381
00:33:57,482 --> 00:33:59,850
Ti sarà solo d'intralcio.

382
00:34:01,620 --> 00:34:03,455
<i>(Rick): Dove diavolo hai preso
quell'orologio?</i>

383
00:34:03,457 --> 00:34:05,458
Tu vuoi delle risposte?
Vuoi qualcos'altro?

384
00:34:05,488 --> 00:34:07,233
Le avrei quando metterai giù la pistola.

385
00:34:07,263 --> 00:34:10,650
Vedo il tuo uomo sul tetto
con un fucile da cecchino.

386
00:34:10,680 --> 00:34:13,417
Ha una buona mira?
Dove hai preso l'orologio?

387
00:34:16,640 --> 00:34:19,476
- Dove hai preso l'orologio?!
- Non fare nulla!

388
00:34:19,478 --> 00:34:22,480
Me ne occupo io!
Mettilo giù.

389
00:34:22,482 --> 00:34:24,316
Mettilo giù!

390
00:34:24,318 --> 00:34:27,676
Ascoltatemi. Siamo in molti qui.

391
00:34:27,706 --> 00:34:29,889
Dove hai preso l'orologio?

392
00:34:29,891 --> 00:34:31,391
L'ho preso ad un morto.

393
00:34:31,393 --> 00:34:34,181
Ho pensato, che non gli serviva più.

394
00:34:34,930 --> 00:34:37,119
<i>(Rick): E la tenuta anti-sommossa?
Il poncho?</i>

395
00:34:37,149 --> 00:34:40,436
Ho preso la divisa antisommossa
ad un poliziotto morto.

396
00:34:40,438 --> 00:34:43,063
Il poncho l'ho trovato
in un negozio di abiti.

397
00:34:44,175 --> 00:34:46,416
- Gareth, possiamo aspettare.
- Zitto, Alex.

398
00:34:46,446 --> 00:34:49,198
Stai parlando con me.

399
00:34:51,069 --> 00:34:52,821
Che altro c'è da dire?

400
00:34:52,851 --> 00:34:54,637
Non ti fidi più di noi.

401
00:34:54,639 --> 00:34:56,162
- Gareth.
- Sta' zitto.

402
00:34:56,192 --> 00:34:58,626
- Gareth, ti prego.
- Va tutto bene.

403
00:34:58,706 --> 00:35:00,958
Va tutto bene.

404
00:35:02,114 --> 00:35:03,987
Rick, cosa vuoi?

405
00:35:04,017 --> 00:35:05,290
Dove sono i nostri amici?

406
00:35:05,320 --> 00:35:07,220
Non hai risposto alla domanda.
(Sparo)

407
00:35:08,224 --> 00:35:09,990
<i>- (Uomo): Vai, vai</i>
<i>- (Uomo urla): Ehi!</i>

408
00:35:10,053 --> 00:35:11,965
(Vociare alla radio)

409
00:35:11,995 --> 00:35:13,929
Carl!

410
00:35:13,931 --> 00:35:16,098
Tutti giù, ora!
Via!

411
00:35:16,100 --> 00:35:18,961
<i>(Uomo alla radio): Colpi di arma da fuoco
in centro. Dirigersi verso l'edificio.</i>

412
00:35:19,270 --> 00:35:21,348
Forza! (Sparo di arma da fuoco)

413
00:35:21,656 --> 00:35:24,802
(Spari)

414
00:35:26,746 --> 00:35:28,514
Andiamo!

415
00:35:36,178 --> 00:35:38,434
Qui!

416
00:35:47,239 --> 00:35:49,837
<i>(Uomo alla radio):
Sparate a vista.</i>

417
00:35:50,052 --> 00:35:54,442
(Spari)

418
00:35:55,683 --> 00:35:58,586
- Andiamo, da questa parte.
<i>- Prendeteli fuori dall'edificio!</i>

419
00:36:09,601 --> 00:36:12,237
<i>- (Voci): Aiuto! Aiuto!</i>
- Che diavolo...

420
00:36:12,239 --> 00:36:14,606
<i>Fateci uscire!</i>
(Colpi rumorosi)

421
00:36:14,608 --> 00:36:16,208
- <i>Aiuto.</i>
- Continuate!

422
00:36:16,210 --> 00:36:17,877
<i>Aiuto!</i>

423
00:36:23,752 --> 00:36:25,888
Che diavolo è questo posto?

424
00:36:25,890 --> 00:36:30,026
Queste persone, non credo
che stiano cercando di ucciderci.

425
00:36:30,028 --> 00:36:32,496
<i>(Rick): No, miravano ai nostri piedi.</i>

426
00:36:34,266 --> 00:36:36,334
Laggiù.

427
00:36:40,708 --> 00:36:42,361
Laggiù.

428
00:36:42,391 --> 00:36:44,211
Andate!

429
00:37:23,470 --> 00:37:26,693
Gettate le armi! Ora!

430
00:37:38,339 --> 00:37:40,507
<i>Adesso!</i>

431
00:37:47,131 --> 00:37:49,966
Capobanda, spostati alla tua sinistra.

432
00:37:49,968 --> 00:37:52,135
<i>Verso il vagone, vai!</i>

433
00:37:54,605 --> 00:37:56,873
Se fai tutto quello che ti diciamo,
il ragazzino viene con te.

434
00:37:56,875 --> 00:38:00,810
Se farai qualcos'altro, lui morirà
e tu finirai comunque lì dentro.

435
00:38:12,629 --> 00:38:14,791
Ora l'arciere.

436
00:38:24,361 --> 00:38:26,335
Ora la samurai.

437
00:38:51,361 --> 00:38:53,762
Davanti alla porta, il capobanda,

438
00:38:53,764 --> 00:38:56,365
l'arciere, la samurai, in questo ordine.

439
00:39:01,871 --> 00:39:04,139
Mio figlio.

440
00:39:06,976 --> 00:39:08,911
Vai, ragazzo.

441
00:39:16,019 --> 00:39:19,154
<i>Capobanda, apri la porta ed entra.</i>

442
00:39:19,156 --> 00:39:20,659
Io entrerò con lui.

443
00:39:20,689 --> 00:39:22,791
Non farcelo uccidere subito!

444
00:40:18,013 --> 00:40:19,813
Rick?

445
00:40:24,303 --> 00:40:26,203
Sei qui...

446
00:40:31,542 --> 00:40:33,310
Siete qui.

447
00:40:47,006 --> 00:40:49,276
Loro sono nostri amici.

448
00:40:52,213 --> 00:40:54,270
Ci hanno salvati.

449
00:40:54,300 --> 00:40:57,167
Già.

450
00:40:57,169 --> 00:40:59,892
Ora sono anche nostri amici.

451
00:40:59,922 --> 00:41:02,356
Finché durerà.

452
00:41:03,306 --> 00:41:05,859
No.

453
00:41:15,047 --> 00:41:16,626
(Ride dolcemente)

454
00:41:16,656 --> 00:41:18,453
Ecco qui, Judith.

455
00:41:18,483 --> 00:41:20,656
Ecco qui.

456
00:41:24,060 --> 00:41:26,061
Inclinala di più.

457
00:41:32,737 --> 00:41:35,504
Dovro' darti un cappello da agricoltore.

458
00:41:36,748 --> 00:41:38,414
C'è un nuovo sceriffo in città.

459
00:41:38,444 --> 00:41:40,616
(Ridono tutti)

460
00:41:40,646 --> 00:41:45,436
- Come sto?
- Ti sta bene. (ridono tutti)

461
00:41:47,367 --> 00:41:50,036
Può essere per sempre così.

462
00:41:51,889 --> 00:41:53,890
Lo è adesso.

463
00:41:55,446 --> 00:41:57,826
È sufficiente.

464
00:42:06,369 --> 00:42:10,072
Si sentiranno degli stupidi
quando lo scopriranno.

465
00:42:13,009 --> 00:42:15,310
Cosa scopriranno?

466
00:42:30,026 --> 00:42:32,342
Che hanno fregato
le persone sbagliate.

467
00:42:32,998 --> 00:42:49,272
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

468
00:42:49,302 --> 00:43:13,206
<i>Angels & Demons italian subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

